Translation of "Was nicht zutrifft" in English
Tierversuche
sind
nur
in
absoluten
Notfällen
zulässig,
was
bei
Kosmetika
nicht
zutrifft.
Animal
tests
should
only
take
place
as
an
absolute
necessity,
and
that
is
not
happening
in
the
case
of
cosmetics.
Europarl v8
Auf
diese
Weise
sollen
auch
Azofarbstoff-
Lösungen
hergestellt
werden
können,
was
jedoch
nicht
zutrifft.
In
this
way
it
is
also
said
to
be
possible
to
prepare
azo
dyestuff
solutions,
which,
however,
is
not
correct.
EuroPat v2
Wenn
man
berücksichtigt,
daß
die
Fischerei
in
Italien
nicht
in
großem
Umfang
betrieben
wird,
dann
entsteht
hier
der
Eindruck,
daß
jeder
Fisch
einzeln
von
einem
Italiener
inspiziert
wird,
was
wohl
nicht
zutrifft.
Given
that
fishing
is
not
a
very
important
activity
in
Italy,
this
gives
the
impression
that
each
individual
fish
is
inspected
by
an
Italian.
I
do
not
actually
believe
this
to
be
true.
Europarl v8
Aus
diesem
Grund
wird
die
Europäische
Volkspartei
gegen
die
von
den
Kommunisten
vorgeschlagenen
Änderungen
und
Artikel
stimmen,
in
denen
abfällig
über
einen
bei
den
Beschäftigten
der
Branche
weit
verbreiteten
Chauvinismus
und
Sexismus
die
Rede
ist,
was
so
nicht
zutrifft.
Therefore,
the
European
People's
Party
will
vote
against
the
amendments
and
paragraphs
presented
by
the
communists
as
they
cast
aspersions
of
widespread
chauvinism
and
sexism
among
workers
in
the
sector,
and
that
is
a
fallacy.
Europarl v8
Im
vierten
Unterpunkt
von
Absatz
20
hat
man
den
Eindruck,
der
Institutionelle
Ausschuß
glaube,
die
Europäische
Union
sei
Mitglied
der
NATO,
was
selbstverständlich
nicht
zutrifft.
The
fourth
indent
of
paragraph
20
seems
to
imply
that
the
Institutional
Committee
thinks
that
the
European
Union
is
a
member
of
NATO.
Of
course
the
European
Union
is
not
a
member
of
NATO.
Europarl v8
Die
Geschäftsordnung
besagt,
dass
ich
auf
einen
Antrag
von
40
Mitgliedern
reagieren
kann,
was
zurzeit
nicht
zutrifft.
The
rule
says
that
I
can
reply
to
a
request
by
40
members,
which
does
not
apply
at
the
present
moment
in
time.
Europarl v8
Gegenüber
den
belgischen
Behörden
beruft
man
sich
oft
darauf,
eine
Folge
von
Europa
zu
sein,
was
faktisch
gar
nicht
zutrifft,
denn
es
zeigt
sich
dann
doch,
daß
man
einfach
unter
belgisches
Recht
fällt.
Vis-à-vis
the
Belgian
authorities,
TAOs
often
claim
to
be
part
of
the
EU
apparatus,
which
is
not
the
case
because
they
are
subject
to
Belgian
law.
Europarl v8
Meines
Erachtens
wird
nun,
wie
eine
Befragung
ergeben
würde,
in
der
Öffentlichkeit
die
Ansicht
vertreten,
das
Europäische
Parlament
befasse
sich
mit
der
Außen-
und
Sicherheitspolitik
und
hier
läge
auch
der
Schwerpunkt
unserer
Entscheidungsbefugnis,
was
nicht
zutrifft.
I
believe,
Mr
President,
that
if
you
were
to
ask
the
public
for
their
opinion,
you
would
find
that
they
think
we
deal
with
foreign
policy
and
security
here
in
the
European
Parliament,
and
that
this
is
also
where
the
centre
of
gravity
of
our
decision-making
power
lies,
which
is
not
the
case.
Europarl v8
In
diesem
angenommenen
Fall,
d.
h.
in
dem
Fall,
dass
dieser
Vorschlag
zum
offiziellen
Vorschlag
der
Union
würde,
was
noch
nicht
zutrifft,
und
dass
dagegen
geklagt
würde
und
wir
verlieren
würden,
müsste
das
betroffene
Handelsvolumen
geschätzt
werden,
und
dann
könnten
wir
uns
eine
Vorstellung
von
der
Art
der
Sanktionen
machen.
In
a
hypothetical
scenario,
in
other
words,
a
scenario
where
this
proposal
ends
up
becoming
a
European
Union
proposal,
which
is
not
yet
the
case,
if
it
is
challenged
and
if
we
lose,
the
volume
of
trade
in
question
must
be
assessed
and,
at
that
point,
we
would
have
an
idea
of
the
system
of
sanctions.
Europarl v8
Dennoch
war
ich
beim
Lesen
des
Berichts
als
Bürger
eines
kürzlich
beigetretenen
Landes
überrascht,
dass
er
sich
an
eine
Union
wendet,
in
der
es
lediglich
Länder
mit
entwickelten
Volkswirtschaften
oder
besser
mit
Volkswirtschaften
auf
dem
gleichen
Entwicklungsstand
gibt,
was
jedoch
nicht
zutrifft.
Nevertheless,
reading
the
report,
I
was
surprised,
as
a
citizen
of
a
recently
acceded
country,
at
the
impression
that
it
addresses
a
Union
made
up
only
of
countries
with
developed
economies,
or
rather,
with
equally
developed
economies,
which
is
not
true.
Europarl v8
Gewiss
hegen
einige
Gegner
des
Abkommens
die
Befürchtung,
dass
es
niemals
eine
zweite
Etappe
geben
wird,
weil
die
USA
in
der
ersten
Phase
auf
der
ganzen
Linie
gewonnen
hätten,
was
aber
nicht
zutrifft.
Admittedly,
some
of
the
agreement's
detractors
fear
that
there
will
never
be
a
second
stage
because
the
United
States
will
have
gained
in
all
areas
during
the
first
stage,
which
is
inaccurate.
Europarl v8
Meiner
Meinung
nach
ist
dieser
Vorschlag
des
Frauenausschusses
fehl
am
Platz,
da
er
davon
ausgeht,
der
Hijab
sei
automatisch
ein
Zeichen
für
die
Unterjochung
von
Frauen,
was
aber
nicht
zutrifft.
I
believe
this
to
be
a
misplaced
proposal
of
the
Women's
Committee,
assuming
the
hijab
to
be
an
automatic
sign
of
female
subjugation,
which
it
is
not.
Europarl v8
Doch
es
besteht
ein
Unterschied:
Rumänien
und
Bulgarien
sind
zwei
Kandidatenländer
für
den
Beitritt
zur
Europäischen
Union,
was
auf
Mazedonien
nicht
zutrifft.
There
is,
however,
a
difference,
in
that
Romania
and
Bulgaria
are
both
candidate
countries
for
accession
to
the
European
Union,
while
Macedonia
is
not.
Europarl v8
Ferner
halte
ich
es
für
äußerst
wichtig,
dass
die
AJK-Region
ordnungsgemäß
in
der
pakistanischen
Regierung
vertreten
ist,
was
bislang
nicht
zutrifft.
Furthermore,
I
believe
it
is
of
utmost
importance
that
the
region
of
AJK
has
proper
representation
in
the
Pakistani
Government,
which
it
does
not
yet
have.
Europarl v8
Ich
verweise
ferner
auf
die
Gefahr,
dass
einige
die
Kernenergie
auf
eine
Stufe
mit
einer
sauberen
und
erneuerbaren
Energiequelle
stellen,
was
jedoch
nicht
zutrifft.
I
refer
to
the
risk
that
some
people
will
be
able
to
equate
nuclear
with
a
clean
and
renewable
source
of
energy,
which
it
is
not.
Europarl v8
In
früheren
Fällen,
wie
bei
„bestimmten
Kerzen“
[11],
stellte
die
Kommission
eine
Schädigung
bei
steigender
Produktion
fest
(was
bei
LWTP
nicht
zutrifft),
weil
diese
Steigerung
niedriger
ausgefallen
war
als
der
Anstieg
des
Unionsverbrauchs.
The
Hansol
Group
claimed
that
the
situation
of
the
Union
industry
did
not
deteriorate
because,
except
for
one
company,
the
production
results
were
impressive
and
some
Union
producers
increased
their
production
capacity
and
capacity
utilisation.
DGT v2019
Des
Weiteren
wird
in
dem
schwedischen
Bericht
angenommen,
dass
es
in
einer
Tiefe
von
mehr
als
30
cm
zu
keiner
Cadmiumadsorption
im
Boden
komme
—
was
ebenfalls
nicht
zutrifft.
The
Swedish
report
also
assumes
that
there
is
no
cadmium
adsorption
in
soil
occurring
deeper
than
30
cm,
which
is
also
not
the
case.
DGT v2019
Ist
ein
Produkt
nicht
gesondert
in
Anhang
III
der
Mehrwertsteuerrichtlinie
angeführt,
können
die
Mitgliedstaaten
keinen
ermäßigten
Steuersatz
auf
dieses
Produkt
anwenden
(sofern
keine
besondere
Ausnahmegenehmigung
besteht,
was
auf
Spanien
nicht
zutrifft).
If
a
product
is
not
specifically
listed
in
Annex
III
of
the
VAT
Directive,
Member
States
cannot
apply
a
reduced
rate
to
this
product
(unless
they
benefit
from
a
particular
derogation,
which
is
not
the
case
for
Spain).
TildeMODEL v2018
Ist
ein
Produkt
nicht
gesondert
in
Anhang
III
der
MwSt-Richtlinie
angeführt,
können
die
Mitgliedstaaten
keinen
ermäßigten
Steuersatz
auf
dieses
Produkt
anwenden
(sofern
keine
besondere
Ausnahmegenehmigung
besteht,
was
auf
Spanien
nicht
zutrifft).
If
a
product
is
not
specifically
listed
in
Annex
III
of
the
VAT
Directive,
Member
States
cannot
apply
a
reduced
rate
to
this
product
(unless
they
benefit
from
a
particular
derogation,
which
is
not
the
case
for
Spain).
TildeMODEL v2018
Wir
sollten
von
den
Fluggesellschaften,
die
so
viel
Geld
für
ihre
Werbung
ausgeben,
verlangen,
ihre
Passagiere
zuvorkommender
zu
behandeln,
was
leider
nicht
immer
zutrifft.
Turning
to
the
second
matter
under
discussion
this
evening,
the
Commission
is
very
happy
with
the
draft
resolution
which
is
today
before
the
Parliament
on
the
question
of
simplification
of
formalities.
EUbookshop v2
Also,
eigentlich
leidet
dieser
"Blinzler"
am
"Locked-in
Syndrome"
welches
durch
eine
Schädigung
des
unteren
Rückenmarks
zu
stande
kommt
was
hier
nicht
zutrifft...
Although
I
think
eyelid
guy
was
suffering
from
Locked-in
Syndrome
caused
by
damage
to
the
Lower
Cranial
Area,
which
is
not
presenting
in
this...
OpenSubtitles v2018
Was
nur
ein
Problem
ist,
wenn
du
Angst
vor
Blitzen
hast,
was
bei
mir
nicht
zutrifft.
Which
is
only
a
problem
if
you're
afraid
of
lightning,
which
I
am
not.
OpenSubtitles v2018
Dieses
Vorgehen,
das
durch
Artikel
90
der
Geschäftsordnung
ermöglicht
wird,
ist
nicht
nur
sehr
zweifelhaft,
es
schafft
auch
den
falschen
Eindruck,
dass
das
ganze
Europäische
Parlament
dem
Inhalt
des
Berichts
zustimmt,
was
mit
Sicherheit
nicht
zutrifft.
Not
only
is
this
practice
-
that
is
enabled
by
'rule
90'
-
very
dubious,
it
also
gives
the
false
impression
that
the
whole
EP
agrees
with
the
content
of
the
report,
which
is
certainly
not
the
case.
Europarl v8
Gegen
über
den
belgischen
Behörden
beruft
man
sich
oft
darauf,
eine
Folge
von
Europa
zu
sein,
was
faktisch
gar
nicht
zutrifft,
denn
es
zeigt
sich
dann
doch,
daß
man
einfach
unter
belgisches
Recht
fällt.
Vis-à-vis
the
Belgian
authorities,
TAOs
often
claim
to
be
part
of
the
EU
apparatus,
which
is
not
the
case
because
they
are
subject
to
Belgian
law.
EUbookshop v2
Ihnen
wird
nachgesagt,
dass
sie
sich
am
geringfügigsten
auf
Arbeitsorganisation
und
Betrieb
der
Arbeitsmittel
auswirken,
was
aber
nicht
immer
zutrifft.
These
are
considered
to
have
less
impact
on
work
organisation
and
equipment
operation,
but
this
is
not
always
true.
EUbookshop v2
Voraussetzung
hierfür
ist
jedoch,
daß
eine
hinreichend
stark
reflektierende
Oberfläche
vorhanden
ist,
was
häufig
nicht
zutrifft.
However,
the
precondition
for
this
is
that
a
sufficiently
strongly
reflecting
surface
is
present,
which
is
often
not
the
case.
EuroPat v2
Selbst
wenn
Italien
oder
andere
Länder
von
dem
grenzüberschreitenden
Handel
tatsächlich
nicht
beuoffen
gewesen
waren
—
was
nicht
zutrifft
—,
würde
dies
nichts
an
der
Tatsache
ändern,
daß
sich
die
Cembureau
angehörenden
Unternehmen
dieser
Länder
an
einer
Vereinbarung
mit
wettbewerbsfeindlichem
Zweck
beteiligt
haben
(2,î).
At
all
events,
even
if
it
were
true
that
Italy
or
other
countries
were
not
involved
in
crossfrontier
trade,
which
is
not
the
case,
the
fact
remains
that
the
undertakings
of
such
countries,
being
members
of
Cembureau.
participated
in
an
agreement
whose
object
was
to
prevent
competition
(:,J).
EUbookshop v2