Translation of "Was nicht zutrifft" in English

Tierversuche sind nur in absoluten Notfällen zulässig, was bei Kosmetika nicht zutrifft.
Animal tests should only take place as an absolute necessity, and that is not happening in the case of cosmetics.
Europarl v8

Auf diese Weise sollen auch Azofarbstoff- Lösungen hergestellt werden können, was jedoch nicht zutrifft.
In this way it is also said to be possible to prepare azo dyestuff solutions, which, however, is not correct.
EuroPat v2

Wenn man berücksichtigt, daß die Fischerei in Italien nicht in großem Umfang betrieben wird, dann entsteht hier der Eindruck, daß jeder Fisch einzeln von einem Italiener inspiziert wird, was wohl nicht zutrifft.
Given that fishing is not a very important activity in Italy, this gives the impression that each individual fish is inspected by an Italian. I do not actually believe this to be true.
Europarl v8

Aus diesem Grund wird die Europäische Volkspartei gegen die von den Kommunisten vorgeschlagenen Änderungen und Artikel stimmen, in denen abfällig über einen bei den Beschäftigten der Branche weit verbreiteten Chauvinismus und Sexismus die Rede ist, was so nicht zutrifft.
Therefore, the European People's Party will vote against the amendments and paragraphs presented by the communists as they cast aspersions of widespread chauvinism and sexism among workers in the sector, and that is a fallacy.
Europarl v8

Im vierten Unterpunkt von Absatz 20 hat man den Eindruck, der Institutionelle Ausschuß glaube, die Europäische Union sei Mitglied der NATO, was selbstverständlich nicht zutrifft.
The fourth indent of paragraph 20 seems to imply that the Institutional Committee thinks that the European Union is a member of NATO. Of course the European Union is not a member of NATO.
Europarl v8

Die Geschäftsordnung besagt, dass ich auf einen Antrag von 40 Mitgliedern reagieren kann, was zurzeit nicht zutrifft.
The rule says that I can reply to a request by 40 members, which does not apply at the present moment in time.
Europarl v8

Gegenüber den belgischen Behörden beruft man sich oft darauf, eine Folge von Europa zu sein, was faktisch gar nicht zutrifft, denn es zeigt sich dann doch, daß man einfach unter belgisches Recht fällt.
Vis-à-vis the Belgian authorities, TAOs often claim to be part of the EU apparatus, which is not the case because they are subject to Belgian law.
Europarl v8

Meines Erachtens wird nun, wie eine Befragung ergeben würde, in der Öffentlichkeit die Ansicht vertreten, das Europäische Parlament befasse sich mit der Außen- und Sicherheitspolitik und hier läge auch der Schwerpunkt unserer Entscheidungsbefugnis, was nicht zutrifft.
I believe, Mr President, that if you were to ask the public for their opinion, you would find that they think we deal with foreign policy and security here in the European Parliament, and that this is also where the centre of gravity of our decision-making power lies, which is not the case.
Europarl v8

In diesem angenommenen Fall, d. h. in dem Fall, dass dieser Vorschlag zum offiziellen Vorschlag der Union würde, was noch nicht zutrifft, und dass dagegen geklagt würde und wir verlieren würden, müsste das betroffene Handelsvolumen geschätzt werden, und dann könnten wir uns eine Vorstellung von der Art der Sanktionen machen.
In a hypothetical scenario, in other words, a scenario where this proposal ends up becoming a European Union proposal, which is not yet the case, if it is challenged and if we lose, the volume of trade in question must be assessed and, at that point, we would have an idea of the system of sanctions.
Europarl v8

Dennoch war ich beim Lesen des Berichts als Bürger eines kürzlich beigetretenen Landes überrascht, dass er sich an eine Union wendet, in der es lediglich Länder mit entwickelten Volkswirtschaften oder besser mit Volkswirtschaften auf dem gleichen Entwicklungsstand gibt, was jedoch nicht zutrifft.
Nevertheless, reading the report, I was surprised, as a citizen of a recently acceded country, at the impression that it addresses a Union made up only of countries with developed economies, or rather, with equally developed economies, which is not true.
Europarl v8

Gewiss hegen einige Gegner des Abkommens die Befürchtung, dass es niemals eine zweite Etappe geben wird, weil die USA in der ersten Phase auf der ganzen Linie gewonnen hätten, was aber nicht zutrifft.
Admittedly, some of the agreement's detractors fear that there will never be a second stage because the United States will have gained in all areas during the first stage, which is inaccurate.
Europarl v8

Meiner Meinung nach ist dieser Vorschlag des Frauenausschusses fehl am Platz, da er davon ausgeht, der Hijab sei automatisch ein Zeichen für die Unterjochung von Frauen, was aber nicht zutrifft.
I believe this to be a misplaced proposal of the Women's Committee, assuming the hijab to be an automatic sign of female subjugation, which it is not.
Europarl v8

Doch es besteht ein Unterschied: Rumänien und Bulgarien sind zwei Kandidatenländer für den Beitritt zur Europäischen Union, was auf Mazedonien nicht zutrifft.
There is, however, a difference, in that Romania and Bulgaria are both candidate countries for accession to the European Union, while Macedonia is not.
Europarl v8

Ferner halte ich es für äußerst wichtig, dass die AJK-Region ordnungsgemäß in der pakistanischen Regierung vertreten ist, was bislang nicht zutrifft.
Furthermore, I believe it is of utmost importance that the region of AJK has proper representation in the Pakistani Government, which it does not yet have.
Europarl v8

Ich verweise ferner auf die Gefahr, dass einige die Kernenergie auf eine Stufe mit einer sauberen und erneuerbaren Energiequelle stellen, was jedoch nicht zutrifft.
I refer to the risk that some people will be able to equate nuclear with a clean and renewable source of energy, which it is not.
Europarl v8

In früheren Fällen, wie bei „bestimmten Kerzen“ [11], stellte die Kommission eine Schädigung bei steigender Produktion fest (was bei LWTP nicht zutrifft), weil diese Steigerung niedriger ausgefallen war als der Anstieg des Unionsverbrauchs.
The Hansol Group claimed that the situation of the Union industry did not deteriorate because, except for one company, the production results were impressive and some Union producers increased their production capacity and capacity utilisation.
DGT v2019

Des Weiteren wird in dem schwedischen Bericht angenommen, dass es in einer Tiefe von mehr als 30 cm zu keiner Cadmiumadsorption im Boden komme — was ebenfalls nicht zutrifft.
The Swedish report also assumes that there is no cadmium adsorption in soil occurring deeper than 30 cm, which is also not the case.
DGT v2019

Ist ein Produkt nicht gesondert in Anhang III der Mehrwertsteuerrichtlinie angeführt, können die Mitgliedstaaten keinen ermäßigten Steuersatz auf dieses Produkt anwenden (sofern keine besondere Ausnahmegenehmigung besteht, was auf Spanien nicht zutrifft).
If a product is not specifically listed in Annex III of the VAT Directive, Member States cannot apply a reduced rate to this product (unless they benefit from a particular derogation, which is not the case for Spain).
TildeMODEL v2018

Ist ein Produkt nicht gesondert in Anhang III der MwSt-Richtlinie angeführt, können die Mitgliedstaaten keinen ermäßigten Steuersatz auf dieses Produkt anwenden (sofern keine besondere Ausnahmegenehmigung besteht, was auf Spanien nicht zutrifft).
If a product is not specifically listed in Annex III of the VAT Directive, Member States cannot apply a reduced rate to this product (unless they benefit from a particular derogation, which is not the case for Spain).
TildeMODEL v2018

Wir sollten von den Fluggesellschaften, die so viel Geld für ihre Werbung ausgeben, verlangen, ihre Passagiere zuvorkommender zu behandeln, was leider nicht immer zutrifft.
Turning to the second matter under discussion this evening, the Commission is very happy with the draft resolution which is today before the Parliament on the question of simplification of formalities.
EUbookshop v2

Also, eigentlich leidet dieser "Blinzler" am "Locked-in Syndrome" welches durch eine Schädigung des unteren Rückenmarks zu stande kommt was hier nicht zutrifft...
Although I think eyelid guy was suffering from Locked-in Syndrome caused by damage to the Lower Cranial Area, which is not presenting in this...
OpenSubtitles v2018

Was nur ein Problem ist, wenn du Angst vor Blitzen hast, was bei mir nicht zutrifft.
Which is only a problem if you're afraid of lightning, which I am not.
OpenSubtitles v2018

Dieses Vorgehen, das durch Artikel 90 der Geschäftsordnung ermöglicht wird, ist nicht nur sehr zweifelhaft, es schafft auch den falschen Eindruck, dass das ganze Europäische Parlament dem Inhalt des Berichts zustimmt, was mit Sicherheit nicht zutrifft.
Not only is this practice - that is enabled by 'rule 90' - very dubious, it also gives the false impression that the whole EP agrees with the content of the report, which is certainly not the case.
Europarl v8

Gegen über den belgischen Behörden beruft man sich oft darauf, eine Folge von Europa zu sein, was faktisch gar nicht zutrifft, denn es zeigt sich dann doch, daß man einfach unter belgisches Recht fällt.
Vis-à-vis the Belgian authorities, TAOs often claim to be part of the EU apparatus, which is not the case because they are subject to Belgian law.
EUbookshop v2

Ihnen wird nachgesagt, dass sie sich am geringfügigsten auf Arbeitsorganisation und Betrieb der Arbeitsmittel auswirken, was aber nicht immer zutrifft.
These are considered to have less impact on work organisation and equipment operation, but this is not always true.
EUbookshop v2

Voraussetzung hierfür ist jedoch, daß eine hinreichend stark reflektierende Oberfläche vorhanden ist, was häufig nicht zutrifft.
However, the precondition for this is that a sufficiently strongly reflecting surface is present, which is often not the case.
EuroPat v2

Selbst wenn Italien oder andere Länder von dem grenzüberschreitenden Handel tatsächlich nicht beuoffen gewesen waren — was nicht zutrifft —, würde dies nichts an der Tatsache ändern, daß sich die Cembureau angehörenden Unternehmen dieser Län­der an einer Vereinbarung mit wettbewerbsfeindli­chem Zweck beteiligt haben (2,î).
At all events, even if it were true that Italy or other countries were not involved in cross­frontier trade, which is not the case, the fact remains that the undertakings of such countries, being members of Cembureau. participated in an agreement whose object was to prevent compe­tition (:,J).
EUbookshop v2