Translation of "Waren bisher" in English

Diese Entscheidungen waren bisher von den Interessen großer Wirtschafts- und Finanzkreise abhängig.
The predominant force in these decisions has been the interests of large economic and financial groups.
Europarl v8

Bisher waren nationale Bemühungen nicht in allen Mitgliedstaaten wirkungsvoll.
So far, domestic efforts have not been effective in all Member States.
Europarl v8

Bisher waren Fahrgäste im Kraftomnibusverkehr bedeutend schlechter gestellt.
Until now, bus and coach passengers were in a much worse situation.
Europarl v8

Die Erfahrungen mit den nationalen Justizbehörden waren bisher wenig ermutigend.
Our experiences with the national judicial authorities have not been very encouraging up until now.
Europarl v8

In Anbetracht der Vertragsgrundlage waren die bisher unternommenen Schritte dürftig.
The steps taken thus far have, owing to the basis of the agreement, been modest.
Europarl v8

Bisher waren das immer nur hohle Versprechen!
Hitherto we have had nothing but empty promises!
Europarl v8

Die Mitgliedstaaten waren bisher nicht bereit, ihre bestehende nationale Gesetzgebung aufzugeben.
Up until then national Member States had not been prepared to submit their existing regulations.
Europarl v8

Da waren offenbar bisher spezifische Interessen im Spiel.
Clearly specific interests have been at work here.
Europarl v8

Selbst mit sehr geringen Ressourcen waren wir bisher sehr effektiv.
Even with scant resources we have been very effective.
Europarl v8

Sie waren bisher nicht bereit, eine weitere Einschränkung vorzunehmen.
So far, they have not been prepared to further narrow these down.
Europarl v8

Bisher waren die Anstrengungen des Parlaments auf diesem Gebiet erschreckend gering.
Parliament's efforts in this area in the past have been appalling.
Europarl v8

Bisher waren diese im Rahmen des alten Artikels 13 ausgenommen.
Hitherto these were excluded by virtue of the old Article 13.
Europarl v8

Bisher waren wir in keinem dieser Bereiche besonders erfolgreich.
To date, we have not been very good at any of these.
Europarl v8

Unsere Zuschüsse zum Haushalt der Palästinensischen Autonomiebehörde waren bisher stets an Reformen gebunden.
Our support to the Palestinian Authority budget in the past has been linked to reform.
Europarl v8

Sie waren bisher nicht erfolgreich, können aber jetzt Erfolge erzielen.
They have not been successful so far, but they can achieve success now.
Europarl v8

Bisher waren Stadtflughäfen nur Flughäfen, neben denen sich noch ein Ausweichflughafen befand.
Until now airports have only been classified as city airports if there has been another alternative airport nearby.
Europarl v8

Bisher waren wir von der Mehrzahl dieser Rechtsetzungen ausgeschlossen.
Until now, we have been excluded from the majority of this legislation.
Europarl v8

Im Ausland waren sie bisher lediglich bei Manövern oder Flugshows zu sehen.
They have only been abroad for training and demonstration flights.
WMT-News v2019

Bisher waren eine Anmeldung und eine Abmeldung erforderlich.
Previously, declarations of both departure and arrival were required.
ELRA-W0201 v1

In den Hauptstädten des Westens waren die Reaktionen bisher gemischt.
In Western capitals, the response so far has been mixed.
News-Commentary v14

Crashs an den Anleihemärkten waren bisher selten und verliefen ziemlich sanft.
Bond-market crashes have actually been relatively rare and mild.
News-Commentary v14

Bisher waren aus dieser Zeit keine Instrumente erhalten.
This was very useful, since no other instruments of this time were extant.
Wikipedia v1.0

Bisher waren hiervon Personen betroffen, die erstmalig geimpft wurden.
To date, those affected have been primary vaccinees.
EMEA v3

Bisher waren Schwangerschaft und Stillzeit in den meisten SPC als absolute Kontraindikation angegeben.
A full contraindication in pregnancy and during lactation was previously included in most SPCs.
ELRC_2682 v1

Viele andere Mikroorganismen waren der Wissenschaft bisher gänzlich unbekannt.
The mineral content of the Dead Sea is very different from that of ocean water.
Wikipedia v1.0

Bisher waren diese Aufträge an unterschiedliche Auftragnehmer vergeben worden.
There would have been a U.S. occupation of Iraq.
Wikipedia v1.0

Bisher waren es nur vereinzelte Tracks gewesen.
Before that only loose Turkish tracks were done.
Wikipedia v1.0

Das größte Hindernis waren bisher die Vereinigten Staaten.
The biggest obstacle until now has been the United States.
News-Commentary v14

Bisher waren im Land Bargeldtransaktionen die Norm.
In Peru, cash transactions had been the norm.
News-Commentary v14

Wir waren doch bisher gute Geschäftsfreunde, nicht?
We've been good business partners up till now, haven't we?
Books v1