Translation of "Bisher haben" in English
Bisher
haben
wir
über
4
Milliarden
Euro
in
diese
Initiative
investiert.
As
regards
funding,
we
have
so
far
invested
more
than
EUR
4
000
million
in
this
initiative.
Europarl v8
So
wie
wir
das
bisher
gemacht
haben,
so
kann
es
nicht
weitergehen!
We
cannot
go
on
as
we
have
up
to
now.
Europarl v8
Bisher
haben
wir
hauptsächlich
über
die
Wirtschaftskrise
gesprochen.
Up
till
now,
we
have
been
talking
mainly
about
the
economic
crisis.
Europarl v8
Bisher
jedoch
haben
wir
keine
Antwort
von
der
WTO
erhalten.
But
up
until
now,
we
have
received
no
response
from
the
WTO.
Europarl v8
Wir
haben
bisher
von
konkreten
Maßnahmen
zur
Verbesserung
der
Zusammenarbeit
gesprochen.
So
far
we
have
discussed
concrete
measures
to
improve
cooperation.
Europarl v8
Wir
haben
bisher
vom
Staat
Belgien
ganze
acht
Proben
bekommen.
Thus
far,
we
have
received
a
total
of
eight
such
samples
from
the
Belgian
authorities.
Europarl v8
Bisher
haben
Sie
nur
recht
dürftige
Erfolge
vorzuweisen.
This
is
a
very
small
mouse
that
you
have
managed
to
produce
so
far.
Europarl v8
Wir
sollten
uns
selbst
ehrlich
fragen,
was
sie
bisher
eigentlich
erreicht
haben.
We
should
ask
ourselves,
honestly,
what
have
they
actually
gained
so
far?
Europarl v8
Bisher
haben
wir
die
Vorbereitungsphase
der
bereits
freigegebenen
Projekte
finanziert.
What
we
have
financed
until
now
is
the
preparatory
phase
of
the
projects
which
are
released.
Europarl v8
Bisher
haben
sich
ja
drei
Fraktionen
in
diesem
Haus
exklusiv
damit
beschäftigt.
So
far,
after
all,
three
groups
in
this
House
have
worked
exclusively
on
this.
Europarl v8
Bisher
haben
wir
jedoch
festgestellt,
dass
diese
nicht
stattfindet.
What
we
have
seen
so
far
is
that
this
is
not
happening.
Europarl v8
Bisher
haben
sich
die
Verhandlungen
als
schwierig
erwiesen.
Negotiations
have
so
far
proven
to
be
difficult.
Europarl v8
Was
wir
bisher
haben,
müssen
wir
korrigieren.
We
must
rectify
the
arrangements
that
we
have
had
hitherto.
Europarl v8
Bisher
haben
wir
von
der
Regierungskonferenz
diesbezüglich
leider
auch
keine
positiven
Zeichen
bekommen.
Unfortunately,
we
have
not
received
any
positive
signs
regarding
this
from
the
intergovernmental
conference.
Europarl v8
Bisher
haben
manche
Regierungen
diese
Bereitschaft
gänzlich
vermissen
lassen.
So
far,
I
have
not
put
that
willingness
to
the
test
with
a
number
of
governments.
Europarl v8
Bisher
haben
wir
den
Qualitätswein
in
dieser
Art
und
Weise
nicht
geregelt.
Up
to
now,
quality
wine
has
not
been
regulated
in
this
way.
Europarl v8
Doch
bisher
haben
wir
da
noch
zu
wenig
gesehen.
Alas,
we
have
seen
too
little
of
that.
Europarl v8
Bisher
haben
wir
dieses
Land
immer
übergangen,
was
eine
große
Ungerechtigkeit
war.
Up
until
now,
we
have
always
overlooked
it,
which
was
a
great
injustice.
Europarl v8
Da
hat
Griechenland
mehr
zu
erwarten,
als
wir
bisher
gegeben
haben!
Hence,
Greece
should
expect
more
from
us
than
we
have
given
so
far.
Europarl v8
Bisher
haben
die
Sicherheitsdienste
weder
Familienangehörige
noch
Arbeitskollegen
zu
Ogana
Ifowodo
vorgelassen.
The
Nigerian
security
police
have
so
far
refused
family
members
and
work
colleagues
access
to
Mr
Ifowodo.
Europarl v8
Wir
haben
bisher
150
Stellungnahmen
zu
dem
Grünbuch
vorliegen.
We
have
150
opinions
on
the
Green
Paper
before
us.
Europarl v8
Das
war,
wie
wir
gehört
haben,
bisher
nicht
immer
der
Fall.
This
was
not
always
the
case,
as
we
have
heard.
Europarl v8
Bisher
haben
wir
versucht,
verstärkt
diplomatischen
und
politischen
Druck
auf
Rußland
auszuüben.
So
far,
our
response
has
been
to
try
to
exert
growing
diplomatic
and
political
pressure
on
the
Russians.
Europarl v8
Sie
haben
bisher
keinen
Zugang
zu
den
staatlichen
Hilfen.
As
yet,
these
institutions
have
no
access
to
State
aid.
Europarl v8
Bisher
haben
lediglich
zwei
der
14
Staaten
das
Interimsabkommen
unterzeichnet.
Only
two
of
the
14
have
actually
signed
up
for
the
Interim
Agreement.
Europarl v8
Bisher
haben
sie
noch
keinen
direkten
Zusammenhang
zum
Klimawandel
gefunden.
They
can
find
no
direct
link
to
climate
change
as
yet.
Europarl v8
Bisher
haben
wir
das
Land
bestellt,
um
Menschen
mit
Nahrung
zu
versorgen.
Until
now,
we
worked
the
land
to
feed
people.
Europarl v8
Wir
haben
bisher
keine
offiziellen
Informationen
über
den
Fortschritt
der
Wahlen
erhalten.
We
have
not
yet
received
official
information
on
the
progress
of
the
elections.
Europarl v8
Es
ist
eine
der
schrecklichsten
Katastrophen,
die
sich
bisher
ereignet
haben.
It
is
one
of
the
most
horrifying
catastrophes
we
have
heard
of.
Europarl v8
Wir
erwarten
mehr
von
einer
Hohen
Vertreterin
als
wir
bisher
gesehen
haben.
We
expect
more
from
a
High
Representative
than
we
have
seen
until
now.
Europarl v8