Translation of "War die rede von" in English

Es war die Rede von "der Schaffung einer Sicherheitsunion ".
There has been talk of "creating a union of security" .
Europarl v8

In Amsterdam war die Rede von einer gemeinsamen Außen­ und Sicherheitspolitik.
At Amsterdam a common foreign and security policy was referred to.
Europarl v8

Des Weiteren war die Rede von der demokratischen Rolle der Mitglieder.
Furthermore, it talked about democratic control by members.
Europarl v8

Das war die Realität der Rede von Herrn Farage und nichts anderes!
That was the reality of Mr Farage's speech.
Europarl v8

Es war die Rede von Erweiterung.
We have talked about enlargement.
Europarl v8

Es war hier die Rede von Bürgern erster und zweiter Klasse.
There has been talk of first- and second-class citizens.
Europarl v8

Es war viel die Rede von den verschiedenen Aspekten der Verhandlungen.
We have spoken a great deal about various aspects of the negotiations.
Europarl v8

Es war viel die Rede von der angemessenen Gegenleistung.
Much has been said about a fair return.
Europarl v8

Damals war die Rede von Sozialtourismus und einer Unmenge anderer Probleme.
There was talk of welfare tourism and countless other problems.
Europarl v8

Es war die Rede von Kettensägen, aber es gibt zahlreiche andere Beispiele.
We have heard about chainsaws, but there are many other examples.
Europarl v8

Im Zusammenhang mit Erasmus Mundus war die Rede von einem europäischen Mehrwert.
European added value has been mentioned with regard to Erasmus Mundus.
Europarl v8

Es war die Rede von der Immigration.
Immigration has been mentioned.
Europarl v8

Es war viel die Rede von Dialog.
There has been much talk of dialogue.
Europarl v8

Vorhin war die Rede von Interdisziplinarität, von Zusammenarbeit.
And so, earlier was talked about cross-discipline, about collaboration.
TED2013 v1.1

Vorhin war die Rede von diesem Direct-Life-Gerät.
Earlier it was referred to this direct life device.
TED2013 v1.1

Es war nie die Rede von Baden oder Schwimmen.
I wasn't told I'd be swimming.
OpenSubtitles v2018

Vor einigen Jahren war die Rede von einem "europäischen Konzert".
A few years ago there was talk of a "new European concert".
TildeMODEL v2018

Dort war die Rede von einem speziellen Entwicklungsprojekt... Genesis.
The documents we got from costa, the ones he stole from verdiant, they were talking about a special development project, Genesis.
OpenSubtitles v2018

In meiner Erinnerung war gerade die Rede von einer Wiederaufnahme der Ausbildung.
Mmm... 'kay. If memory serves, we were talking about reinstating the GED program.
OpenSubtitles v2018

Von seinem Sohn war oft die Rede, von seiner Tochter kaum.
We've heard a lot about his son, but little about his daughter.
OpenSubtitles v2018

War nicht die Rede von präventiver Quarantäne?
Wasn't there a mention of preventive quarantine?
OpenSubtitles v2018

Es war die Rede von biologischen Waffen oder so was in der Art.
Like, some kind of biological weapon or some shit like that...
OpenSubtitles v2018

Es war nie die Rede von einer Anzeige.
Nobody said a damn word to me about an ad.
OpenSubtitles v2018

Es war die Rede von Anne Tremblay.
It mentioned Anne Tremblay!
OpenSubtitles v2018

Bis jetzt war immer nur die Rede von zwei Personen.
There was news about only two people meeting until now.
OpenSubtitles v2018

Es war nie die Rede von 'nem höheren Einsatz.
Nobody mentioned raising stakes.
OpenSubtitles v2018

In den Nachrichten war die Rede von Terroralarm in Tappahannock.
On the news there was an alert in Tappahannock.
OpenSubtitles v2018

Aber es war nicht die Rede von einer erfundenen Gruselgeschichte!
You didn't say it's make-believe.
OpenSubtitles v2018