Translation of "Wahrscheinlich nur" in English
Wahrscheinlich
wird
nur
die
Nachfrage
nach
hochqualifizierten
Stellen
dadurch
zunehmen.
It
will
probably
only
increase
the
demand
for
jobs
requiring
high
qualifications.
Europarl v8
Er
wäre
wahrscheinlich
nicht
nur
enttäuscht,
sondern
wie
wir
angewidert.
He
would
not
be
just
discouraged,
he
would
be
disgusted,
like
all
of
us.
Europarl v8
Ich
denke,
Frankreich
will
wahrscheinlich
nur
sein
Gesicht
wahren.
I
believe
it
is
probably
just
a
face-saving
exercise
on
behalf
of
France.
Europarl v8
Beim
nächsten
Mal
wird
dieser
Anteil
wahrscheinlich
nur
noch
40
%
betragen.
Next
time
this
figure
will
probably
fall
below
40%.
Europarl v8
Der
Textilsektor
wird
wahrscheinlich
nur
der
erste
von
vielen
sein.
The
textile
sector
is
likely
to
be
only
the
first
sector
among
many.
Europarl v8
Hier
entscheidet
wahrscheinlich
nur
die
Unschuld
des
Angeklagten.
Probably
the
only
thing
that
could
do
that
is
if
the
accused
is
innocent.
Books v1
Wahrscheinlich
ist’s
nur
der
Wind.
It's
probably
just
the
wind.
Tatoeba v2021-03-10
Ich
bilde
mir
das
wahrscheinlich
einfach
nur
ein.
It's
probably
just
my
imagination.
Tatoeba v2021-03-10
Und
die
Enthüllung
der
IFRC
ist
wahrscheinlich
nur
die
Spitze
des
Eisbergs.
And
the
IFRC’s
revelation
is
likely
just
the
tip
of
the
iceberg.
News-Commentary v14
Alle
kommerziell
hergestellten
Biere
stammen
wahrscheinlich
von
nur
einem
von
drei
Mikroorganismusarten.
In
fact,
all
commercially
produced
beer
you've
ever
had
likely
came
from
one
of
only
three
microorganism
species.
TED2020 v1
Aber
eine
Zunahme
nachhaltiger
Migrationsströme
ist
nicht
nur
wahrscheinlich,
sondern
auch
erforderlich.
However,
more
sustained
immigration
flows
are
increasingly
likely
and
necessary.
TildeMODEL v2018
Das
Pro-Kopf-BIP
wird
dagegen
2006
wahrscheinlich
nur
55
%
des
EU-Durchschnitts
erreichen.
However,
GDP
per
capita
is
expected
to
reach
only
55%
of
the
EU
average
in
2006.
TildeMODEL v2018
Sie
liebt
wahrscheinlich
nur
sich
selbst.
She
probably
loves
only
herself.
OpenSubtitles v2018
Es
wird
wahrscheinlich
nur
der
Blitz
und
der
Sturm
gewesen
sein,
Pierre.
It
was
probably
just
the
lightning
and
the
storm,
Pierre.
OpenSubtitles v2018
Wahrscheinlich
singe
ich
nur
ein
Lied.
Well,
I'll
probably
only
sing
one
song,
if
that.
OpenSubtitles v2018
Wie
gesagt,
Sie
arbeiten
wahrscheinlich
nur
zu
viel.
I
told
you,
you're
probably
overworking
yourself.
OpenSubtitles v2018
Oh,
das
ist
wahrscheinlich
nur...
Oh,
it's
probably
only...
OpenSubtitles v2018
Es
ist
wahrscheinlich
nur
wieder
so
eine
Quallenhysterie.
Well,
it's
probably
just
another
one
of
those
jellyfish
scares.
OpenSubtitles v2018
Sie
hat
sich
wahrscheinlich
nur
mit
Clarence
gestritten.
Well,
she's
probably
just
had
a
fight
with
Clarence.
OpenSubtitles v2018
Der
Mann
hatte
wahrscheinlich
nur
ein
bisschen
zu
viel
zu
trinken.
The
man
probably
had
a
little
too
much
to
drink.
OpenSubtitles v2018
Er
ist
wahrscheinlich
nur
etwas
erschöpft.
He's
probably
just
a
little
worn
out,
that's
all.
OpenSubtitles v2018
Wahrscheinlich
war
es
nur
falscher
Alarm.
It's
probably
just
a
false
alarm.
OpenSubtitles v2018
Sie
will
Sie
wahrscheinlich
nur
necken.
She's
probably
just
hiding
from
you,
just
to
tease
you.
OpenSubtitles v2018
Wahrscheinlich
will
man
nur
die
Tatmotive
verschleiern.
It's
the
answer
to
it
all.
We
must
look
for
Nicolosi
at
once
and
pull
those
horns
off
of
his
head!
OpenSubtitles v2018
Das
ist
wahrscheinlich
nur
eine
zeitweilige
Bleibe.
That
will
probably
turn
out
to
be
an
accommodation
address.
OpenSubtitles v2018
Die
gemeldeten
Erkrankungen
betreffen
wahrscheinlich
nur
die
schwersten
Fälle.
The
cases
reported
may
in
fact
only
represent
the
severe
end
of
the
spectrum
of
the
disease.
TildeMODEL v2018
Dies
war
angesichts
seiner
Tagesordnung
nur
wahrscheinlich
und
insofern
nicht
überraschend.
This
was
always
likely,
in
the
light
of
its
agenda,
and
it
indeed
came
to
be.
TildeMODEL v2018