Translation of "Wahrscheinlich nur" in English

Wahrscheinlich wird nur die Nachfrage nach hochqualifizierten Stellen dadurch zunehmen.
It will probably only increase the demand for jobs requiring high qualifications.
Europarl v8

Er wäre wahrscheinlich nicht nur enttäuscht, sondern wie wir angewidert.
He would not be just discouraged, he would be disgusted, like all of us.
Europarl v8

Ich denke, Frankreich will wahrscheinlich nur sein Gesicht wahren.
I believe it is probably just a face-saving exercise on behalf of France.
Europarl v8

Beim nächsten Mal wird dieser Anteil wahrscheinlich nur noch 40 % betragen.
Next time this figure will probably fall below 40%.
Europarl v8

Der Textilsektor wird wahrscheinlich nur der erste von vielen sein.
The textile sector is likely to be only the first sector among many.
Europarl v8

Hier entscheidet wahrscheinlich nur die Unschuld des Angeklagten.
Probably the only thing that could do that is if the accused is innocent.
Books v1

Wahrscheinlich ist’s nur der Wind.
It's probably just the wind.
Tatoeba v2021-03-10

Ich bilde mir das wahrscheinlich einfach nur ein.
It's probably just my imagination.
Tatoeba v2021-03-10

Und die Enthüllung der IFRC ist wahrscheinlich nur die Spitze des Eisbergs.
And the IFRC’s revelation is likely just the tip of the iceberg.
News-Commentary v14

Alle kommerziell hergestellten Biere stammen wahrscheinlich von nur einem von drei Mikroorganismusarten.
In fact, all commercially produced beer you've ever had likely came from one of only three microorganism species.
TED2020 v1

Aber eine Zunahme nachhaltiger Migrationsströme ist nicht nur wahrscheinlich, sondern auch erforderlich.
However, more sustained immigration flows are increasingly likely and necessary.
TildeMODEL v2018

Das Pro-Kopf-BIP wird dagegen 2006 wahrscheinlich nur 55 % des EU-Durchschnitts erreichen.
However, GDP per capita is expected to reach only 55% of the EU average in 2006.
TildeMODEL v2018

Sie liebt wahrscheinlich nur sich selbst.
She probably loves only herself.
OpenSubtitles v2018

Es wird wahrscheinlich nur der Blitz und der Sturm gewesen sein, Pierre.
It was probably just the lightning and the storm, Pierre.
OpenSubtitles v2018

Wahrscheinlich singe ich nur ein Lied.
Well, I'll probably only sing one song, if that.
OpenSubtitles v2018

Wie gesagt, Sie arbeiten wahrscheinlich nur zu viel.
I told you, you're probably overworking yourself.
OpenSubtitles v2018

Oh, das ist wahrscheinlich nur...
Oh, it's probably only...
OpenSubtitles v2018

Es ist wahrscheinlich nur wieder so eine Quallenhysterie.
Well, it's probably just another one of those jellyfish scares.
OpenSubtitles v2018

Sie hat sich wahrscheinlich nur mit Clarence gestritten.
Well, she's probably just had a fight with Clarence.
OpenSubtitles v2018

Der Mann hatte wahrscheinlich nur ein bisschen zu viel zu trinken.
The man probably had a little too much to drink.
OpenSubtitles v2018

Er ist wahrscheinlich nur etwas erschöpft.
He's probably just a little worn out, that's all.
OpenSubtitles v2018

Wahrscheinlich war es nur falscher Alarm.
It's probably just a false alarm.
OpenSubtitles v2018

Sie will Sie wahrscheinlich nur necken.
She's probably just hiding from you, just to tease you.
OpenSubtitles v2018

Wahrscheinlich will man nur die Tatmotive verschleiern.
It's the answer to it all. We must look for Nicolosi at once and pull those horns off of his head!
OpenSubtitles v2018

Das ist wahrscheinlich nur eine zeitweilige Bleibe.
That will probably turn out to be an accommodation address.
OpenSubtitles v2018

Die gemeldeten Erkrankungen betreffen wahrscheinlich nur die schwersten Fälle.
The cases reported may in fact only represent the severe end of the spectrum of the disease.
TildeMODEL v2018

Dies war angesichts seiner Tagesordnung nur wahrscheinlich und insofern nicht überraschend.
This was always likely, in the light of its agenda, and it indeed came to be.
TildeMODEL v2018