Translation of "Waffen schweigen" in English
Immerhin
wird
nicht
mehr
gekämpft
zwischen
Armenien
und
Aserbaidschan,
die
Waffen
schweigen.
At
least
there
is
no
longer
fighting
between
Armenia
and
Azerbaijan
-
the
guns
have
fallen
silent.
Europarl v8
Denn
unter
den
Waffen
schweigen
die
Gesetze.
In
times
of
war,
the
law
falls
silent.
Tatoeba v2021-03-10
Wenn
die
Waffen
schweigen,
setzt
sich
jeder
schnell
auf
einen
Stuhl.
When
the
guns
stop,
everyone
sits
down
in
a
different
seat.
OpenSubtitles v2018
Immerhin
whd
nicht
mehr
gekämpft
zwischen
Armenien
und
Aserbaidschan,
die
Waffen
schweigen.
The
balance
sheet
of
this
turbulent
emergence
from
Communism
is
a
contradictory
one:
20
%
of
Azerbaijan's
territory
is
now
occupied,
as
a
result
of
the
war,
by
the
Karabakh
Armenians.
EUbookshop v2
Doch
die
Zentralregierung
brachte
den
ganzen
Vorgang
mit
Waffen
zum
Schweigen.
Then,
the
central
government
silenced
the
whole
incident
with
guns.
ParaCrawl v7.1
Dann
flehe
ich
den
Friedensfürsten
an,
dass
die
Waffen
schweigen
mögen.
There
I
beg
the
Prince
of
Peace
that
the
weapons
of
war
might
be
silenced.
ParaCrawl v7.1
Wenn
die
Waffen
sprechen,
schweigen
die
Gesetze.
Where
drums
speak,
laws
are
silent.
ParaCrawl v7.1
Die
Waffen
müssen
dauerhaft
schweigen,
um
einer
Verhandlungslösung
eine
Chance
zu
geben.
There
must
be
a
permanent
ceasefire
if
a
negotiated
solution
is
to
be
given
a
chance.
ParaCrawl v7.1
Dies
alles
hat
bewirkt,
daß
die
Waffen
heute
schweigen.
All
this
ensured
that
arms
are
now
silent.
ParaCrawl v7.1
Zur
aktuellen
Lage
in
Nicaragua
sagte
er:
"Die
Waffen
müssen
schweigen!
Commenting
on
the
current
situation
in
Nicaragua,
Maas
said:
"A
ceasefire
is
essential.
ParaCrawl v7.1
Damaskus
(Fides)
-
"Wann
werden
die
Waffen
schweigen?
Damascus
(Agenzia
Fides)
-
"When
will
weapons
be
silent?
ParaCrawl v7.1
Und
die
Waffen
schweigen
alle.
And
the
guns
all
silent.
OpenSubtitles v2018
Mögen
die
Waffen
doch
schweigen!
Let
the
weapons
be
silent!
ParaCrawl v7.1
Mögen
die
Waffen
schweigen,
die
Friedensabkommen
respektiert
und
der
Weg
des
Dialogs
wieder
aufgenommen
werden!
May
weapons
be
silenced,
peace
agreements
be
respected
and
the
path
of
dialogue
be
followed!
ParaCrawl v7.1
Es
wurde
bereits
gesagt,
technisch
lief
es
gar
nicht
so
schlecht,
und
strategisch
betrachtet,
ist
natürlich
die
faktische
Teilung
Bosniens
nicht
durch
die
Wahlen
entstanden,
sondern
durch
das
Friedensabkommen
von
Dayton,
das
seinerzeit
notwendig
war,
um
die
Waffen
zum
Schweigen
zu
bringen.
As
someone
has
already
said,
technically
speaking
it
did
not
go
all
that
badly
and
strategically
of
course
the
de
facto
division
of
Bosnia
is
not
the
result
of
the
elections
but
of
the
Dayton
peace
agreement,
and
the
peace
agreement
was
needed
at
the
time
in
order
to
silence
the
guns.
Europarl v8
Die
Rückkehr
der
Flüchtlinge
hat
nicht
stattgefunden,
die
Waffen
schweigen
zwar,
doch
ist
der
Frieden
sehr
instabil,
Millionen
ECU
sind
nicht
abgeschöpft,
die
Zentralverwaltung
funktioniert
nicht,
das
System
der
demokratischen
Freiheiten
und
der
Menschenrechte
funktioniert
nicht
normal,
welches
Ergebnis
hat
also
dieses
mit
militärischer
Macht
durchgesetzte
Abkommen
gebracht?
The
refugees
have
not
gone
home,
arms
may
have
brought
peace
but
it
is
fragile,
millions
of
ECU
remain
unabsorbed,
the
central
administration
does
not
function,
the
system
of
democratic
liberties
and
human
rights
is
not
working
properly.
So
what
are
the
results
of
this
militarily
imposed
Treaty?
Europarl v8
Es
ist
notwendig
und
dringend,
daß
alle
Institutionen
der
Europäischen
Union
einen
ernsten
Appell
an
die
Regierungen
Rußlands
und
Tschetscheniens
richten,
der
Eskalation
des
Krieges
ein
Ende
zu
setzen,
die
Waffen
zum
Schweigen
zu
bringen
und
den
politischen
Dialog
wiederaufzunehmen,
wobei
wir
dafür
alle
unsere
Mittel
und
Wege
einsetzen
müssen
-
gleich
welcher
Art
-,
damit
wir
gehört
werden.
It
is
essential
and
urgent
that
all
the
institutions
of
the
European
Union
make
a
serious
plea
to
the
Governments
of
Russia
and
Chechnya
to
end
the
escalation
of
war,
silence
their
weapons
and
take
up
political
dialogue,
using
all
our
resources
-
of
whatever
type
-
so
that
our
voice
may
be
heard.
Europarl v8
Das
heißt,
wenn
die
Waffen
endlich
schweigen
sollten
-
und
so
weit
sind
wir
leider
noch
nicht
-,
dann
ist
das
nicht
das
Ende
der
Entwicklung,
sondern
dann
kann
das
erst
der
Anfang
einer
Entwicklung
sein
hin
zu
einem
rechtsstaatlichen
Frieden,
der
auf
Freiheit,
auf
Menschenrechten,
auf
Minderheitenrechten
und
auf
nationaler
Autonomie
gegründet
ist.
Therefore,
if
the
guns
were
to
fall
silent
at
long
last
-
unfortunately
we
are
not
at
that
stage
yet
-
this
would
not
mean
the
end
of
developments,
but
only
the
beginning
of
movement
towards
a
peace
based
on
the
rule
of
law,
freedom,
human
rights,
minority
rights
and
national
autonomy.
Europarl v8
Und
doch
lebt
das
Vermächtnis
des
Krieges
in
der
Politik
und
der
Gesellschaft
in
der
Region
weiter,
auch
wenn
die
Waffen
schweigen.
However,
even
though
the
weapons
have
fallen
silent,
the
legacy
of
the
war
lives
on
in
politics
and
society
in
the
region.
Europarl v8
Wir
müssen
uns
doch
fragen,
wann
dieses
Karussel
aus
Gewalt,
Mord,
Enführungen
und
Geiselnahmen
in
diesem
Land
nun
endlich
endet,
wann
endlich
die
politischen
Kräfte
und
die
verantwortlichen
Demokraten
stark
genug
sein
werden,
die
Waffen
schweigen
zu
lassen
und
Korruption
und
Drogenhandel
zu
besiegen.
We
do
have
to
ask
when
this
circle
of
violence,
murder,
kidnapping
and
hostage-taking
will
finally
end,
when
the
political
authorities
and
the
responsible
democrats
will
finally
be
strong
enough
to
silence
the
guns
and
stamp
out
corruption
and
drug
trafficking.
Europarl v8
Es
ist
zu
hoffen,
daß
der
Rat
nicht
ebenso
lange
dazu
braucht,
unserem
Vorschlag
zu
folgen,
den
Ausbau
der
Beziehungen
und
die
TACIS-Programme
für
Rußland
so
lange
einzufrieren,
bis
die
Waffen
endlich
schweigen.
It
is
to
be
hoped
that
the
Council
does
not
need
as
long
to
follow
up
our
proposal
to
freeze
the
expansion
of
relations
and
the
TACIS
programmes
for
Russia
until
such
time
as
the
weapons
finally
fall
silent.
Europarl v8
Denn
aus
der
von
Militärregimes,
offenen
bewaffneten
Konflikten
und
fortlaufenden
Verletzungen
der
Menschenrechte
heimgesuchten
Landenge
ist
eine
Region
geworden,
in
der
aus
allgemeinen
Wahlen
hervorgegangene
pluralistische
politische
Systeme
ihre
ersten
Gehversuche
machen,
in
der
die
Menschenrecht
besser
geachtet
werden
und
in
der
Abkommen
geschlossen
wurden,
die
die
Waffen
schweigen
lassen
und
die
nationale
Versöhnung
als
Grundsatz
und
auch
als
Ziel
betrachten.
In
fact,
from
an
isthmus
plagued
by
military
regimes,
open
armed
conflict
and
continuous
violations
of
human
rights,
it
has
become
a
region
taking
its
first
steps
towards
pluralist
political
systems
based
on
universal
suffrage,
where
human
rights
are
increasingly
being
respected
and
agreements
have
been
reached
which
have
silenced
the
weapons
and
enshrined
national
reconciliation
as
a
principle
and
an
objective.
Europarl v8
Wenn
die
Waffen
zum
Schweigen
gebracht
worden
sind,
muß
die
internationale
Konferenz
für
die
Anrainerstaaten
der
großen
Seen
abgehalten
werden.
If
the
weapons
fall
silent,
the
international
conference
for
the
countries
of
the
Great
Lakes
regions
must
be
held.
Europarl v8
Der
unglaubliche
und
bedauerliche
Zwischenfall,
bei
dem
zwei
Flugzeuge
der
MONUA
in
einem
von
der
UNITA
besetzten
und
kontrollierten
Territorium
abgeschossen
wurden,
die
Hunderte
Todesopfer
und
die
Tausende
Obdachlosen,
die
es
durch
den
erneuten
Ausbruch
des
Krieges
bereits
gibt,
veranlassen
uns
zu
der
Forderung,
daß
die
Waffen
schweigen
sollen,
daß
der
Friedensprozeß
wieder
aufgenommen
wird,
daß
sich
die
UNITA
bereit
erklärt,
die
Abkommen
von
Lusaka
und
die
Beschlüsse
der
UNO
zu
respektieren,
daß
sie
beschließt,
das
Mandat
der
MONUA
zu
verlängern,
damit
es
geeignete
Voraussetzungen
gibt,
um
den
Flüchtlingen
helfen
und
Nahrungsmittelsoforthilfe
leisten
zu
können.
The
incredible
and
disgraceful
episode
of
the
shooting
down
of
two
MONUA
planes
in
territory
occupied
and
controlled
by
UNITA
together
with
the
fact
that
hundreds
of
people
have
been
killed
and
thousands
left
homeless
by
the
resumption
of
this
war
form
the
basis
for
our
demands.
We
want
the
weapons
to
be
silenced,
the
peace
process
to
be
restarted,
UNITA
to
agree
to
abide
by
the
Lusaka
protocol
and
the
UN
decisions,
and
the
UN
to
decide
to
extend
the
mandate
of
MONUA
in
order
to
secure
the
conditions
needed
to
help
the
refugees
and
to
proceed
with
the
emergency
food
aid.
Europarl v8
Aus
all
diesen
Gründen
möchte
ich
an
den
Rat
appellieren,
nicht
nur
zuzuhören,
sondern
die
Vorschläge
und
Empfehlungen
dieses
Parlaments
zu
berücksichtigen
und
zu
respektieren,
um
ein
für
alle
Mal
den
eklatanten
Widerspruch
zu
lösen,
der
darin
besteht,
zum
einen
die
Armut,
Kriege
und
die
Verletzung
der
Menschenrechte
zu
beklagen
und
zum
anderen
dazu
beizutragen,
an
vielen
Orten
durch
unsere
Waffen
und
unser
Schweigen
die
Flamme
der
Gewalt
zu
schüren,
was
für
Millionen
von
Opfern
unbegreiflich
ist.
For
all
these
reasons,
I
would
appeal
to
the
Council
not
just
to
listen,
but
to
take
into
account
and
respect
this
Parliament’s
proposals
and
recommendations,
with
a
view
to
eliminating
once
and
for
all
the
blatant
contradiction
of,
on
the
one
hand,
complaining
about
poverty,
wars
and
violations
of
human
rights,
while
on
the
other,
fanning
the
flames
of
violence
in
many
places
through
our
arms
and
our
silence,
something
which
is
incomprehensible
to
millions
of
victims.
Europarl v8
Ein
altes
römisches
Sprichwort
lautet
„Wenn
die
Waffen
sprechen,
schweigen
die
Musen“,
das
heißt,
wenn
eine
Gesellschaft
einem
Druck
ausgesetzt
ist
oder
sich
in
einer
Extremsituation
befindet,
leidet
die
Kreativität.
There
is
an
old
Roman
saying
‘Inter
arma
silent
Musae’,
in
other
words
when
society
is
under
any
kind
of
stress
or
in
an
extreme
situation,
creativity
suffers.
Europarl v8
Unsere
Sacharow-Preisträgerin
2001,
die
Israelin
Nurit
Peled-Elhanan,
sagte
uns
heute
Mittag,
dass
die
Stimmen
der
Mütter
im
Nahen
Osten
die
Waffen
zum
Schweigen
bringen
mögen.
At
lunchtime
today,
the
Israeli
Nurit
Peled-Elhanan,
winner
of
the
Sakharov
Prize
2001,
expressed
the
hope
that
the
voices
of
the
mothers
of
the
Middle
East
would
drown
out
the
voices
of
those
calling
for
arms.
Europarl v8