Translation of "Wachsende armut" in English

Die Politik zeigt sich seit Jahren besorgt über Massenarbeitslosigkeit und wachsende Armut.
Politics has been concerned for years with mass unemployment and growing poverty.
Europarl v8

Die Folgen sind wachsende Armut, erzwungene Migration und Konflikte.
The consequence is increased poverty, forced migration and conflict.
Europarl v8

Hinzu kommen die Verschlechterung der Lebensbedingungen und die wachsende Armut.
To this we must add the deterioration in living conditions and the growing poverty.
Europarl v8

Es ist wachsende Armut zu beobachten.
Poverty is on the increase.
TildeMODEL v2018

Wachsende Arbeitslosigkeit und Armut schaffen soziale Ausgrenzung und neue Gräben in unserer Gesellschaft.
Growing poverty and unemployment are causing increasing social exclusion and creating new divisions in our societies.
EUbookshop v2

Soziale Unruhen und Revolution durch wachsende Armut sind immer wahrscheinlicher .
Social riots and revolution due to poverty are growing more and more impending.
ParaCrawl v7.1

Diese Verzerrung ist auszugleichen, ohne hierbei eine zunehmende Lohnaufsplitterung gegen wachsende Armut auszuspielen.
This distortion must be redressed without trading off increased wage dispersion against increased poverty.
TildeMODEL v2018

Das Ergebnis sind wachsende Armut, sowie immer größere Unterschiede zwischen Arm und Reich.
This yields growing poverty and an increasing void between the poor and the rich.
WMT-News v2019

Aber auch in Deutschland existieren Angriffe auf soziale Rechte, gibt es wachsende Prekarität und Armut.
But limitation of social rights, growing precarity, and poverty also exist in Germany.
ParaCrawl v7.1

Wachsende Armut der Ukraine (Europa unendlich gelangweilt, um die Rechnungen zu bezahlen Maidan)
Growing poverty of Ukraine (Europe endlessly bored to pay the bills Maidan)
CCAligned v1

Etliche Länder stehen vor Herausforderungen wie steigendes Bevölkerungswachstum, hohe Arbeitslosenquote und wachsende Armut.
Many countries are facing the challenge of their rising population, high unemployment rate, and growing poverty.
ParaCrawl v7.1

Die zunehmende Prekarisierung der Arbeitswelt, das zunehmende Einkommensungleichgewicht und auch die wachsende Armut - das wurde heute schon in vielen Beiträgen angesprochen - müssen mit der Strategie EU 2020 endlich aufgehalten werden!
The ever more precarious nature of working life, the increasing income inequality and also growing poverty - which many speakers have talked about today - must finally be brought to an end with the EU 2020 strategy.
Europarl v8

Der Aktionsplan müßte sich um soziale Aspekte wie die soziale Sicherheit, die wachsende Armut, die Verringerung der integrativen Kraft der traditionellen sozialen Systeme, die begangenen Fehler in der Städteplanung -Elendsviertel, Ghettos, usw.- und die Nachlässigkeit in den Verwaltungen und in den Städten kümmern.
The action plan must address social concerns such as the need for social security, the growth of poverty, the reduced ability of traditional social systems to integrate communities, the mistakes made in urban planning - resulting in shanty towns, slums, etcetera - and the negligence of town and city councils.
Europarl v8

Dies wurde in den letzten Jahren deutlich, als wachsende Arbeitslosigkeit, Armut und soziale Ausgrenzung zu zunehmenden Haushaltsdefiziten in vielen Mitgliedstaaten sowie zu Problemen bei der Pensions- und Rentenfinanzierung geführt haben.
This has been illustrated in recent years, when we have seen a rise in unemployment, poverty and social exclusion, resulting in worsening budget deficits in many Member States, followed by pension funding problems.
Europarl v8

Auf unserer Reise durch dieses noch junge Land fanden wir all dies bestätigt: die wachsende Armut und die Schwierigkeiten im Gesundheits- und Bildungswesen, aber auch einige sich abzeichnende Chancen, die Initiativen im Ergebnis der Zusammenarbeit, die in den verschiedensten Bereichen sowohl in staatlicher Verantwortung oder von den NRO durchgeführt werden, die gewinnbringende Nutzung - wenn auch in begrenztem Umfang - von Kleinstkrediten, die Rolle und die besonders schwierige Lage der Frauen.
We were able to confirm this for ourselves during our visit to this still young country. We saw the widespread poverty and the problems facing health and education but also some possibilities that are opening up, such as initiatives arising from cooperation, which are taking place at every level, either under the auspices of the government or which are being implemented by NGOs, the interesting use of microcredit, even though it benefits limited numbers of people, and the role and the particularly difficult situation of women.
Europarl v8

Was vor allem ausgespart blieb, waren die negativen Folgen, die das Primat des Marktes hervorruft, insbesondere das Anwachsen des Nord-Süd-Gefälles, die wachsende Armut und die Zerstörung der Umwelt.
What was omitted in particular were the damaging effects that the primacy of the market causes, especially in terms of deepening the North-South divide, of increasing poverty in the world and of environmental degradation.
Europarl v8

Wir müssen darüber nachdenken, welchen Preis unsere Gesellschaften für fehlende Transfers der Umverteilungssysteme für die Bürger zahlen werden, und damit meine ich den Verlust an politischem Vertrauen in Europa, soziale Erschütterungen, wachsende Unsicherheit und Armut, sinkenden Verbrauch, Rezession und sich verschärfende Ungleichheiten.
It is absolutely crucial that we consider the cost to our societies of failing to transfer our citizens' pension systems, in terms of loss of political confidence in Europe, social upheaval, greater insecurity and poverty, a fall in consumption, economic recession and greater inequalities.
Europarl v8

Damit meine ich insbesondere die wachsende Armut unter Arbeitnehmern, die rasante Zunahme inoffizieller Beschäftigungsformen und die Verlängerung der Arbeitszeit.
I am referring specifically to the spread of poverty among employees, the rapid growth of unofficial forms of employment, and the increase in working hours.
Europarl v8

Die globalisierte Welt von heute stellt uns vor zahlreiche Herausforderungen wie etwa Klimawandel, wachsende Armut, Probleme der Energieeffizienz und der Energiesicherheit sowie die Notwendigkeit der Nutzung erneuerbarer Energiequellen.
Ladies and gentlemen, the globalised world of today presents us with a number of challenges. These include, for example, climate change, increasing poverty, the problems of energy efficiency and energy security, and the issue of using renewable energy sources.
Europarl v8

Ein weiteres Problem, das ich erwähnen möchte, ist die wachsende Armut in den Ländern, die von den reichen und hochentwickelten Ländern ausgebeutet werden.
In addition I must mention the problem of increasing poverty in countries exploited by rich and highly developed ones.
Europarl v8

Die wachsende Armut geht einher mit einer Zunahme der globalen Ungleichheit und der Einkommensungleichheit in vielen armen Ländern.
Increasing poverty is accompanied by an increase in global inequality and income inequality in many poor countries.
MultiUN v1

November 2007 hatte Zapatero Chávez mit dem Hinweis verärgert, dass Lateinamerika für Finanzinvestoren attraktiver werden müsse, um die chronisch wachsende Armut zu bekämpfen, aber Chávez’ linke Politik Investoren von außerhalb abschrecke.
Zapatero had earlier irritated Chávez by suggesting that Latin America needed to attract more foreign capital to combat its "chronic, deepening poverty", and claimed that Chávez's policies scared investors out of Latin America.
Wikipedia v1.0

Die jüngsten Großdemonstrationen vom Nahen Osten bis Israel und Großbritannien und die steigende Wut der Menschen in China – und bald auch in anderen hochentwickelten Volkswirtschaften und Schwellenmärkten – werden alle durch dieselben Probleme und Spannungen angeheizt: wachsende Ungleichheit, Armut, Arbeitslosigkeit und Hoffnungslosigkeit.
Recent popular demonstrations, from the Middle East to Israel to the UK, and rising popular anger in China – and soon enough in other advanced economies and emerging markets – are all driven by the same issues and tensions: growing inequality, poverty, unemployment, and hopelessness.
News-Commentary v14

Die Zahl der Arbeiter aus Gaza in Israel reduzierte sich auf ein paar hundert, und wachsende Arbeitslosigkeit und Armut stärkten die Macht der bewaffneten Splittergruppen, Banden und Kriegsherren – eine Entwicklung, die sich nach dem Wahlsieg der Hamas 2006, welcher zu einer internationalen Blockade führte, bei der die Finanzierung der Gehälter der öffentlichen Angestellten über Nacht eingestellt wurde, intensivierte.
The number of Gazan workers in Israel was reduced to a few hundred, and rising unemployment and poverty empowered armed factions, gangs, and warlords – a development that intensified after Hamas’s electoral victory in 2006, which resulted in an international siege that cut off public servants’ salaries overnight.
News-Commentary v14

Alternativ können wir wachsende Armut, Furcht und Wut zulassen, die dann zu Fremdenfeindlichkeit und Rassismus führen, und so die größten Leistungen der EU in Gefahr bringen.
Alternatively, we can allow growing poverty, fear, and anger to give rise to xenophobia and racism, and thus place at risk the EU’s greatest accomplishments.
News-Commentary v14

Aufgrund der Erfahrungen mit den jahrelangen Handelsverhandlungsrunden im Rahmen des Allgemeinen Zoll- und Handelsabkommens (GATT) und der Leitprinzipien der Beschlüsse der verschiedenen Ministerkonferenzen (Singapur, Genf1, Seattle2, Doha) steht die WTO jetzt an dem Punkt, an dem Entscheidungen getroffen werden müssen, bei denen den neuen Gegebenheiten, die in der Weltwirtschaft herrschen (Probleme infolge der Libera­lisierung des Handels, Umweltprobleme, Umstruktu­rierungen der Landwirtschaft usw.) sowie auch den Reaktionen der weltweiten Gemeinschaft auf die schwerwiegenden menschlichen und sozialen Probleme (soziales Gefälle, wachsende Armut, gefährliche Epidemien usw.) gebührend Rechnung getragen werden muss.
The decisions needed must take account not only of the new circumstances prevailing in the world economy (problems caused by the liberalisation of trade, environmental problems, agricultural restructuring, etc.) but also of the reactions of the world community to critical humanitarian and social problems (social inequalities, the spread of poverty, dangerous epidemics, etc.).
TildeMODEL v2018

Die Entwicklungen in vielen Mitgliedstaaten verdeutlichen die wachsende Gefahr von Armut und Marginalisierung, wenn nicht aktiv gegengesteuert wird.
The trends visible in many countries highlight a growing risk of poverty and marginalisation unless active measures are taken to counter them.
TildeMODEL v2018