Übersetzung für "Wachsende armut" in Englisch
Die
Politik
zeigt
sich
seit
Jahren
besorgt
über
Massenarbeitslosigkeit
und
wachsende
Armut.
Politics
has
been
concerned
for
years
with
mass
unemployment
and
growing
poverty.
Europarl v8
Die
Folgen
sind
wachsende
Armut,
erzwungene
Migration
und
Konflikte.
The
consequence
is
increased
poverty,
forced
migration
and
conflict.
Europarl v8
Hinzu
kommen
die
Verschlechterung
der
Lebensbedingungen
und
die
wachsende
Armut.
To
this
we
must
add
the
deterioration
in
living
conditions
and
the
growing
poverty.
Europarl v8
Es
ist
wachsende
Armut
zu
beobachten.
Poverty
is
on
the
increase.
TildeMODEL v2018
Wachsende
Arbeitslosigkeit
und
Armut
schaffen
soziale
Ausgrenzung
und
neue
Gräben
in
unserer
Gesellschaft.
Growing
poverty
and
unemployment
are
causing
increasing
social
exclusion
and
creating
new
divisions
in
our
societies.
EUbookshop v2
Soziale
Unruhen
und
Revolution
durch
wachsende
Armut
sind
immer
wahrscheinlicher
.
Social
riots
and
revolution
due
to
poverty
are
growing
more
and
more
impending.
ParaCrawl v7.1
Diese
Verzerrung
ist
auszugleichen,
ohne
hierbei
eine
zunehmende
Lohnaufsplitterung
gegen
wachsende
Armut
auszuspielen.
This
distortion
must
be
redressed
without
trading
off
increased
wage
dispersion
against
increased
poverty.
TildeMODEL v2018
Das
Ergebnis
sind
wachsende
Armut,
sowie
immer
größere
Unterschiede
zwischen
Arm
und
Reich.
This
yields
growing
poverty
and
an
increasing
void
between
the
poor
and
the
rich.
WMT-News v2019
Aber
auch
in
Deutschland
existieren
Angriffe
auf
soziale
Rechte,
gibt
es
wachsende
Prekarität
und
Armut.
But
limitation
of
social
rights,
growing
precarity,
and
poverty
also
exist
in
Germany.
ParaCrawl v7.1
Wachsende
Armut
der
Ukraine
(Europa
unendlich
gelangweilt,
um
die
Rechnungen
zu
bezahlen
Maidan)
Growing
poverty
of
Ukraine
(Europe
endlessly
bored
to
pay
the
bills
Maidan)
CCAligned v1
Etliche
Länder
stehen
vor
Herausforderungen
wie
steigendes
Bevölkerungswachstum,
hohe
Arbeitslosenquote
und
wachsende
Armut.
Many
countries
are
facing
the
challenge
of
their
rising
population,
high
unemployment
rate,
and
growing
poverty.
ParaCrawl v7.1
Die
zunehmende
Prekarisierung
der
Arbeitswelt,
das
zunehmende
Einkommensungleichgewicht
und
auch
die
wachsende
Armut
-
das
wurde
heute
schon
in
vielen
Beiträgen
angesprochen
-
müssen
mit
der
Strategie
EU
2020
endlich
aufgehalten
werden!
The
ever
more
precarious
nature
of
working
life,
the
increasing
income
inequality
and
also
growing
poverty
-
which
many
speakers
have
talked
about
today
-
must
finally
be
brought
to
an
end
with
the
EU
2020
strategy.
Europarl v8
Der
Aktionsplan
müßte
sich
um
soziale
Aspekte
wie
die
soziale
Sicherheit,
die
wachsende
Armut,
die
Verringerung
der
integrativen
Kraft
der
traditionellen
sozialen
Systeme,
die
begangenen
Fehler
in
der
Städteplanung
-Elendsviertel,
Ghettos,
usw.-
und
die
Nachlässigkeit
in
den
Verwaltungen
und
in
den
Städten
kümmern.
The
action
plan
must
address
social
concerns
such
as
the
need
for
social
security,
the
growth
of
poverty,
the
reduced
ability
of
traditional
social
systems
to
integrate
communities,
the
mistakes
made
in
urban
planning
-
resulting
in
shanty
towns,
slums,
etcetera
-
and
the
negligence
of
town
and
city
councils.
Europarl v8
Dies
wurde
in
den
letzten
Jahren
deutlich,
als
wachsende
Arbeitslosigkeit,
Armut
und
soziale
Ausgrenzung
zu
zunehmenden
Haushaltsdefiziten
in
vielen
Mitgliedstaaten
sowie
zu
Problemen
bei
der
Pensions-
und
Rentenfinanzierung
geführt
haben.
This
has
been
illustrated
in
recent
years,
when
we
have
seen
a
rise
in
unemployment,
poverty
and
social
exclusion,
resulting
in
worsening
budget
deficits
in
many
Member
States,
followed
by
pension
funding
problems.
Europarl v8
Auf
unserer
Reise
durch
dieses
noch
junge
Land
fanden
wir
all
dies
bestätigt:
die
wachsende
Armut
und
die
Schwierigkeiten
im
Gesundheits-
und
Bildungswesen,
aber
auch
einige
sich
abzeichnende
Chancen,
die
Initiativen
im
Ergebnis
der
Zusammenarbeit,
die
in
den
verschiedensten
Bereichen
sowohl
in
staatlicher
Verantwortung
oder
von
den
NRO
durchgeführt
werden,
die
gewinnbringende
Nutzung
-
wenn
auch
in
begrenztem
Umfang
-
von
Kleinstkrediten,
die
Rolle
und
die
besonders
schwierige
Lage
der
Frauen.
We
were
able
to
confirm
this
for
ourselves
during
our
visit
to
this
still
young
country.
We
saw
the
widespread
poverty
and
the
problems
facing
health
and
education
but
also
some
possibilities
that
are
opening
up,
such
as
initiatives
arising
from
cooperation,
which
are
taking
place
at
every
level,
either
under
the
auspices
of
the
government
or
which
are
being
implemented
by
NGOs,
the
interesting
use
of
microcredit,
even
though
it
benefits
limited
numbers
of
people,
and
the
role
and
the
particularly
difficult
situation
of
women.
Europarl v8
Was
vor
allem
ausgespart
blieb,
waren
die
negativen
Folgen,
die
das
Primat
des
Marktes
hervorruft,
insbesondere
das
Anwachsen
des
Nord-Süd-Gefälles,
die
wachsende
Armut
und
die
Zerstörung
der
Umwelt.
What
was
omitted
in
particular
were
the
damaging
effects
that
the
primacy
of
the
market
causes,
especially
in
terms
of
deepening
the
North-South
divide,
of
increasing
poverty
in
the
world
and
of
environmental
degradation.
Europarl v8
Wir
müssen
darüber
nachdenken,
welchen
Preis
unsere
Gesellschaften
für
fehlende
Transfers
der
Umverteilungssysteme
für
die
Bürger
zahlen
werden,
und
damit
meine
ich
den
Verlust
an
politischem
Vertrauen
in
Europa,
soziale
Erschütterungen,
wachsende
Unsicherheit
und
Armut,
sinkenden
Verbrauch,
Rezession
und
sich
verschärfende
Ungleichheiten.
It
is
absolutely
crucial
that
we
consider
the
cost
to
our
societies
of
failing
to
transfer
our
citizens'
pension
systems,
in
terms
of
loss
of
political
confidence
in
Europe,
social
upheaval,
greater
insecurity
and
poverty,
a
fall
in
consumption,
economic
recession
and
greater
inequalities.
Europarl v8
Damit
meine
ich
insbesondere
die
wachsende
Armut
unter
Arbeitnehmern,
die
rasante
Zunahme
inoffizieller
Beschäftigungsformen
und
die
Verlängerung
der
Arbeitszeit.
I
am
referring
specifically
to
the
spread
of
poverty
among
employees,
the
rapid
growth
of
unofficial
forms
of
employment,
and
the
increase
in
working
hours.
Europarl v8
Die
globalisierte
Welt
von
heute
stellt
uns
vor
zahlreiche
Herausforderungen
wie
etwa
Klimawandel,
wachsende
Armut,
Probleme
der
Energieeffizienz
und
der
Energiesicherheit
sowie
die
Notwendigkeit
der
Nutzung
erneuerbarer
Energiequellen.
Ladies
and
gentlemen,
the
globalised
world
of
today
presents
us
with
a
number
of
challenges.
These
include,
for
example,
climate
change,
increasing
poverty,
the
problems
of
energy
efficiency
and
energy
security,
and
the
issue
of
using
renewable
energy
sources.
Europarl v8
Ein
weiteres
Problem,
das
ich
erwähnen
möchte,
ist
die
wachsende
Armut
in
den
Ländern,
die
von
den
reichen
und
hochentwickelten
Ländern
ausgebeutet
werden.
In
addition
I
must
mention
the
problem
of
increasing
poverty
in
countries
exploited
by
rich
and
highly
developed
ones.
Europarl v8
Die
wachsende
Armut
geht
einher
mit
einer
Zunahme
der
globalen
Ungleichheit
und
der
Einkommensungleichheit
in
vielen
armen
Ländern.
Increasing
poverty
is
accompanied
by
an
increase
in
global
inequality
and
income
inequality
in
many
poor
countries.
MultiUN v1
November
2007
hatte
Zapatero
Chávez
mit
dem
Hinweis
verärgert,
dass
Lateinamerika
für
Finanzinvestoren
attraktiver
werden
müsse,
um
die
chronisch
wachsende
Armut
zu
bekämpfen,
aber
Chávez’
linke
Politik
Investoren
von
außerhalb
abschrecke.
Zapatero
had
earlier
irritated
Chávez
by
suggesting
that
Latin
America
needed
to
attract
more
foreign
capital
to
combat
its
"chronic,
deepening
poverty",
and
claimed
that
Chávez's
policies
scared
investors
out
of
Latin
America.
Wikipedia v1.0
Die
jüngsten
Großdemonstrationen
vom
Nahen
Osten
bis
Israel
und
Großbritannien
und
die
steigende
Wut
der
Menschen
in
China
–
und
bald
auch
in
anderen
hochentwickelten
Volkswirtschaften
und
Schwellenmärkten
–
werden
alle
durch
dieselben
Probleme
und
Spannungen
angeheizt:
wachsende
Ungleichheit,
Armut,
Arbeitslosigkeit
und
Hoffnungslosigkeit.
Recent
popular
demonstrations,
from
the
Middle
East
to
Israel
to
the
UK,
and
rising
popular
anger
in
China
–
and
soon
enough
in
other
advanced
economies
and
emerging
markets
–
are
all
driven
by
the
same
issues
and
tensions:
growing
inequality,
poverty,
unemployment,
and
hopelessness.
News-Commentary v14
Die
Zahl
der
Arbeiter
aus
Gaza
in
Israel
reduzierte
sich
auf
ein
paar
hundert,
und
wachsende
Arbeitslosigkeit
und
Armut
stärkten
die
Macht
der
bewaffneten
Splittergruppen,
Banden
und
Kriegsherren
–
eine
Entwicklung,
die
sich
nach
dem
Wahlsieg
der
Hamas
2006,
welcher
zu
einer
internationalen
Blockade
führte,
bei
der
die
Finanzierung
der
Gehälter
der
öffentlichen
Angestellten
über
Nacht
eingestellt
wurde,
intensivierte.
The
number
of
Gazan
workers
in
Israel
was
reduced
to
a
few
hundred,
and
rising
unemployment
and
poverty
empowered
armed
factions,
gangs,
and
warlords
–
a
development
that
intensified
after
Hamas’s
electoral
victory
in
2006,
which
resulted
in
an
international
siege
that
cut
off
public
servants’
salaries
overnight.
News-Commentary v14
Alternativ
können
wir
wachsende
Armut,
Furcht
und
Wut
zulassen,
die
dann
zu
Fremdenfeindlichkeit
und
Rassismus
führen,
und
so
die
größten
Leistungen
der
EU
in
Gefahr
bringen.
Alternatively,
we
can
allow
growing
poverty,
fear,
and
anger
to
give
rise
to
xenophobia
and
racism,
and
thus
place
at
risk
the
EU’s
greatest
accomplishments.
News-Commentary v14
Aufgrund
der
Erfahrungen
mit
den
jahrelangen
Handelsverhandlungsrunden
im
Rahmen
des
Allgemeinen
Zoll-
und
Handelsabkommens
(GATT)
und
der
Leitprinzipien
der
Beschlüsse
der
verschiedenen
Ministerkonferenzen
(Singapur,
Genf1,
Seattle2,
Doha)
steht
die
WTO
jetzt
an
dem
Punkt,
an
dem
Entscheidungen
getroffen
werden
müssen,
bei
denen
den
neuen
Gegebenheiten,
die
in
der
Weltwirtschaft
herrschen
(Probleme
infolge
der
Liberalisierung
des
Handels,
Umweltprobleme,
Umstrukturierungen
der
Landwirtschaft
usw.)
sowie
auch
den
Reaktionen
der
weltweiten
Gemeinschaft
auf
die
schwerwiegenden
menschlichen
und
sozialen
Probleme
(soziales
Gefälle,
wachsende
Armut,
gefährliche
Epidemien
usw.)
gebührend
Rechnung
getragen
werden
muss.
The
decisions
needed
must
take
account
not
only
of
the
new
circumstances
prevailing
in
the
world
economy
(problems
caused
by
the
liberalisation
of
trade,
environmental
problems,
agricultural
restructuring,
etc.)
but
also
of
the
reactions
of
the
world
community
to
critical
humanitarian
and
social
problems
(social
inequalities,
the
spread
of
poverty,
dangerous
epidemics,
etc.).
TildeMODEL v2018
Die
Entwicklungen
in
vielen
Mitgliedstaaten
verdeutlichen
die
wachsende
Gefahr
von
Armut
und
Marginalisierung,
wenn
nicht
aktiv
gegengesteuert
wird.
The
trends
visible
in
many
countries
highlight
a
growing
risk
of
poverty
and
marginalisation
unless
active
measures
are
taken
to
counter
them.
TildeMODEL v2018