Translation of "Würde sich" in English
Dadurch
würde
sich
das
Arbeitslosigkeitsproblem
in
Europa
verringern.
This
would
reduce
the
unemployment
problem
in
Europe.
Europarl v8
Diese
Frage
der
Solidarität
würde
sich
auf
die
gesamte
EU
günstig
auswirken.
This
is
a
question
of
solidarity
that
the
whole
of
the
EU
would
benefit
from.
Europarl v8
Dies
würde
sich
auf
den
Fortschritt
der
Verhandlungen
insgesamt
auswirken.
This
will
affect
the
overall
progress
of
the
negotiations.
Europarl v8
Würde
sich
die
Sicherheit
eines
beitretenden
Staates
wirklich
vergrößern?
Would
joining
NATO
really
strengthen
a
State's
security?
Europarl v8
Dann
würde
sich
dieser
Partner
ebenfalls
nicht
gemäß
der
Richtlinie
verhalten.
That
party
would
not
then
be
acting
in
accordance
with
the
directive.
Europarl v8
Eine
Kürzung
der
Mittel
unter
solchen
Umständen
würde
sich
auf
alle
Aktivitäten
auswirken.
The
reduction
in
resources
that
would
occur
in
such
a
scenario
would
have
repercussions
on
all
activities.
Europarl v8
Sie
brachten
vor,
der
Rat
würde
sich
in
Wien
niemals
damit
befassen.
They
argued
that
the
Council
would
never
deal
with
it
in
Vienna.
Europarl v8
Würde
sich
die
amtierende
Ratspräsidentin
zu
unseren
Kontakten
mit
beiden
Seiten
äußern
wollen?
Would
the
President-in-Office
comment
on
our
contacts
with
both
parties?
Europarl v8
Sonst
würde
sich
der
Konzern
nicht
in
existenziellen
Schwierigkeiten
befinden.
Otherwise
the
group
would
not
be
in
difficulties.
DGT v2019
Die
Frage
würde
sich
dann
erübrigen.
The
question
would
then
be
superfluous.
Europarl v8
Meines
Erachtens
würde
es
sich
hier
um
ein
starkes
Symbol
handeln.
I
think
that
would
be
heavily
symbolic.
Europarl v8
Andernfalls
würde
es
sich
nur
um
partielle
und
unverbindliche
Maßnahmen
handeln.
Otherwise,
we
will
inevitably
be
left
with
patchy
and
non-compulsory
measures.
Europarl v8
Dies
würde
sich
nachteilig
auf
die
Beschäftigung
auswirken.
This
would
mean
cutting
jobs.
Europarl v8
Dabei
würde
es
sich
dann
um
gemeinsame
Grundsätze
für
alle
Institutionen
handeln.
These
would
become
common
principles
for
all
the
institutions.
Europarl v8
Eine
entsprechende
Zusammenarbeit
würde
sich
also
nur
um
äußerst
geringe
Steuerbeträge
drehen.
There
will
be
very
little
tax
to
cooperate
over.
Europarl v8
Damit
würde
sich
mein
Land
nicht
einverstanden
erklären.
Now
that
is
something
my
country
would
not
agree
with.
Europarl v8
Dann
würde
man
sich
selbst
und
anderen
etwas
vormachen.
In
that
case
we
would
be
deceiving
both
ourselves
and
others.
Europarl v8
Das
Wohlstandsgefälle
würde
sich
hierdurch
nur
noch
vergrößern.
Disparities
would
become
still
greater.
Europarl v8
Diese
Investition
würde
sich
sicher
bezahlt
machen.
That
investment
would
surely
pay
dividends.
Europarl v8
Die
Kommunikation
zwischen
Parlament
und
Kommission
würde
sich
verbessern.
Communication
between
Parliament
and
the
Commission
would
improve.
Europarl v8
Damit
würde
sich
die
Europäische
Union
absolut
übernehmen.
The
European
Union
would
be
completely
overtaxed
by
this.
Europarl v8
Dadurch
würde
sich
die
Differenz
zwischen
den
geschätzten
und
den
tatsächlichen
Verlusten
verringern.
This
would
lead
to
a
smaller
difference
between
estimated
and
real
losses.
DGT v2019
Ken
würde
sich
auch
darüber
freuen.
Ken
would
be
pleased.
Europarl v8
Eine
Organisation
wie
die
Bovag
in
den
Niederlanden
würde
sich
dieser
Auffassung
anschließen.
An
organization
such
as
BOVAG
in
the
Netherlands
would
concur
with
such
a
view.
Europarl v8
Die
Beihilfe
würde
sich
auf
18682000
EUR
belaufen.
The
aid
would
amount
to
EUR
18682000.
DGT v2019
Der
Gesamtbetrag
der
Beihilfe
würde
sich
folglich
auf
3490000
EUR
belaufen.
The
total
amount
of
aid
would
consequently
be
EUR
3490000.
DGT v2019
Ich
würde
Ihnen
empfehlen,
sich
direkt
an
ihn
zu
wenden.
I
would
advise
you
to
speak
to
him
directly.
Europarl v8
Meines
Erachtens
würde
sich
dies
demoralisierend
auswirken.
I
have
a
feeling
this
would
have
a
demoralising
effect.
Europarl v8