Translation of "Während der gesamten zeit" in English

Er hatte sich während der gesamten Zeit an Holzplanken und Fässern festgeklammert.
He had held fast during the entire time to wood planks and barrels.
Wikipedia v1.0

Ich war während der gesamten Zeit mit Will zusammen.
I was with Will that entire time.
OpenSubtitles v2018

Während der gesamten Zeit standen durch schnittlich 125 Personen miteinander in Verbindung.
On average, at any one time, 125 persons were connected.
EUbookshop v2

Die Flügelkämpfe am Kaiserhof setzten sich während der gesamten Nara-Zeit fort.
Factional fighting at the imperial court continued throughout the Nara period.
WikiMatrix v1

Dieser Taststrahl bleibt während der gesamten Zeit der Abtastung aufrecht erhalten.
This scanning stream is maintained throughout the entire scanning period.
EuroPat v2

Während der gesamten Zeit wird der Kolbeninhalt gerührt.
The contents of the flask are stirred throughout this time.
EuroPat v2

Während der gesamten Zeit der Chloratzugabe stand der Kessel unter Beobachtung.
Throughout the period of chlorate addition the tank was under observation.
EuroPat v2

Während der gesamten Zeit wurde der Flughafenbetrieb nie eingestellt.
COLAS­G.T.O.I. SBTPC was engaged for the construction of the body of the runway and the feeder­lanes.
EUbookshop v2

Finnland hat den Referenzwert während der gesamten Zeit seit Dezember 1996 eingehalten.
The reference value has been respected by Finland throughout the period since December 1996.
EUbookshop v2

Dieses Standardmodell war während der gesamten Zeit in Produktion.
This style was standard throughout Russia during this period.
WikiMatrix v1

Außerdem erwarten Sie während der gesamten Zeit:
Furthermore you find during the whole week:
CCAligned v1

Das Paar muss während der gesamten Zeit wach sein.
The couple must be awake at all times.
CCAligned v1

Ich erlebte die höchste Ebene von Bewusstheit während der gesamten Zeit dieser Erfahrung.
I was at my highest level of consciousness at all times during this experience.
ParaCrawl v7.1

Während der gesamten Zeit der ExistenzBerufe werden hoch geschätzt und verdienen gut.
Throughout the entire time of existenceProfessions are highly valued and earn well.
ParaCrawl v7.1

Die Besetzung blieb während der gesamten aktiven Zeit unverändert.
The band remained unchanged during the whole active time.
ParaCrawl v7.1

Dabei kann eine Detektion mit allen Sensoren während der gesamten Zeit erfolgen.
In this respect, a detection can take place with all sensors during the whole time.
EuroPat v2

Während der gesamten Zeit wird die Schaumhöhe aufgezeichnet.
Throughout the time the foam height was recorded.
EuroPat v2

Während der gesamten Zeit wurde die Schaumhöhe aufgezeichnet.
Throughout the time the foam height was recorded.
EuroPat v2

Sind alle während der gesamten Zeit durchgehend voll gummiert ?
Are we all fully rubberized throughout the whole time ?
CCAligned v1

Ist das Gelände während der gesamten Zeit geöffnet?
Will the venue stay open all the time?
CCAligned v1

Die Leistung der Schüler und Studenten wird dabei während der gesamten Zeit überwacht.
I monitor the performance of students throughout the year.
CCAligned v1

Während der gesamten Zeit der Monomerdosierung wurden Rückflussbedingungen beibehalten.
Reflux conditions were maintained during the entire period of monomer addition.
EuroPat v2

Während der gesamten Zeit wies sich die Polizei mit keinerlei rechtsgültigen Papieren aus.
During the whole process, the police didn't show any legal papers.
ParaCrawl v7.1

Am Treppenansatz steht während der gesamten Zeit ein beschädigter, dreckiger Staubsauger.
At the base of the stairs, a damaged, dirty vacuum cleaner stands during the entire period.
ParaCrawl v7.1

Sie sind während der gesamten Zeit in unserem Werkstofflabor eingesetzt.
You will work in our materials laboratory for the entire time.
ParaCrawl v7.1

Rebull verblieb während der gesamten Zeit ihres Verrats in der POUM.
Rebull remained in the POUM through all of its betrayals.
ParaCrawl v7.1