Translation of "Während meines besuches" in English

Während meines Besuches werde ich Regierungsvertreter auch zu diesem Thema treffen.
During my visit I am going to meet government representatives also on this matter.
TildeMODEL v2018

Während meines letzten Besuches sah Keith müde und gebrochen aus.
During my last visit with him, Keith seemed tired and broken.
ParaCrawl v7.1

Auf diese Weise konnte er während meines ganzen Besuches nichts essen.
Thus, he did not eat anything during my visit.
ParaCrawl v7.1

Hab ich die Möglichkeit, während meines Besuches den HANSA-PARK kurzzeitig zu verlassen?
Am I allowed to leave HANSA-PARK for a short while during my visit?
ParaCrawl v7.1

Während meines zweiten Kuba-Besuches reiste ich auch ein wenig auf der Insel herum.
On my second visit to Cuba I got to travel around the island a bit.
ParaCrawl v7.1

Während meines letzten Besuches traf ich viele Touristen, die mehr als nur eine Insel besuchten.
During my most recent visit I met many tourists who were visiting more than one island.
ParaCrawl v7.1

Ich schaffte es nicht während meines Besuches auf dem Platz des Himmlischen Friedens zu appellieren.
I never made it to the appeal on Tiananmen Square during my time in China.
ParaCrawl v7.1

In der ungarischen Zivilgesellschaft vernahm ich während meines Besuches Enttäuschung über das zurückhaltende Handeln der EU.
During my visit, I found disappointment among Hungary’s civil society at the EU’s cautious stance.
ParaCrawl v7.1

Die Idee für diese Konferenz in Berlin ist im Libanon entstanden, während meines letzten Besuches.
The idea for this conference in Berlin took shape in Lebanon during my last visit.
ParaCrawl v7.1

Angesichts dessen werde ich während meines Besuches in Minsk im Juli den Behörden die klare Botschaft übermitteln, dass in vielen Bereichen Fortschritte gemacht werden müssen, die für die Demokratisierung von Belarus von entscheidender Bedeutung sind, wenn es Belarus mit einer neuerlichen Annäherung an die Europäische Union ernst meint.
In the light of this, during the visit I intend to pay to Minsk in July, I will convey to the authorities the clear message that progress needs to be made in a number of areas which are key to democratisation if Belarus is serious about re-engaging with the European Union.
Europarl v8

Während meines letzten Besuches im Juni in Belgrad sagten viele Serben zu mir: Sie kümmern sich um die Rechte der Albaner in Kosovo.
On my last visit to Belgrade in June many Serbs said to me: you are concerning yourself with the rights of Albanians in Kosovo.
Europarl v8

Dieser kommunal geleite Ansatz ist entscheidend für den Erfolg der „Kampagne für totale Hygiene“, die der haitianische Premierminister Laurent Lamothe und ich während meines Besuches in Los Palmas gründeten.
This community-led approach will be critical to the success of the “total sanitation campaign,” which Haitian Prime Minister Laurent Lamothe and I launched in Los Palmas during my visit.
News-Commentary v14

Während meines Besuches werde ich auf den jüngsten Entwicklungen für eine wirtschaftliche Integration der ASEAN-Staaten aufbauen, um unsere regionalen Handelsbeziehungen anzukurbeln.“
During this visit I want to build upon recent developments in ASEAN’s drive for economic integration to give a further boost to our regional trade relations.”
TildeMODEL v2018

Was die Rehabilitationsphase betrifft, so kündigte ich während meines Besuches einen Anfangsbetrag von 21 Mio. Euro an zusätzlichen Mitteln aus dem Entwicklungshaushalt an, von denen 5-10 Mio. Euro aus der Haushaltslinie Kofinanzierung der NRO und aus dem Guthaben aus der Umverteilung ehemaliger Mittel des EEF kommen werden.
Turning to the rehabilitation phase, during my visit I announced an initial amount of EUR 21 m in additional funds from the development budget, of which 5 to 10 m will come from the NGO co-financing budget line and the balance from redistribution of earlier EDF funds.
Europarl v8

Während meines jüngsten Türkei-Besuches habe ich den türkischen Justizminister gebeten, zwei konkrete Fälle, in denen Menschen verschwunden waren, aufzuklären.
During my recent visit to Turkey I asked the Turkish Justice Minister for clarification of two specific cases of persons who had disappeared.
EUbookshop v2

Ich bedauere die Verzögerung, mit der ich Ihnen schreibe, um Ihnen für Ihre Gastfreundschaft während meines Besuches in Ihrem Land zu danken.
I regret the delay in writing to you to thank you for your hospitality on my visit to your country.
Tatoeba v2021-03-10

Das Interview, dass ich während meines vorangehenden Besuches an dieser Universität gegeben hatte, war in einer bekannten Zeitschrift der dortigen islamischen Fundamentalisten gedruckt worden, die nicht nur in der Türkei gelesen wird, sondern in allen islamischen Republiken Zentralasiens.
The interview I had given during my previous visit to this university had been published in a popular magazine of the local Islamic fundamentalists, read not only in Turkey, but throughout the Central Asian Islamic Republics.
ParaCrawl v7.1

Während meines Besuches im Phanar am 29. November 1979 konnten der Patriarch und ich die Aufnahme des theologischen Dialogs zwischen der katholischen Kirche und allen kirchenrechtlich in Gemeinschaft mit dem Stuhl von Konstantinopel stehenden orthodoxen Kirchen beschließen.
During my visit to the Phanar on 29 November 1979, the Patriarch and I were able to decide to begin theological dialogue between the Catholic Church and all the Orthodox Churches in canonical communion with the See of Constantinople.
ParaCrawl v7.1

Während meines Besuches habe ich bemerkt, dass viele New Yorker wirklich gerne helfen wollen, sich aber machtlos vorkommen.
During my visit I have noticed that a lot of New Yorkers really want to help, but sometimes they feel powerless.
ParaCrawl v7.1

Während meines letzten Besuches in Taos P;ueblo vor ein paar Jahren verkauften einige der Indianischen Frauen frisches Indianisches Brot, gebacken in einem homo, einem Ofen, der wie ein Bienernkorb aussieht.
On my last visit to Taos Pueblo several years ago several of the Indian women were selling fresh Indian Bread, freshly baked in a horno, an outdoor beehive-shaped oven.
ParaCrawl v7.1

Während meines Besuches waren Trustee Mitglieder, Lehrerinnen, eine Kindergärtnerin, zwei Therapeuten sowie einige Eltern anwesend.
During my visit I met Trustee members, teachers, a kindergarten teacher, two therapists, and a handful of parents.
ParaCrawl v7.1

Ich rollte mit meinem eben erweiterten "Rettungsring" aus der Tür und versprach, während meines nächsten Besuches in der Slowakei wieder vorbei zu kommen.
I rolled my newly expanded girth out the door, promising to come again during my next visit to Slovakia.
ParaCrawl v7.1

Während meines letzten Besuches auf den Philippinen hielt ich einen Vortrag bei einer Feier anlässlich der Eröffnung eines neuen Wohnblocks für Mitarbeiter im Bereich Business Process Outsourcing (BPO).
Opportunities in Outsourcing During my most recent visit to the Philippines, I spoke at an event celebrating the opening of a new apartment building for business process outsourcing (BPO) workers.
ParaCrawl v7.1

Antwort: Während meines Besuches im Konzentrationslager Auschwitz 1943 habe ich erfahren, dass im Lager eine Massenvernichtung von Menschen, darunter Frauen, Kinder und Greisen, stattfindet.
Answer: During my visit to the Auschwitz Concentration Camp in 1943 I discovered that a mass annihilation of human beings, including women, children and old people, was taking place....
ParaCrawl v7.1

Während meines Besuches auf den Philippinen wollte ich mich besonders mit jungen Menschen treffen, euch zuhören und mit euch sprechen.
During my visit to the Philippines, I wanted in a particular way to meet with young people, to listen to you and to talk with you.
ParaCrawl v7.1