Translation of "Während auf der einen seite" in English
Vierter
Punkt:
während
auf
der
einen
Seite
große
Handelsdefizite
in
einigen
Ländern
durch
überhöhte
Ausgaben
und
Verschuldung
bestimmt
werden,
wie
auch
in
den
Vereinigten
Staaten,
erleben
auf
der
anderen
Seite
große,
exportabhängige
Wirtschaftssysteme
in
bestimmten
Schwellenländern
Handelsüberschüsse.
Fourth
point:
while,
on
the
one
hand,
large
trade
deficits
are
driven
by
excessive
spending
and
indebtedness
in
some
Member
States,
including
the
United
States
of
America,
on
the
other
hand,
large
export-driven
economies
in
certain
emerging
countries
are
experiencing
trade
surpluses.
Europarl v8
Während
auf
der
einen
Seite
immer
mehr
Bürokratie
die
Adoption
von
Kindern
behindert,
nehmen
auf
der
anderen
Seite
der
Handel
mit
Organen
und
die
Kinderprostitution
zu.
While
growing
bureaucracy
prevents
the
adoption
of
children,
on
the
one
hand,
the
traffic
in
organs
and
child
prostitution
are
increasing,
on
the
other.
Europarl v8
Während
ich
auf
der
einen
Seite
zugeben
muss,
dass
wir
uns
vorwärts
bewegen
müssen,
und
ich
auch
keine
Schuldzuweisungen
machen
möchte,
so
sprechen
die
Fakten
jedoch
für
sich,
und
als
es
dann
schließlich
zu
Verhandlungen,
die
das
Parlament
bereits
zum
Großteil
aufgegeben
hatte,
kommen
sollte,
war
dies
einfach
zu
viel.
While
I
recognise
the
need
to
move
forward
and
not
to
assign
blame,
there
is
no
getting
away
from
the
facts,
and
when
it
came
to
conducting
negotiations
in
which
Parliament
had
already
abandoned
a
great
deal,
well,
that
was
too
much.
Europarl v8
Während
es
auf
der
einen
Seite
deutlich
wird,
dass
viele
in
der
Visumsliberalisierung
große
Vorteile
für
beide
Seiten
sehen,
ist
es
jedoch
andererseits
auch
der
Fall,
dass
wir
das
gesamte
Parlament
hinter
uns
bringen
müssen,
was
die
Frage
des
Fahrplans
und
die
Sicherstellung
angeht,
dass
die
grundlegenden
Reformen
in
all
diesen
Ländern
durchgeführt
werden,
um
das
Vertrauen
in
eine
wahrhaft
angemessene
Regelung
der
Visumsliberalisierung
zu
gewinnen.
While
it
is
clear
that
many
see
visa
liberalisation
as
having
great
benefits
on
both
sides;
it
is
also
the
case
that
we
have
to
take
the
whole
House
with
us
on
the
question
of
the
road
map
and
of
ensuring
that
fundamental
reforms
are
carried
out
in
all
of
these
countries
in
order
to
gain
confidence
for
a
truly
decent
visa
liberalisation
regime.
Europarl v8
Während
sie
auf
der
einen
Seite
zur
persönlichen
Entwicklung
der
freiwillig
Tätigen
beiträgt,
schafft
sie
auf
der
anderen
Seite
sozialen
Zusammenhalt.
While
it
contributes
to
the
personal
development
of
volunteers
on
the
one
hand,
it
creates
social
cohesion
on
the
other.
Europarl v8
Als
abwegig
aber,
Frau
Kommissarin,
erweist
sich
der
Widerstand
in
der
folgenden
Frage:
Während
wir
auf
der
einen
Seite
die
Notwendigkeit
akzeptieren,
die
Maschinen,
die
Materialien
und
die
Ausrüstungen
zu
überwachen
und
zu
kontrollieren,
sperren
wir
uns
gegen
die
Kontrolle
und
Überwachung
des
wichtigsten
Faktors
für
die
Schifffahrt,
nämlich
der
hier
tätigen
Menschen,
der
Besatzungen.
However,
we
also
have
some
absurd
opposition,
Commissioner;
we
accept
that
we
have
to
supervise
and
monitor
engines,
materials
and
equipment,
but
we
do
not
agree
to
supervise
the
working
of
the
most
important
factor
in
shipping,
i.e.
the
people
who
work
in
the
industry.
Europarl v8
Um
die
Sicherheit
zu
erhöhen,
arbeiten
die
Instrukteure
des
Spezialkorps
der
USA
mit
der
Karzai-Regierung
zusammen,
um
in
Afghanistan
eine
nationale
Armee
aufzubauen,
doch
während
es
auf
der
einen
Seite
an
Waffen
für
die
Soldaten
der
neuen
Armee
fehlt,
dürfte
es
auf
der
anderen
Seite
750
000
bewaffnete
Mudschahedin,
die
den
verschiedenen
ethnischen
Gruppen
angehören,
geben.
With
a
view
to
bringing
greater
security,
the
US
Special
Forces
advisors
are
working
together
with
the
Karzai
government
to
set
up
a
national
army
in
Afghanistan,
but
if,
on
the
one
hand,
the
soldiers
of
the
new
army
lack
weapons,
on
the
other,
there
appear
to
be
750
000
armed
Mujahideen
belonging
to
the
various
ethnic
groups.
Europarl v8
Während
man
auf
der
einen
Seite
meint,
dass
der
Kampf
gegen
den
Terrorismus
den
Regulierungsbestrebungen
im
Bereich
der
Migration
im
Wege
steht,
ist
man
auf
der
anderen
Seite
der
Ansicht,
dass
die
Länder
Nordamerikas
diese
Angelegenheit
nun
trilateral
in
Angriff
nehmen
müssen.
While
some
argue
that
the
fight
against
terrorism
is
the
natural
enemy
of
regularizing
migration,
others
agree
that
now
more
than
ever
the
countries
of
North
America
need
to
address
this
issue
trilaterally.
News-Commentary v14
Während
auf
der
einen
Seite
diese
Klimahilfsprogramme
im
Vormarsch
sind,
verschwenden
zahlreiche
Länder
auf
der
anderen
Seite
nach
wie
vor
Milliarden,
um
die
Gaspreise
künstlich
niedrig
zu
halten.
Indeed,
while
climate-aid
schemes
proliferate,
many
countries
are
still
wasting
billions
to
reduce
gas
prices
artificially.
News-Commentary v14
Während
auf
der
einen
Seite
Probleme
im
Handelsbereich
fortbestehen,
gewinnen
die
europäischen
Investitionen
im
MERCOSUR
immer
mehr
an
Bedeutung.
In
contrast
to
the
persistence
of
certain
trade
problems,
European
investment
plays
an
increasingly
important
role
in
MERCOSUR.
TildeMODEL v2018
Während
die
KMU
auf
der
einen
Seite
von
Abschlussprüfungen
profitieren,
weil
die
Glaubwürdigkeit
der
Finanzinformationen
steigt,
wurden
eben
diese
Prüfungen
auf
der
anderen
Seite
auch
als
eine
Verwaltungslast
angesehen.
While
SMEs
get
value
from
an
audit
in
terms
of
enhanced
credibility
of
financial
information,
statutory
audits
have
also
been
identified
as
a
potential
source
of
administrative
burden.
TildeMODEL v2018
Während
auf
der
einen
Seite
die
institutionellen
Preise
gefallen
sind,
haben
die
Ausgleichsbeihilfen
auf
der
anderen
Seite
zu
einer
Verbesserung
der
Agrareinkommen
geführt.
While
institutional
prices
have
fallen,
compensatory
payments
have
brought
an
improvement
in
farm
incomes.
TildeMODEL v2018
Während
auf
der
einen
Seite
unbedingt
betont
werden
muss,
dass
es
bei
der
Beteiligung
im
Vergleich
zu
den
Vorgängerberichten
Fortschritte
gegeben
hat,
liegen
in
der
Regel
keine
Hinweise
dafür
vor,
dass
sich
die
gewachsene
Einbeziehung
unmittelbar
auf
das
Konzept
und
die
Qualität
der
daraus
resultierenden
politischen
Maßnahmen
ausgewirkt
hätte.
While
it
is
important
to
point
out
the
progress
in
comparison
with
the
previous
NAPs/incl,
in
most
cases
no
evidence
can
be
found
of
any
direct
impact
on
the
design
and
delivery
of
policy
measures
resulting
from
this
increased
involvement.
TildeMODEL v2018
Während
auf
der
einen
Seite
die
Importe,
insbesondere
aus
Japan,
in
einem
nicht
erwarteten
Ausmaß
gestiegen
sind,
sind
auf
der
anderen
Seite
die
Anstöße
auf
die
französische
Produktion,
die
erwartet
wurden,
ausgeblieben.
On
the
other
hand
—
and
this
I
will
also
freely
admit
—
the
state
should
not
have
sole
control
of
the
economy.
EUbookshop v2
Während
der
Verfasser
auf
der
einen
Seite
selbst
zugibt,
daß
es
keine
Zeitung
veröffentlicht
hat,
sucht
er
auf
der
an
deren
Seite
nach
Destabilisierungstätigkeiten,
indem
er
klare
Tatsachen
übergeht.
The
activities
of
spies
from
the
Soviet
Union
are
not
confined
to
diplomatic
goals
but
are
aimed
at
the
acquisition
of
data
on
technological
and
scientific
achievement
from
industrial
countries.
EUbookshop v2
Während
nämlich
auf
der
einen
Seite
bei
der
europäischen
Normung,
die
die
Grundlage
-
wenn
nicht
gar
eine
unabdingbare
Voraussetzung
-
für
den
Binnenmarkt
bildet,
die
Diskussion
ohne
große
Anteil
nahme,
wenn
nicht
gar
mit
Desinteresse
geführt
wurde,
was
auch
für
den
vorliegenden
Bericht
gelten
wird,
so
daß
es
den
Fachleuten
möglich
sein
wird,
weiterhin
nach
ihren
Methoden
vorzugehen
und
dabei
jegliche
Handlungsfreiheit
zu
bewahren,
wird
auf
der
anderen
Seite
über
die
Industriepolitik
seit
einigen
Monaten
im
GegenteU
immer
häufiger
diskutiert,
ohne
daß
man
sich
allerdings
bisher
die
politischen
Mittel
an
die
Hand
gegeben
hat,
um
den
Worten
Taten
folgen
zu
lassen.
On
the
one
hand
there
is
European
standardization,
which
is
fundamental,
if
not
an
absolute
prerequisite,
to
the
internal
market,
but
which
has
already
been
discussed
and
will
probably
be
reported
on
at
no
great
length
and
without
arousing
very
much
interest
—
giving
the
technical
experts
ample
scope
to
go
on
with
their
own
procedures.
On
the
other
hand
there
is
industrial
policy,
which
in
contrast
has
provoked
increasing
discussion
in
recent
months,
without
there
being
any
political
means,
however,
of
implementing
the
proposals
made.
EUbookshop v2
Schließlich
muß
ich
gerade
jetzt
erneut
auf
die
tiefgehenden
Inkonsequenz
dieses
Parlaments
und
der
Gemeinschaft
als
Ganzes
hinweisen,
die,
während
sie
auf
der
einen
Seite
die
einzige
vom
Standpunkt
des
Völkerrechts,
der
Moral
und
der
Gerechtigkeit
legitime
Position
einnehmen,
auf
diese
Legitimität
verzichten,
sich
vor
der
Meinung
der
Weltöffentlichkeit
in
Mißkredit
bringen,
indem
sie
sich
weigern,
mit
demselben
Maß
an
Bestimmtheit
und
Konsequenz
aufzutreten,
wenn
es
um
andere
Fälle
geht,
wie
den
Konflikt
im
Nahen
Osten,
Ost-Timor
und
leider
noch
viele
andere
Fälle.
At
the
same
time
as
the
Community
has
condemned
Saddam
Hussein's
actions
against
sections
of
the
Iraqi
population,
the
Community
and
its
Member
States
have
spared
no
effort,
as
the
House
is
well
aware,
in
providing
humanitarian
aid
to
the
peoples
in
the
north
and
south
of
the
country
whose
fundamental
rights
have
been
abused
and
who
are
increasingly
being
deprived
of
the
minimum
means
of
survival
by
the
regime
that
is
in
power.
EUbookshop v2
Während
es
auf
der
einen
Seite
Bürger
gibt,
die
ihre
Lebensqualität,
häufig
unter
Verwendung
von
Stahlerzeugnissen,
verbessern
möchten,
haben
wir
andererseits
noch
keine
Möglichkeit
gefunden,
die
Kapazität
der
Nachfrage
der
Bürger
anzupassen.
Safety
is
not
just
an
advertising
gimmick;
it
is
an
obligation,
and
the
European
Parliament
will
be
vigilant
to
ensure
that
it
is
respected.
EUbookshop v2
Während
„Pluralität"
auf
der
einen
Seite
eine
Zersplitterung
der
Maßnahmen
bedeuten
kann,
ist
sie
auf
der
anderen
Seite
aber
auch
ein
Zeichen
für
ein
vielfältiges
Angebot,
eine
experimentierfreudige
Grundeinstellung,
Offenheit
für
innovative
Vorhaben
und
eine
angemessene
Berücksichtigung
der
lokalen
Nachfrage.
While
plurality
may
entail
the
dissipation
of
schemes,
it
also
entails
a
v/ealth
of
activities
and
a
willingness
to
experiment,
pay
attention
to
innovative
projects
and
make
the
most
of
local
demand.
EUbookshop v2
Hierbei
liegt
der
äußere
Anschlagabschnitt
6b
an
der
einen
Seite
des
ortsfesten
Gehäuseanschlags
9
an,
während
auf
der
einen
Seite
des
Mitnahmenockens
7
der
äußere
Anschlagabschnitt
5b
des
oberen
ersten
Anschlagarmes
5
anliegt,
an
dessen
einer
Seite
wiederum
der
Mitnahmevorsprung
8
der
Seilscheibe
anliegt.
In
this
case
the
outer
stop
portion
6b
rests
on
one
side
of
the
stationary
housing
stop
9,
whilst
the
outer
stop
portion
5b
of
the
upper
first
stop
arm
5
rests
on
one
side
of
the
engaging
cam
7
and
in
turn
the
engaging
projection
8
of
the
cable
pulley
rests
on
one
side
of
the
outer
stop
portion
5b.
EuroPat v2
Der
Bericht
von
Herrn
Moretti
enthält
eine
klare
Aussage:
während
es
auf
der
einen
Seite
-
abgesehen
von
den
Niederlanden
-
All
our
efforts
to
develop
the
backward
regions
must
henceforth
take
this
into
account.
EUbookshop v2
Während
auf
der
einen
Seite
die
Märkte
in
Europa
für
Importe
aus
Niedriglohnländern
bzw.
aus
Ländern,
in
denen
die
Industrie
staat
lich
subventioniert
wird,
offen
sind,
bleibt
auf
der
an
deren
Seite
den
europäischen
Herstellern
der
Zugang
zu
den
Märkten
der
Ausfuhrländer
verschlossen.
Mr
President,
colleagues,
we
must
protect
the
European
footwear
industry,
which
is
undergoing
hard
times
leading
to
a
further
disorganization
of
the
industry
and
an
extension
of
the
crisis
to
a
larger
fraction
of
the
economy.
EUbookshop v2
Aus
diesem
Grund
bin
ich
mit
dem
letzten
Redner
in
der
Frage
der
relativen
Stabilität
nicht
ganz
einverstanden,
denn
es
ist
doch
so:
Während
die
Gemeinschaft
auf
der
einen
Seite
sehr
ernsthaft
eine
Regionalpolitik
des
Mitteltransfers
in
die
ärmeren
Regionen
der
Gemeinschaft
verfolgt,
betreiben
wir
auf
der
anderen
Seite
eine
Politik,
ihnen
ihre
natürlichen
Ressourcen
wegzunehmen
und
sie
in
anderen
Gebieten
der
Gemeinschaft
zu
verarbeiten
und
zu
ver
markten.
As
far
as
general
principles
are
concerned,
we
must
welcome
the
fact
that
there
is
a
general
desire
—
shared,
I
believe,
by
all
the
groups
in
Parliament
—
to
implement
a
new
common
fisheries
policy
which
is
comprehensive,
as
well
as
consistent
and
flexible,
and
which
will
guarantee
the
continuation
of
the
activities
of
the
fisheries
sector
by
means
of
a
series
of
measures
to
ensure
the
rational
and
stable
exploitation
of
marine
resources.
EUbookshop v2
Während
Wanderarbeitnehmer
somit
auf
der
einen
Seite
erhöhte
Chancen
haben,
einen
Arbeitsplatz
zu
finden,
da
sie
sich
in
ihrer
Suche
nicht
auf
ihre
unmittelbare
Umgebung
beschränken,
sind
sie
auf
der
anderen
Seite
oftmals
in
besonderer
Weise
betroffen,
wenn
sie
ihren
Arbeits
platz
im
Gebiet
eines
anderen
Mitgliedstaats
wieder
ver
lieren.
While
migrant
workers
on
the
one
hand
have
better
opportunities
to
find
work
as
they
do
not
confine
their
search
for
employment
to
their
immediate
surroundings,
they
are
on
the
other
hand
often
particularly
affected
when
they
lose
their
job
in
the
territory
of
another
Member
State.
EUbookshop v2
Während
auf
der
einen
Seite
ein
großer
Teil
der
Gesellschaft
immer
mehr
an
den
Rand
gedrängt
wird
und
sich
ein
nicht
weniger
bedeutender
und
stetig
anwachsender
Teil
immer
unsichereren
Arbeitsplätzen
gegenübersieht
bzw.
keine
großen
Hoffnungen
hegt,
seine
Lebensbedingungen
verbessern
zu
können,
läßt
sich
auf
deranderen
Seite
eine
spektakuläre
Steigerung
bestimmter
Einkommen
beobachten,
die
sowohl
zum
Boom
auf
den
Spekulations-,
Immobilien-
und
Börsenmärkten
als
auch
zu
Verhaltensweisen
einer
dünnen
—
aber
einflußreichen
—
Gesellschaftsschicht
geführt
haben,
die
ihren
neu
erworbenen
Reichtum
ostentativ
zur
Schau
stellt.
Secondly,
and
not
only
in
times
of
crisis,
it
provides
a
vehicle
for
reaching
agreement
on
particular
policies;
it
thus
helps
to
maintain
balanced
growth
while
strengthening
solidarity
with
the
social
groups
worst
affected
by
the
developments.
EUbookshop v2
Während
sie
auf
der
einen
Seite
die
Ausgaben
einschränken,
werden
die
Behörden
die
dritte
Stufe
des
Plans
zur
Senkung
der
Steuern
für
natürliche
Personen
umsetzen.
While
limiting
expenditure,
the
authorities
will
at
the
same
time
introduce
the
third
phase
of
the
reductions
in
personal
income
tax.
EUbookshop v2
Es
gibt
dabei
einen
dramatischen
Widerspruch,
den
wir
hier
zur
Sprache
bringen
wollen:
während
auf
der
einen
Seite
die
Prärogativen
der
Garantien
und
der
Unabhängigkeit
eines
Parlaments
bestehen,
besteht
auf
der
anderen,
unveräußerlich,
das
Recht
der
Person,
gerichtet,
freigesprochen
oder
verurteilt
zu
werden,
wenn
sie
von
der
Justiz
öffentlich
dieser
oder
jener
Straftat
bezichtigt
wird.
1
will
quote
just
one
example,
ladies
and
gentlemen:
the
night
of
the
blitz
—
when
Enzo
Tortora
was
arrested
as
the
result
simply
of
an
accusation
made
by
a
multiassassin
of
unsound
mind,
who
was
acknowledged
as
such
on
a
number
of
occasions
by
the
Italian
courts
—
about
150
Italian
citizens
were
arrested
with
Tortora
—
and
were
released
after
weeks
or
months
—
because
they
were
guilty
only
of
having
the
same
name
as
somebody
else!
EUbookshop v2