Übersetzung für "Während auf der einen seite" in Englisch

Vierter Punkt: während auf der einen Seite große Handelsdefizite in einigen Ländern durch überhöhte Ausgaben und Verschuldung bestimmt werden, wie auch in den Vereinigten Staaten, erleben auf der anderen Seite große, exportabhängige Wirtschaftssysteme in bestimmten Schwellenländern Handelsüberschüsse.
Fourth point: while, on the one hand, large trade deficits are driven by excessive spending and indebtedness in some Member States, including the United States of America, on the other hand, large export-driven economies in certain emerging countries are experiencing trade surpluses.
Europarl v8

Während auf der einen Seite immer mehr Bürokratie die Adoption von Kindern behindert, nehmen auf der anderen Seite der Handel mit Organen und die Kinderprostitution zu.
While growing bureaucracy prevents the adoption of children, on the one hand, the traffic in organs and child prostitution are increasing, on the other.
Europarl v8

Während ich auf der einen Seite zugeben muss, dass wir uns vorwärts bewegen müssen, und ich auch keine Schuldzuweisungen machen möchte, so sprechen die Fakten jedoch für sich, und als es dann schließlich zu Verhandlungen, die das Parlament bereits zum Großteil aufgegeben hatte, kommen sollte, war dies einfach zu viel.
While I recognise the need to move forward and not to assign blame, there is no getting away from the facts, and when it came to conducting negotiations in which Parliament had already abandoned a great deal, well, that was too much.
Europarl v8

Während es auf der einen Seite deutlich wird, dass viele in der Visumsliberalisierung große Vorteile für beide Seiten sehen, ist es jedoch andererseits auch der Fall, dass wir das gesamte Parlament hinter uns bringen müssen, was die Frage des Fahrplans und die Sicherstellung angeht, dass die grundlegenden Reformen in all diesen Ländern durchgeführt werden, um das Vertrauen in eine wahrhaft angemessene Regelung der Visumsliberalisierung zu gewinnen.
While it is clear that many see visa liberalisation as having great benefits on both sides; it is also the case that we have to take the whole House with us on the question of the road map and of ensuring that fundamental reforms are carried out in all of these countries in order to gain confidence for a truly decent visa liberalisation regime.
Europarl v8

Während sie auf der einen Seite zur persönlichen Entwicklung der freiwillig Tätigen beiträgt, schafft sie auf der anderen Seite sozialen Zusammenhalt.
While it contributes to the personal development of volunteers on the one hand, it creates social cohesion on the other.
Europarl v8

Als abwegig aber, Frau Kommissarin, erweist sich der Widerstand in der folgenden Frage: Während wir auf der einen Seite die Notwendigkeit akzeptieren, die Maschinen, die Materialien und die Ausrüstungen zu überwachen und zu kontrollieren, sperren wir uns gegen die Kontrolle und Überwachung des wichtigsten Faktors für die Schifffahrt, nämlich der hier tätigen Menschen, der Besatzungen.
However, we also have some absurd opposition, Commissioner; we accept that we have to supervise and monitor engines, materials and equipment, but we do not agree to supervise the working of the most important factor in shipping, i.e. the people who work in the industry.
Europarl v8

Um die Sicherheit zu erhöhen, arbeiten die Instrukteure des Spezialkorps der USA mit der Karzai-Regierung zusammen, um in Afghanistan eine nationale Armee aufzubauen, doch während es auf der einen Seite an Waffen für die Soldaten der neuen Armee fehlt, dürfte es auf der anderen Seite 750 000 bewaffnete Mudschahedin, die den verschiedenen ethnischen Gruppen angehören, geben.
With a view to bringing greater security, the US Special Forces advisors are working together with the Karzai government to set up a national army in Afghanistan, but if, on the one hand, the soldiers of the new army lack weapons, on the other, there appear to be 750 000 armed Mujahideen belonging to the various ethnic groups.
Europarl v8

Während man auf der einen Seite meint, dass der Kampf gegen den Terrorismus den Regulierungsbestrebungen im Bereich der Migration im Wege steht, ist man auf der anderen Seite der Ansicht, dass die Länder Nordamerikas diese Angelegenheit nun trilateral in Angriff nehmen müssen.
While some argue that the fight against terrorism is the natural enemy of regularizing migration, others agree that now more than ever the countries of North America need to address this issue trilaterally.
News-Commentary v14

Während auf der einen Seite diese Klimahilfsprogramme im Vormarsch sind, verschwenden zahlreiche Länder auf der anderen Seite nach wie vor Milliarden, um die Gaspreise künstlich niedrig zu halten.
Indeed, while climate-aid schemes proliferate, many countries are still wasting billions to reduce gas prices artificially.
News-Commentary v14

Während auf der einen Seite Probleme im Handelsbereich fortbestehen, gewinnen die europäischen Investitionen im MERCOSUR immer mehr an Bedeutung.
In contrast to the persistence of certain trade problems, European investment plays an increasingly important role in MERCOSUR.
TildeMODEL v2018

Während die KMU auf der einen Seite von Abschlussprüfungen profitieren, weil die Glaubwürdigkeit der Finanzinformationen steigt, wurden eben diese Prüfungen auf der anderen Seite auch als eine Verwaltungslast angesehen.
While SMEs get value from an audit in terms of enhanced credibility of financial information, statutory audits have also been identified as a potential source of administrative burden.
TildeMODEL v2018

Während auf der einen Seite die institutionellen Preise gefallen sind, haben die Ausgleichs­beihilfen auf der anderen Seite zu einer Verbesserung der Agrareinkommen geführt.
While institutional prices have fallen, compensatory payments have brought an improvement in farm incomes.
TildeMODEL v2018

Während auf der einen Seite unbedingt betont werden muss, dass es bei der Beteiligung im Vergleich zu den Vorgängerberichten Fortschritte gegeben hat, liegen in der Regel keine Hinweise dafür vor, dass sich die gewachsene Einbeziehung unmittelbar auf das Konzept und die Qualität der daraus resultierenden politischen Maßnahmen ausgewirkt hätte.
While it is important to point out the progress in comparison with the previous NAPs/incl, in most cases no evidence can be found of any direct impact on the design and delivery of policy measures resulting from this increased involvement.
TildeMODEL v2018

Während auf der einen Seite die Importe, insbesondere aus Japan, in einem nicht er­warteten Ausmaß gestiegen sind, sind auf der anderen Seite die Anstöße auf die französische Produktion, die erwartet wurden, ausgeblieben.
On the other hand — and this I will also freely admit — the state should not have sole control of the economy.
EUbookshop v2

Während der Verfasser auf der einen Seite selbst zugibt, daß es keine Zeitung veröffentlicht hat, sucht er auf der an deren Seite nach Destabilisierungstätigkeiten, indem er klare Tatsachen übergeht.
The activities of spies from the Soviet Union are not confined to diplomatic goals but are aimed at the acquisition of data on technological and scientific achievement from industrial countries.
EUbookshop v2

Während nämlich auf der einen Seite bei der europäischen Normung, die die Grundlage - wenn nicht gar eine unabdingbare Voraussetzung - für den Binnenmarkt bildet, die Diskussion ohne große Anteil nahme, wenn nicht gar mit Desinteresse geführt wurde, was auch für den vorliegenden Bericht gelten wird, so daß es den Fachleuten möglich sein wird, weiterhin nach ihren Methoden vorzugehen und dabei jegliche Handlungsfreiheit zu bewahren, wird auf der anderen Seite über die Industriepolitik seit einigen Monaten im GegenteU immer häufiger diskutiert, ohne daß man sich allerdings bisher die politischen Mittel an die Hand gegeben hat, um den Worten Taten folgen zu lassen.
On the one hand there is European standardization, which is fundamental, if not an absolute prerequisite, to the internal market, but which has already been discussed and will probably be reported on at no great length and without arousing very much interest — giving the technical experts ample scope to go on with their own procedures. On the other hand there is industrial policy, which in contrast has provoked increasing discussion in recent months, without there being any political means, however, of implementing the proposals made.
EUbookshop v2

Schließlich muß ich gerade jetzt erneut auf die tiefgehenden Inkonsequenz dieses Parlaments und der Gemeinschaft als Ganzes hinweisen, die, während sie auf der einen Seite die einzige vom Standpunkt des Völkerrechts, der Moral und der Gerechtigkeit legitime Position einnehmen, auf diese Legitimität verzichten, sich vor der Meinung der Weltöffentlichkeit in Mißkredit bringen, indem sie sich weigern, mit demselben Maß an Bestimmtheit und Konsequenz aufzutreten, wenn es um andere Fälle geht, wie den Konflikt im Nahen Osten, Ost-Timor und leider noch viele andere Fälle.
At the same time as the Community has condemned Saddam Hussein's actions against sections of the Iraqi population, the Community and its Member States have spared no effort, as the House is well aware, in providing humanitarian aid to the peoples in the north and south of the country whose fundamental rights have been abused and who are increasingly being deprived of the minimum means of survival by the regime that is in power.
EUbookshop v2

Während es auf der einen Seite Bürger gibt, die ihre Lebensqualität, häufig unter Verwendung von Stahlerzeugnissen, verbessern möchten, haben wir andererseits noch keine Möglichkeit gefunden, die Kapazität der Nachfrage der Bürger anzupassen.
Safety is not just an advertising gimmick; it is an obligation, and the European Parliament will be vigilant to ensure that it is respected.
EUbookshop v2

Während „Pluralität" auf der einen Seite eine Zersplitterung der Maßnahmen bedeuten kann, ist sie auf der anderen Seite aber auch ein Zeichen für ein vielfältiges Angebot, eine experimentierfreudige Grundeinstellung, Offenheit für innovative Vorhaben und eine angemessene Berücksichtigung der lokalen Nachfrage.
While plurality may entail the dissipation of schemes, it also entails a v/ealth of activities and a willingness to experiment, pay attention to innovative projects and make the most of local demand.
EUbookshop v2

Hierbei liegt der äußere Anschlagabschnitt 6b an der einen Seite des ortsfesten Gehäuseanschlags 9 an, während auf der einen Seite des Mitnahmenockens 7 der äußere Anschlagabschnitt 5b des oberen ersten Anschlagarmes 5 anliegt, an dessen einer Seite wiederum der Mitnahmevorsprung 8 der Seilscheibe anliegt.
In this case the outer stop portion 6b rests on one side of the stationary housing stop 9, whilst the outer stop portion 5b of the upper first stop arm 5 rests on one side of the engaging cam 7 and in turn the engaging projection 8 of the cable pulley rests on one side of the outer stop portion 5b.
EuroPat v2

Der Bericht von Herrn Moretti enthält eine klare Aussage: während es auf der einen Seite - abgesehen von den Niederlanden -
All our efforts to develop the backward regions must henceforth take this into account.
EUbookshop v2

Während auf der einen Seite die Märkte in Europa für Importe aus Niedriglohnländern bzw. aus Ländern, in denen die Industrie staat lich subventioniert wird, offen sind, bleibt auf der an deren Seite den europäischen Herstellern der Zugang zu den Märkten der Ausfuhrländer verschlossen.
Mr President, colleagues, we must protect the European footwear industry, which is undergoing hard times leading to a further disorganization of the industry and an extension of the crisis to a larger fraction of the economy.
EUbookshop v2

Aus diesem Grund bin ich mit dem letzten Redner in der Frage der relativen Stabilität nicht ganz einverstanden, denn es ist doch so: Während die Gemeinschaft auf der einen Seite sehr ernsthaft eine Regionalpolitik des Mitteltransfers in die ärmeren Regionen der Gemeinschaft verfolgt, betreiben wir auf der anderen Seite eine Politik, ihnen ihre natürlichen Ressourcen wegzunehmen und sie in anderen Gebieten der Gemeinschaft zu verarbeiten und zu ver markten.
As far as general principles are concerned, we must welcome the fact that there is a general desire — shared, I believe, by all the groups in Parliament — to implement a new common fisheries policy which is comprehensive, as well as consistent and flexible, and which will guarantee the continuation of the activities of the fisheries sector by means of a series of measures to ensure the rational and stable exploitation of marine resources.
EUbookshop v2

Während Wanderarbeitnehmer somit auf der einen Seite erhöhte Chancen haben, einen Arbeitsplatz zu finden, da sie sich in ihrer Suche nicht auf ihre unmittelbare Umgebung beschränken, sind sie auf der anderen Seite oftmals in besonderer Weise betroffen, wenn sie ihren Arbeits platz im Gebiet eines anderen Mitgliedstaats wieder ver lieren.
While migrant workers on the one hand have better opportunities to find work as they do not confine their search for employment to their immediate surroundings, they are on the other hand often particularly affected when they lose their job in the territory of another Member State.
EUbookshop v2

Während auf der einen Seite ein großer Teil der Gesellschaft immer mehr an den Rand gedrängt wird und sich ein nicht weniger bedeutender und stetig anwachsender Teil immer unsichereren Arbeitsplätzen gegenübersieht bzw. keine großen Hoffnungen hegt, seine Lebensbedingungen verbessern zu können, läßt sich auf deranderen Seite eine spektakuläre Steigerung bestimmter Einkommen beobachten, die sowohl zum Boom auf den Spekulations-, Immobilien- und Börsenmärkten als auch zu Verhaltensweisen einer dünnen — aber einflußreichen — Gesellschaftsschicht geführt haben, die ihren neu erworbenen Reichtum ostentativ zur Schau stellt.
Secondly, and not only in times of crisis, it provides a vehicle for reaching agreement on particular policies; it thus helps to maintain balanced growth while strengthening solidarity with the social groups worst affected by the developments.
EUbookshop v2

Während sie auf der einen Seite die Ausgaben einschränken, werden die Behörden die dritte Stufe des Plans zur Senkung der Steuern für natürliche Personen umsetzen.
While limiting expenditure, the authorities will at the same time introduce the third phase of the reductions in personal income tax.
EUbookshop v2

Es gibt dabei einen dramatischen Widerspruch, den wir hier zur Sprache bringen wollen: während auf der einen Seite die Prärogativen der Garantien und der Unabhängigkeit eines Parlaments bestehen, besteht auf der anderen, unveräußerlich, das Recht der Person, gerichtet, freigesprochen oder verurteilt zu werden, wenn sie von der Justiz öffentlich dieser oder jener Straftat bezichtigt wird.
1 will quote just one example, ladies and gentlemen: the night of the blitz — when Enzo Tortora was arrested as the result simply of an accusation made by a multiassassin of unsound mind, who was acknowledged as such on a number of occasions by the Italian courts — about 150 Italian citizens were arrested with Tortora — and were released after weeks or months — because they were guilty only of having the same name as somebody else!
EUbookshop v2