Translation of "Vorwürfe" in English
Ich
werde
auf
diese
Vorwürfe
nicht
näher
eingehen.
I
shall
not
go
into
the
detail
of
those
accusations.
Europarl v8
Ich
möchte
diese
Vorwürfe
auch
nicht
bestreiten.
I
do
not
wish
to
dispute
those
charges
here.
Europarl v8
Es
muß
rasch
Klarheit
über
die
Berechtigung
bestimmter
Vorwürfe
geschaffen
werden.
The
truth
or
otherwise
of
certain
allegations
needs
to
be
verified
quickly.
Europarl v8
Das
war
einer
der
schwersten
Vorwürfe
an
die
Kommission.
This
was
one
of
the
most
damning
criticisms
of
the
Commission.
Europarl v8
Tennant
Company
weist
Vorwürfe
wegen
irreführender
Werbung
zurück
"
Tennant
Company
Rejects
Karcher
’s
Charges
of
False
Advertising
"
XLEnt v1
Die
in
dieser
Beschwerde
erhobenen
Vorwürfe
werden
derzeit
geprüft.
The
allegations
contained
in
this
complaint
are
currently
under
investigation.
DGT v2019
Aus
diesem
Grund
sind
alle
Vorwürfe
unwirksam.
For
this
reason,
all
reproaches
are
invalid.
Europarl v8
Gerade
zu
Leonardo
werden
in
diesem
Bericht
neue
Vorwürfe
erhoben.
It
is
at
Leonardo
that
new
accusations
are
levelled
in
this
report.
Europarl v8
Gegen
diesen
Bericht
sind
viele
Vorwürfe
erhoben
geworden.
A
lot
of
allegations
have
been
made
against
this
report.
Europarl v8
Unlängst
gab
es
anonyme
Vorwürfe
gegen
zwei
Beobachter
eines
Beitrittslandes.
Recently
there
was
an
anonymous
allegation
made
in
respect
of
two
observers
from
an
accession
state.
Europarl v8
Wenn
es
substanziierte
Vorwürfe
sind,
dann
werden
wir
uns
mit
ihnen
beschäftigen.
If
these
accusations
turn
out
to
be
substantiated,
then
we
will
give
them
our
attention.
Europarl v8
Deshalb
muss
ich
sämtliche
Vorwürfe,
die
Kommission
habe
nichts
unternommen,
zurückweisen.
I
must
therefore
reject
the
accusations
that
the
Commission
has
done
nothing.
Europarl v8
Zumindest
gibt
es
da
massive
Vorwürfe
gegen
entsprechende
Politiker.
At
least
there
have
been
widespread
serious
allegations
of
corruption
on
the
part
of
politicians.
Europarl v8
Nein,
dafür
ist
das
Amt
eingerichtet,
um
solche
Vorwürfe
zu
prüfen!
This
is
not
the
case:
OLAF
was
set
up
in
order
to
investigate
allegations
of
this
kind!
Europarl v8
Die
gegen
diesen
Bericht
erhobenen
Vorwürfe
sind
nicht
gerechtfertigt.
Mr
President,
the
accusations
being
levelled
against
this
report
are
unfair.
Europarl v8
Wir
halten
diese
Vorwürfe
für
unbegründet.
We
consider
such
accusations
to
be
unfounded.
Europarl v8
Das
scheint
mir
einer
der
zentralen
Vorwürfe
des
Rechnungshofberichts
zu
sein.
This
seems
to
me
to
be
one
of
the
main
criticisms
made
in
the
Court
of
Auditors'
report.
Europarl v8
Das
Gleiche
gilt
für
Frau
Thors,
die
der
Präsidentschaft
Vorwürfe
macht.
I
would
say
the
same
to
Mrs
Thors,
who
has
been
reproaching
the
Presidency.
Europarl v8
Wenn
also
diesbezügliche
Vorwürfe
gemacht
werden,
dann
sollten
sie
begründet
sein.
Consequently,
if
any
reproaches
are
to
be
made
on
these
matters,
they
should
be
fair
ones.
Europarl v8
Wir
werden
sämtliche
Vorwürfe
des
Missbrauchs
von
EU-Mitteln
wie
immer
vordringlichst
untersuchen.
We
will,
as
always,
investigate
all
allegations
of
the
misuse
of
funds
as
a
matter
of
the
utmost
priority.
Europarl v8
Ich
wiederhole,
wir
haben
niemals
solche
Vorwürfe
vernommen.
I
repeat,
we
have
never
come
across
any
such
accusations.
Europarl v8
Michail
Chodorkowski
wird
nicht
freigelassen,
weil
neue
Vorwürfe
erhoben
wurden.
Mr
Khodorkovsky
will
not
be
freed,
as
new
charges
have
been
raised.
Europarl v8
Wie
bereits
erwähnt
hat
Bergoglio
diese
Vorwürfe
stets
abgestritten
.
As
pointed
out
earlier,
Bergoglio
has
denied
these
accusations.
GlobalVoices v2018q4
Das
Unternehmen
wies
die
Vorwürfe
jedoch
zurück
.
However
the
company
rejected
the
allegations.
GlobalVoices v2018q4
Was
Fleur-de-Lys'
Vorwürfe
betraf,
so
erstarben
sie
unter
zärtlichen
Liebkosungen.
As
for
Fleur?de?Lys's
reproaches,
they
expired
in
tender
cooings.
Books v1