Translation of "Vorschnelles urteil" in English
Sie
meinen,
ich
soll
mir
kein
vorschnelles
Urteil
über
ihn
bilden?
You
mean
don't
make
a
snap
judgment
about
him?
OpenSubtitles v2018
Ok,
ich
möchte
nicht,
dass
du
ein
vorschnelles
Urteil
fällst...
OK,
I
don't
want
you
to
snap
to
some
judgement.
OpenSubtitles v2018
Es
war
ein
vorschnelles
Urteil.
It
was
a
snap
judgment.
OpenSubtitles v2018
Diese
Zeitspanne
ist
notwendig,
um
ein
vorschnelles
Urteil
zu
vermeiden
und
die
optimale
Therapie
herauszufinden.
This
extra
time
is
essential
in
order
to
prevent
premature
conclusions
and
to
determine
the
optimal
therapy.
ParaCrawl v7.1
Wenn
also
die
Linke
heute
um
jeden
Preis
ein
vorschnelles
Urteil
über
das
Vorgehen
einer
Regierung
abgeben
will,
so
halte
ich
das
für
absolut
unzulässig.
Therefore
if
those
on
the
left
must
at
all
costs
make
a
premature
judgment
on
a
government's
methods,
I
believe
it
to
be
entirely
illegitimate.
Europarl v8
Den
noch,
Herr
Präsident,
glaube
ich,
ohne
ein
auf
Unwissen
oder
Vorurteil
gegründetes
vorschnelles
Urteil
abzugeben,
daß
dieses
Parlament
überall
dort,
wo
es
möglich
ist,
auch
bei
Themen
wie
diesem,
prüfen
muß,
ob
wir
Gemeinsamkeiten
in
unserer
Haltung
bei
Problemen
dieser
Größenordnung
finden
können,
die
wir
als
ganz
bescheidenen
Beitrag
zur
Lösung
des
Problems
beitragen
können,
mit
dem
wir
als
europäische
Bürger
und
Bürger
der
Mitgliedstaaten
der
Ge
meinschaft
aufs
engste
verbunden
sind.
Nevertheless,
Mr
President,
without
forming
any
instant
judgment
based
on
ignorance
or
prejudice,
I
believe
this
Parliament
has
an
obligation,
where
it
can,
even
on
issues
like
this
to
see
if
there
is
something
that
we
can
share
together
in
our
attitude
to
a
problem
of
this
magnitude
and
which
we
can
offer
together,
very
modestly,
as
a
contribution
towards
a
solution
of
the
problems
in
which
we
are
all
intimately
involved
as
European
citizens
and
citizens
of
States
who
form
the
Community
as
well.
EUbookshop v2
Ich
nehm
an,
es
wird
eine
sehr
ausgewogene
Mischung
sein,
also
-
bitte
kein
vorschnelles
Urteil
fällen.
I'm
sure
it's
a
very
subtle
mix,
so
don't
jump
to
any
judgments.
OpenSubtitles v2018
Dann
sagte
am
28.
April
der
italienische
Innenminister,
dies
sei
eine
Verallgemeinerung
und
auch
überhaupt
ein
vorschnelles
Urteil.
Then
on
28
April
the
Italian
interior
minister
said
that
this
is
just
a
generalisation,
and
it's
too
soon
to
judge.
ParaCrawl v7.1
Aber
die
Behauptung,
dass
mit
dem,
was
sie
in
einem
"Zustand
der
schweren
Sünde"
sind,
ist
ein
vorschnelles
Urteil,
die
nicht
berücksichtigt,
was
Sünde
ist
und
was
seine
Dynamik
in
den
Beton
der
Gewissen.
But
the
claim
that
with
what
they
are
in
a
"state
of
grave
sin"
is
a
rash
judgment,
which
takes
no
account
of
what
is
sin
and
what
is
its
dynamism
in
the
concrete
of
consciences.
ParaCrawl v7.1
Nun
würde
aber
niemand
dem
Gericht
ein
vorschnelles
Urteil
vorwerfen,
wenn
es
sich
in
unserem
hypothetischen
Fall
entschliesst,
dem
Ehemann
das
Motiv,
seine
Frau
für
das
Geld
umzubringen
zu
unterstellen.
Now,
no
one
would
accuse
a
jury
of
"rash
judgment"
in
inferring
from
the
circumstances
that
the
husband
in
our
hypothetical
case
harbored
the
intention
of
killing
his
wife
for
money.
ParaCrawl v7.1
Dies
wäre
ein
vorschnelles
Urteil
sein,
das
würde
leugnen
freien
Willen,
ebenso
wie
Luther,
und
die
Kraft
der
göttlichen
Gnade.
This
would
be
a
rash
judgment,
that
would
deny
free
will,
as
did
Luther,
and
the
power
of
divine
grace.
ParaCrawl v7.1
Wenn
Sie
sich
dazu
entscheiden
sollten,
eine
davon
zu
benutzen,
werden
wir
sicher
kein
vorschnelles
Urteil
über
Sie
fällen,
denn
wir
wissen,
dass
die
Welt
der
Dating-Apps
sich
manchmal
ein
bisschen
wie
Roulette
anfühlen
kann.
If
you
choose
to
use
any
of
them,
we
certainly
won't
judge,
as
we
know
the
dating
world
can
be
a
bit
like
Roulette
.
ParaCrawl v7.1
In
Bezug
auf
die
Frage
nach
dem
Zustand
der
Gnade
einige
geschieden
und
wieder
verheiratet,
Leider
ist
in
der
Realität,
Es
gibt
Gegner
ihren
Zugang
zu
den
Sakramenten
zu
ermöglichen,
die
für
die
einfache
Tatsache,
dass
die
geschiedenen
risposatisi
sind
in
einem
unregelmäßigen
Zustand,
Sie
glauben,
dass
sie
immer
in
Todsünde,
was
meint
ein
nicht
akzeptables
vorschnelles
Urteil,
da
der
Papst
selbst
zugibt,
dass
zumindest
gelegentlich
eine
Gnade
sein
kann.
In
respect
of
the
question
of
the
state
of
grace
of
some
divorced
and
remarried,
Unfortunately,
in
reality,
There
are
opponents
to
allow
their
access
to
the
Sacraments,
which
for
the
simple
fact
that
the
divorced
risposatisi
are
in
an
irregular
state,
They
believe
that
they
are
always
in
mortal
sin,
which
supposes
an
unacceptable
rash
judgment,
since
the
Pope
himself
admits
that
at
least
occasionally
can
be
a
grace.
ParaCrawl v7.1
Dies
wäre
ein
vorschnelles
Urteil,
das
würde
leugnen
freien
Willen,
ebenso
wie
Luther,
und
die
Kraft
der
göttlichen
Gnade.
This
would
be
a
rash
judgment,
that
would
deny
free
will,
as
did
Luther,
and
the
power
of
divine
grace.
ParaCrawl v7.1
Versuchen
Sie
nicht,
vorschnelles
Urteil
zu
machen,
wie
die
Dinge
vielleicht
nicht
so
wie
erwartet.
Try
not
to
make
hasty
judgement,
as
things
may
not
be
as
what
you
expected.
ParaCrawl v7.1
Als
einfach
könnte
auch
die
Musik
auf
»Transient«
beschreiben
werden,
obwohl
das
ein
vorschnelles
Urteil
wäre.
Simple
would
be
one
word
with
which
to
describe
the
music
on
»Transient«,
although
maybe
that
would
be
a
premature
judgement.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
kein
vorschnelles
Urteil
zu
sagen,
dass
die
Anleiheninvestoren
heute
deutlich
weniger
über
die
Zukunft
des
Euros
besorgt
sind
und
den
europäischen
Institutionen
vertrauen,
ihre
Mission
einereuropäischen
Wirtschafts-
und
Währungsunion
abzuschließen.
It
is
not
a
rash
statement
to
say
that
bond
investors
today
are
much
less
concerned
about
the
Euro
falling
apart
and
have
faith
in
the
European
authorities
and
their
mission
to
complete
Europe’s
Economic
and
Monetary
Union.
ParaCrawl v7.1
Tja,
Cavender,
scheinbar
war
ich
etwas
vorschnell
mit
meinem
Urteil.
Well,
cavender,
it
seems
that
i've
been
premature
in
my
judgment.
OpenSubtitles v2018
So
oder
so
war
er
zu
einem
vorschnellen
Urteil
gelangt.
Either
way
he
had
come
to
a
hasty
judgment.
ParaCrawl v7.1
Wir
müssen
Geduld
haben
und
nicht
vorschnell
ein
Urteil
fällen.
We
need
to
exercise
patience
and
not
rush
to
judgment.
ParaCrawl v7.1
Ich
fällte
vorschnell
ein
Urteil.
I
jumped
to
a
hasty
conclusion.
OpenSubtitles v2018