Translation of "Vorgestern abend" in English

Erst vorgestern abend noch wurden 33 Einwohner eines Dorfes südlich von Algiers ermordet.
Just the night before last 33 inhabitants of a village south of Algiers were murdered.
Europarl v8

Ich traf ihn vorgestern Abend zum Essen.
I had dinner with him only two nights ago.
OpenSubtitles v2018

Vorgestern Abend, bevor wir hierher fuhren.
We decided night before last, before we came up here.
OpenSubtitles v2018

Vorgestern Abend ist Ned nicht nach Hause gekommen.
Ned never come home since the night before last.
OpenSubtitles v2018

Wir kamen vorgestern Abend nach Hause, und hat verärgert auf uns gewartet.
We came home the night before last, and, uh, she was waiting-- angry.
OpenSubtitles v2018

Sie haben mich vorgestern Abend über Notruf verständigt.
You got me the day before yesterday on an emergency call.
OpenSubtitles v2018

Erinnern Sie sich, was Mr. Campbell vorgestern Abend aß?
Do you remember what Mr. Campbell ate the night before last?
OpenSubtitles v2018

Ich mache nicht kaputt, was du vorgestern Abend gekittet hast.
I haven't come to undo your good work of the other night.
OpenSubtitles v2018

Sie kam vorgestern Abend nach dem Dinner vorbei, um sich Streichhölzer auszuleihen.
She payed a visit after dinner, the night before last, for the purpose of borrowing some matches, sir.
OpenSubtitles v2018

Elaine war vorgestern Abend wohl nicht mit dir zusammen.
I don't believe Elaine was with you two nights ago. Was she?
OpenSubtitles v2018

Vorgestern Abend ist auf dem Allensteiner Bahnhof ein Kriegsgefangenentransport in Brand geraten.
Day before yesterday, a transport with war prisoners arrived at Allenstein.
OpenSubtitles v2018

Vorgestern Abend gab es einen Zwischenfall.
The night before last, there was an incident.
OpenSubtitles v2018

Darin stand, dass Bergman sich vorgestern Abend mit Roos treffen wollte.
Bergman was meeting a Roos the evening before yesterday.
OpenSubtitles v2018

Er hat vorgestern Abend für uns gekocht.
You know, he made dinner for us the other night.
OpenSubtitles v2018

Waren Sie vorgestern Abend vielleicht beim Highgate Club?
Any chance you were at the Highgate Club night before last?
OpenSubtitles v2018

Durch Zufall sind wir vorgestern Abend hier für eine Nacht gelandet.
By chance we are the day before yesterday evening ended up here for one night.
ParaCrawl v7.1

Vorgestern Abend am 28. November haben wir Loy Krathong gefeiert.
The day before yesterday, November 28th, we celebrated Loy Krathong.
CCAligned v1

Meine Frau und ich haben vorgestern Abend einen erstaunlichen Video gesehen.
My wife and I saw an amazing DVD the other night.
ParaCrawl v7.1

Das war vorgestern Abend eine wunderbare IF-Blog-Party!
It was a wonderful IF blog party on the night before last!
ParaCrawl v7.1

Vorgestern Abend sagte einer unserer jungen Männer, ich rede viel von mir selbst.
The other night one of our young men told me that I talk a lot about myself.
ParaCrawl v7.1

Vorgestern abend war ich in den Vogesen, ganz in der Nähe, bei einem Viehzüchter im Munstertal.
The night before last I was not far from here, in the Vosges mountains, visiting a farmer in the Munster Valley.
Europarl v8

Ich war wirklich entsetzt, als Kommissar Leon Brittan vorgestern abend ohne das geringste Anzeichen von Skrupeln die Gesetze des Freihandels sozusagen als gottgegeben und als höhere Gebote hingestellt hat.
But I was truly alarmed by the fact that during the debate on Monday evening, Commissioner Brittan did not show any sign of regret and indicated that he considers the laws of free trade to be almost like divine laws, superior to all.
Europarl v8

Das steht nicht im Gegensatz zu unserem gemeinsamen Streben nach Wahrheit, aber wie ich vorgestern Abend schon dem Ausschuss für Bürgerliche Freiheiten, Justiz und Inneres gesagt habe, kann ich natürlich die Glaubwürdigkeit der legitimen und demokratischen Regierungen der Länder der Europäischen Union und der Kandidatenländer nicht in Zweifel ziehen, wenn keine überzeugenden Gegenbeweise vorliegen.
That does not rule out our common desire for the truth but, as I said to the Committee on Civil Liberties, Justice and Home Affairs the evening before last, I clearly cannot cast doubt on the credibility of the legitimate and democratic governments of European Union countries and candidate countries without good evidence to the contrary.
Europarl v8