Translation of "Vorgesehenen zeitraum" in English
Die
folgenden,
für
diesen
Zeitraum
vorgesehenen
Aktionen
verdienen
besonderes
Interesse:
The
following
actions
which
were
scheduled
for
the
period
1996-1998
deserve
particular
attention.
TildeMODEL v2018
Wir
können
nun
die
Konformitätsprüfung
im
vorgesehenen
Zeitraum
durchführen
und
unsere
Lieferzeiten
einhalten.
We
can
now
proceed
with
compliance
testing
during
the
time
frame
allotted
to
meet
our
product
delivery
goals.
ParaCrawl v7.1
Die
verarbeiteten
Daten
werden
für
den
von
der
einschlägigen
Norm
vorgesehenen
Zeitraum
aufbewahrt.
The
processed
data
will
be
kept
for
the
time
foreseen
by
the
referenced
legislation.
ParaCrawl v7.1
Die
Frist
für
die
Durchführung
des
geänderten
Plans
darf
allerdings
den
ursprünglich
vorgesehenen
Zeitraum
nicht
überschreiten.
However,
the
time
limit
for
the
implementation
of
the
amended
plan
may
not
exceed
that
originally
laid
down.
JRC-Acquis v3.0
Alle
für
diesen
Zeitraum
vorgesehenen
Programme
und
Initiativen
sind
Gegenstand
der
vor
kurzem
abgeschlossenen
Haushaltsverhandlungen.
All
programmes
and
initiatives
projected
for
this
period
are
subject
to
the
budget
negotiations
concluded
recently.
TildeMODEL v2018
Im
allgemeinen
Korrekturmechanismus
würden
dem
VK
im
vorgesehenen
Zeitraum
voraussichtlich
im
Durchschnitt
2,1
Mrd.
€
zustehen.
Under
the
GCM
the
UK
is
expected
to
receive
€
2.1
billion
annually
on
average
over
the
period.
TildeMODEL v2018
Ein
permanenter
oder
Protokoll-Cookie
speichert
eine
Datei
über
den
im
Ablaufdatum
vorgesehenen
Zeitraum
auf
Ihrem
Computer.
A
permanent
or
persistent
cookie
stores
a
file
on
your
computer
for
a
fixed
period
of
time
until
its
expiration
date.
ParaCrawl v7.1
Er
ist
verpflichtet,
die
im
Audit
festgestellten
Abweichungen
im
vorgesehenen
Zeitraum
zu
beheben.
It
is
obliged
to
remedy
the
discrepancies
identified
in
the
audit
within
a
set
period
of
time.
ParaCrawl v7.1
Der
Zulassungsprozess
durch
die
norwegischen
Behörden
konnte
im
vorgesehenen
Zeitraum
ohne
Probleme
durchgeführt
werden.
The
approval
process
by
the
Norwegian
authorities
was
completed
without
any
problems
within
the
planned
time
frame.
ParaCrawl v7.1
Um
die
Wirksamkeit
der
Maßnahme
zu
gewährleisten,
ist
es
daher
erforderlich,
den
in
der
Verordnung
(EG)
Nr.
761/2005
für
den
Abschluss
der
Lieferverträge
vorgesehenen
Zeitraum
bis
31.
Juli
2005
zu
verlängern.
To
ensure
that
the
measure
is
effective,
therefore,
the
period
for
concluding
delivery
contracts
as
provided
for
in
Regulation
(EC)
No
761/2005
should
be
extended
until
31
July
2005.
DGT v2019
Im
Gegenteil
hat
sich
bestätigt,
dass
die
Beihilfe
zur
Aufrechterhaltung
des
Betriebs
für
den
in
der
Genehmigung
vorgesehenen
begrenzten
Zeitraum
erforderlich
war
und
diese
Beihilfe
es
dem
Unternehmen
gestattet
hat,
einen
wirtschaftlichen
und
finanziellen
Unternehmensplan
auszuarbeiten,
der
von
den
Sozialpartnern
weitestgehend
gebilligt
wird,
und
mit
dem
die
Rentabilität
des
Unternehmens
langfristig
wieder
hergestellt
werden
soll.
On
the
contrary,
the
rescue
aid
was
necessary
to
maintain
the
company's
business
during
the
limited
period
covered
by
the
authorisation
and
enable
it
to
implement
an
industrial,
economic
and
financial
plan
which
was
largely
acceptable
to
its
social
partners,
designed
to
ensure
the
long-term
viability
of
the
company.
DGT v2019
Sicherlich
sollte,
wenn
Sie
sich
auf
die
Struktur-
und
Regionalpolitiken,
-
die,
wie
Sie
wissen,
derzeit
revidiert
werden
-
beziehen,
der
für
diesen
Zweck
über
den
vorgesehenen
Zeitraum
bereitgestellte
Betrag
von
275
Milliarden
ECU
ausreichend
sein,
um
eine
Anzahl
wichtiger
Regionalpolitiken
innerhalb
unserer
gegenwärtigen
Mitgliedstaaten
fortzusetzen.
Certainly
when
you
refer
to
the
structural
and
regional
policies
which,
as
you
know,
are
under
reconsideration,
the
amount
of
ECU
275
billion
for
that
purpose
over
that
period
should
be
sufficient
to
continue
a
number
of
important
regional
policies
within
our
present
Member
States.
Europarl v8
Das
MEDA-Programm,
das
für
den
vorgesehenen
Zeitraum
von
fünf
Jahren
mit
fast
3,
5
Milliarden
ECU
ausgestattet
ist,
ist
die
bisher
ehrgeizigste
Initiative
der
Europäischen
Union
für
die
Förderung
von
Sicherheit
und
politischer
Stabilität
im
Mittelmeergebiet.
The
MEDA
programme,
which
has
received
ECU
3
500
million
for
this
five-year
period,
is
the
most
ambitious
initiative
ever
adopted
by
the
European
Union
to
promote
security
and
political
stability
in
the
Mediterranean.
Europarl v8
Nach
einer
gemeinsamen
Sitzung
beider
Seiten
Anfang
September
sieht
das
Abkommen
nach
Auffassung
der
Europäischen
Union
vor,
daß
die
Bezeichnungen
"Portwein
"
und
"Sherry
"
von
den
Südafrikanern
nach
dem
vorgesehenen
zwölfjährigen
Zeitraum
nicht
mehr
verwendet
werden
und
es
deshalb
schon
jetzt
notwendig
ist,
über
alternative
Namen
für
die
betreffenden
südafrikanischen
Erzeugnisse
nachzudenken.
Following
a
meeting
between
both
parties
at
the
beginning
of
September,
the
European
Union
feels
that
the
agreement
lays
down
that
South
Africans
cannot
use
the
designations
"Port"
and
"Sherry"
after
the
specified
period
of
twelve
years,
which
means
that
they
have
to
start
thinking
now
about
alternative
names
for
the
South
African
products
in
question.
Europarl v8
Unter
diesen
Umständen
ist
für
das
Jahr
2004
von
dem
in
Artikel
28
Absatz
2
der
Verordnung
(EG)
Nr.
1782/2003
vorgesehenen
Zeitraum
für
die
Zahlungen
abzuweichen.
In
these
circumstances,
for
2004,
it
would
be
advisable
to
derogate
from
the
disbursement
period
referred
to
in
Article
28(2)
of
Regulation
(EC)
No
1782/2003.
DGT v2019
Und
was
den
vorgesehenen
Zeitraum
von
zehn
Jahren
betrifft,
so
müßte
eine
Revision
nach
Ablauf
des
fünften
Jahres
-
das
wäre
ein
ausgezeichneter
Anlaß
-
nicht
dem
Zweck
dienen,
die
Gewinne
zu
bewerten,
sondern
zu
überprüfen,
ob
sich
die
therapeutischen
Indikationen
nicht
ausgeweitet
haben
oder
die
Prävalenz
sich
geändert
hat.
As
regards
the
planned
ten-year
period,
if
there
is
a
review
at
the
end
of
the
fifth
year
-
which
seems
appropriate
-
then
rather
than
assess
the
profits
it
should
check
that
the
therapeutic
indications
have
not
been
extended
and
that
the
prevalence
has
not
changed.
Europarl v8
Daher
ist
für
das
Jahr
2005
von
dem
in
Artikel
28
Absatz
2
der
Verordnung
(EG)
Nr.
1782/2003
für
die
Zahlung
der
Prämien
und
Ergänzungszahlungen
gemäß
Titel
IV
Kapitel
7
und
11
sowie
gemäß
Artikel
125
derselben
Verordnung
vorgesehenen
Zeitraum
abzuweichen.
In
these
circumstances,
for
2005,
a
derogation
should
be
made
from
the
disbursement
period
referred
to
in
Article
28
of
Regulation
(EC)
No
1782/2003
for
the
premiums
and
payments
referred
to
in
Chapters
7
and
11
of
Title
IV
and
in
Article
125
of
that
Regulation.
DGT v2019
Schließlich
halte
ich
es
im
Hinblick
auf
die
regionalen
Fischereiausschüsse
zumindest
zum
gegenwärtigen
Zeitpunkt
nicht
für
gerechtfertigt,
den
in
der
Gemeinschaftsgesetzgebung
vorgesehenen
Zeitraum
für
ihre
Finanzierung
zu
erweitern,
und
dies
umso
weniger,
als
die
meisten
der
RAC
ihre
Arbeit
noch
nicht
aufgenommen
haben,
da
bisher
noch
nicht
einmal
die
Hälfte
der
geplanten
Ausschüsse
geschaffen
worden
ist.
Finally,
and
with
regard
to
the
regional
fisheries
committees,
I
do
not
believe
that
there
is
any
justification,
for
the
moment
at
least,
for
extending
the
period
for
their
funding
laid
down
in
Community
legislation,
particularly
when
the
majority
of
the
RACs
are
not
yet
operating,
since
less
than
half
of
those
planned
have
been
set
up.
Europarl v8
Mit
dieser
Verschiebung
soll
schlicht
und
einfach
ein
kurzer
Zeitraum
überbrückt
werden,
und
zwar
die
Zeit
vom
1.
Juli
2002
bis
zum
31.
Dezember
2002,
der
dem
für
die
Vermittlung
vorgesehenen
Zeitraum
entspricht.
The
aim
of
this
postponement
is
quite
simply
to
regulate
a
short-term
situation,
from
1
July
2002
until
31
December
2002,
and
this
corresponds
to
the
period
envisaged
for
conciliation.
Europarl v8
Während
der
neue
Ansatz
zur
Reduzierung
der
Exposition
den
Mitgliedstaaten
schon
jetzt
die
Flexibilität
zugesteht,
die
Vorteile
aus
den
Verringerungsmaßnahmen
für
die
Volksgesundheit
möglichst
wirksam
zu
erhöhen,
wird
mit
den
neuen
gesetzlichen
Verpflichtungen
und
dem
für
ihre
Umsetzung
vorgesehenen
relativ
kurzen
Zeitraum
sichergestellt,
dass
die
Mitgliedstaaten
umgehend
aktiv
werden
und
die
Exposition
der
Bevölkerung
im
Hinblick
auf
Feinstaub
reduzieren.
While
the
new
exposure-reduction
approach
already
provides
the
flexibility
for
the
Member
States
to
most
effectively
maximise
public
health
benefits
of
their
abatement
efforts,
the
new
legal
obligation
and
its
relatively
short
time
for
implementation
ensure
that
the
Member
States
will
take
prompt
action
and
seriously
address
the
reduction
of
population
exposure
to
fine
particles.
Europarl v8
Im
Zusammenhang
mit
dem
in
Artikel
7
Absatz
1
der
Verordnung
(EWG)
Nr.
2081/92
vorgesehenen
Zeitraum
werden
folgende
Stichtage
berücksichtigt:
For
the
purposes
of
applying
the
deadline
referred
to
in
Article
7
(1)
of
Regulation
(EEC)
No
2081/92,
account
shall
be
taken
of:
JRC-Acquis v3.0
Auf
Veranlassung
der
Kommission
können
für
den
in
Artikel
1
Absatz
2
vorgesehenen
Zeitraum
ebenfalls
finanziert
werden:
Financing
may
also
be
provided,
at
the
Commission's
initiative,
for
the
period
referred
to
in
Article
1(2),
to
cover:
JRC-Acquis v3.0