Translation of "Vorgehalten werden" in English
Schiffe
können
zum
späteren
Abruf
auf
Planeten
vorgehalten
werden.
Ships
can
be
stored
at
planets
for
later
use.
KDE4 v2
Die
Ausweisung
als
Sondergebiet
erfordert,
dass
entsprechende
Hafenauffanganlagen
vorgehalten
werden.
The
designation
as
a
special
area
is
subject
to
the
provision
of
adequate
port
reception
facilities.
TildeMODEL v2018
Ach,
Sie
denken,
dass
Ihnen
hier
falsche
Aussagen
vorgehalten
werden?
So
you
think
I
am
fabricating
evidence?
OpenSubtitles v2018
Die
Anwender
können
entscheiden,
in
welcher
Cloud
Lokation
ihre
Daten
vorgehalten
werden.
Further
data
center
locations
are
being
integrated
in
Germany
and
Switzerland
and
in
future
users
will
be
able
to
decide
at
which
data
center
location
their
data
is
stored.
Wikipedia v1.0
Dieses
Verfahren
ist
aufwendig,
weil
eine
zweite
Bezugsbatterie
ständig
vorgehalten
werden
muß.
This
process
is
expensive,
because
a
second
reference
battery
must
always
be
at
hand.
EuroPat v2
Ferner
müssen
Schwankungen
im
Luftdruck
und
der
Umgebungstemperatur
bei
der
Auslegung
vorgehalten
werden.
In
addition,
fluctuations
in
air
pressure
and
in
ambient
temperature
must
be
predicted
in
the
design
process.
EuroPat v2
Darüber
hinaus
muß
über
die
ganze
Zeit
die
Maximaldrehzahl
der
Pumpe
vorgehalten
werden.
Moreover
the
maximum
speed
of
the
pump
has
to
be
in
derivative
action
over
the
complete
operating
time.
EuroPat v2
Neben
der
schnellen
Aktivierung
muss
aber
auch
ausreichend
Leistungsreserve
vorgehalten
werden.
Apart
from
the
fast
activation,
sufficient
reserve
power
must
also
be
kept
available.
EuroPat v2
Zelten
ist
auf
Carlisle
Island
erlaubt,
wo
auch
entsprechende
Einrichtungen
vorgehalten
werden.
Camping
is
permitted
on
Carlisle
Island
which
has
some
facilities.
WikiMatrix v1
Für
jeden
Schallwandler
(Kopfhörer
oder
Knochenleitungshörer)
müssen
diese
Daten
vorgehalten
werden.
For
each
sound
transducer
(headset
or
bone-conduction
receiver),
these
data
must
be
compared.
ParaCrawl v7.1
Auf
diese
Weise
musste
für
alle
Anwendungsfälle
nur
ein
System
vorgehalten
werden.
This
way,
the
same
system
could
be
used
for
different
applications.
ParaCrawl v7.1
Beachten
Sie,
dass
diese
Daten
"nur"
im
Hauptspeicher
vorgehalten
werden!
Note
that
this
data
is
"merely"
saved
in
main
memory!
ParaCrawl v7.1
Das
Parkhaus
überbaut
129
ebenerdige
Stellplätze,
die
für
Verkaufsstätten
vorgehalten
werden.
The
parking
garage
houses
129
parking
spaces
which
are
made
available
to
shops
at
ground
level.
ParaCrawl v7.1
Hierbei
kann
anstelle
eines
kompletten
Ständers
ein
einzelnes
Segment
als
Ersatzteil
vorgehalten
werden.
In
this
case,
a
single
segment
can
be
stocked
as
a
spare
part,
instead
of
a
complete
stator.
EuroPat v2
Selbstverständlich
kann
dazu
auch
die
gesamte
Kammverlängerung
mit
unterschiedlichen
Kammausbildungen
vorgehalten
werden.
Of
course,
for
that
purpose
also
the
complete
cog
elongation
with
different
cog
designs
can
be
stored.
EuroPat v2
Als
Batterie
kann
eine
nur
für
diesen
Zweck
vorgesehene
Batterie
vorgehalten
werden.
A
battery
retained
only
for
this
purpose
can
be
used
as
the
battery.
EuroPat v2
Weiterhin
müssen
Varianten
mit
vorgesehener
EMV-Abschirmung
und
ohne
EMV-Abschirmung
vorgehalten
werden.
Moreover,
design
variants
with
and
without
EMC
shielding
are
needed.
SUMMARY
EuroPat v2
Außerdem
können
die
magnetischen
Pole
in
unterschiedlichen
Geometrien
vorgehalten
werden.
In
addition,
the
magnetic
poles
can
be
provided
with
different
geometries.
EuroPat v2
Durch
diese
Maßnahme
muss
jedoch
ein
Temperatursensor
vorgehalten
werden.
A
temperature
sensor
however
has
to
be
provided
due
to
that
measure.
EuroPat v2
Insbesondere
kann
in
einem
Druckmittelvorratsbehälter
Druckmittel
unter
wesentlich
höherem
Druck
vorgehalten
werden.
In
particular,
pressure
medium
can
be
stored
in
a
pressure
medium
storage
container
at
substantially
higher
pressure.
EuroPat v2
Hierbei
muss
zur
Überwachung
auch
immer
ein
Fahrzeug
oder
entsprechend
Personal
vorgehalten
werden.
In
these
cases
a
vehicle
or
suitable
staff
must
always
be
kept
available
for
monitoring.
EuroPat v2
Entsprechend
muss
diese
Größenänderung
bei
der
Konzeption
des
Halbzeugs
vorgehalten
werden.
This
dimensional
modification
has
to
be
correspondingly
considered
in
the
design
concept
of
the
semi-finished
product.
EuroPat v2
Der
Kommunikationsserver
kann
an
beliebiger
Stelle
im
Internet
vorgehalten
werden.
The
communication
server
can
be
provided
at
any
desired
location
on
the
internet.
EuroPat v2
Daher
muss
stets
eine
entsprechende
Reserve
an
Rechenleistung
vorgehalten
werden.
A
corresponding
amount
of
computing
power
must
therefore
always
be
held
in
reserve.
EuroPat v2
Der
Authentifizierungsserver
kann
an
beliebiger
Stelle
im
Internet
vorgehalten
werden.
The
authentication
server
can
be
provided
at
any
desired
location
on
the
internet.
EuroPat v2
Die
hierfür
erforderliche
Energiequelle
kann
ohne
Weiteres
im
Schiebegriff
vorgehalten
werden.
The
necessary
energy
source
may
be
arranged
on
the
push
handle.
EuroPat v2
Es
müssen
lediglich
verschiedene
Ventilplatten
vorgehalten
werden.
Provision
must
only
be
made
for
different
valve
plates.
EuroPat v2
Es
müssen
lediglich
verschiedene
Ventilplatten
5
mit
verschiedenen
Durchströmungsöffnungen
6
vorgehalten
werden.
Provision
has
only
to
be
made
for
different
valve
plates
5
having
different
through-put
apertures
6
.
EuroPat v2
Dadurch
kann
der
Pufferspeicher
für
Rekuperationsbremsungen
immer
vorgehalten
werden.
As
a
result
the
buffer
storage
can
always
be
available
for
recuperative
braking
processes.
EuroPat v2
Insbesondere
kann
ein
Reservemodul
der
Dosiereinheit
vorgehalten
werden.
In
particular,
a
reserve
module
of
the
dosing
unit
can
be
maintained.
EuroPat v2