Übersetzung für "Vorgehalten werden" in Englisch

Schiffe können zum späteren Abruf auf Planeten vorgehalten werden.
Ships can be stored at planets for later use.
KDE4 v2

Die Ausweisung als Sondergebiet erfordert, dass entsprechende Hafenauffanganlagen vorgehalten werden.
The designation as a special area is subject to the provision of adequate port reception facilities.
TildeMODEL v2018

Ach, Sie denken, dass Ihnen hier falsche Aussagen vorgehalten werden?
So you think I am fabricating evidence?
OpenSubtitles v2018

Die Anwender können entscheiden, in welcher Cloud Lokation ihre Daten vorgehalten werden.
Further data center locations are being integrated in Germany and Switzerland and in future users will be able to decide at which data center location their data is stored.
Wikipedia v1.0

Dieses Verfahren ist aufwendig, weil eine zweite Bezugsbatterie ständig vorgehalten werden muß.
This process is expensive, because a second reference battery must always be at hand.
EuroPat v2

Ferner müssen Schwankungen im Luftdruck und der Umgebungstemperatur bei der Auslegung vorgehalten werden.
In addition, fluctuations in air pressure and in ambient temperature must be predicted in the design process.
EuroPat v2

Darüber hinaus muß über die ganze Zeit die Maximaldrehzahl der Pumpe vorgehalten werden.
Moreover the maximum speed of the pump has to be in derivative action over the complete operating time.
EuroPat v2

Neben der schnellen Aktivierung muss aber auch ausreichend Leistungsreserve vorgehalten werden.
Apart from the fast activation, sufficient reserve power must also be kept available.
EuroPat v2

Zelten ist auf Carlisle Island erlaubt, wo auch entsprechende Einrichtungen vorgehalten werden.
Camping is permitted on Carlisle Island which has some facilities.
WikiMatrix v1

Für jeden Schallwandler (Kopfhörer oder Knochenleitungshörer) müssen diese Daten vorgehalten werden.
For each sound transducer (headset or bone-conduction receiver), these data must be compared.
ParaCrawl v7.1

Auf diese Weise musste für alle Anwendungsfälle nur ein System vorgehalten werden.
This way, the same system could be used for different applications.
ParaCrawl v7.1

Beachten Sie, dass diese Daten "nur" im Hauptspeicher vorgehalten werden!
Note that this data is "merely" saved in main memory!
ParaCrawl v7.1

Das Parkhaus überbaut 129 ebenerdige Stellplätze, die für Verkaufsstätten vorgehalten werden.
The parking garage houses 129 parking spaces which are made available to shops at ground level.
ParaCrawl v7.1

Hierbei kann anstelle eines kompletten Ständers ein einzelnes Segment als Ersatzteil vorgehalten werden.
In this case, a single segment can be stocked as a spare part, instead of a complete stator.
EuroPat v2

Selbstverständlich kann dazu auch die gesamte Kammverlängerung mit unterschiedlichen Kammausbildungen vorgehalten werden.
Of course, for that purpose also the complete cog elongation with different cog designs can be stored.
EuroPat v2

Als Batterie kann eine nur für diesen Zweck vorgesehene Batterie vorgehalten werden.
A battery retained only for this purpose can be used as the battery.
EuroPat v2

Weiterhin müssen Varianten mit vorgesehener EMV-Abschirmung und ohne EMV-Abschirmung vorgehalten werden.
Moreover, design variants with and without EMC shielding are needed. SUMMARY
EuroPat v2

Außerdem können die magnetischen Pole in unterschiedlichen Geometrien vorgehalten werden.
In addition, the magnetic poles can be provided with different geometries.
EuroPat v2

Durch diese Maßnahme muss jedoch ein Temperatursensor vorgehalten werden.
A temperature sensor however has to be provided due to that measure.
EuroPat v2

Insbesondere kann in einem Druckmittelvorratsbehälter Druckmittel unter wesentlich höherem Druck vorgehalten werden.
In particular, pressure medium can be stored in a pressure medium storage container at substantially higher pressure.
EuroPat v2

Hierbei muss zur Überwachung auch immer ein Fahrzeug oder entsprechend Personal vorgehalten werden.
In these cases a vehicle or suitable staff must always be kept available for monitoring.
EuroPat v2

Entsprechend muss diese Größenänderung bei der Konzeption des Halbzeugs vorgehalten werden.
This dimensional modification has to be correspondingly considered in the design concept of the semi-finished product.
EuroPat v2

Der Kommunikationsserver kann an beliebiger Stelle im Internet vorgehalten werden.
The communication server can be provided at any desired location on the internet.
EuroPat v2

Daher muss stets eine entsprechende Reserve an Rechenleistung vorgehalten werden.
A corresponding amount of computing power must therefore always be held in reserve.
EuroPat v2

Der Authentifizierungsserver kann an beliebiger Stelle im Internet vorgehalten werden.
The authentication server can be provided at any desired location on the internet.
EuroPat v2

Die hierfür erforderliche Energiequelle kann ohne Weiteres im Schiebegriff vorgehalten werden.
The necessary energy source may be arranged on the push handle.
EuroPat v2

Es müssen lediglich verschiedene Ventilplatten vorgehalten werden.
Provision must only be made for different valve plates.
EuroPat v2

Es müssen lediglich verschiedene Ventilplatten 5 mit verschiedenen Durchströmungsöffnungen 6 vorgehalten werden.
Provision has only to be made for different valve plates 5 having different through-put apertures 6 .
EuroPat v2

Dadurch kann der Pufferspeicher für Rekuperationsbremsungen immer vorgehalten werden.
As a result the buffer storage can always be available for recuperative braking processes.
EuroPat v2

Insbesondere kann ein Reservemodul der Dosiereinheit vorgehalten werden.
In particular, a reserve module of the dosing unit can be maintained.
EuroPat v2