Translation of "Vorgaben einzuhalten" in English
Außerdem
gibt
es
WTO-Vorgaben,
die
einzuhalten
sind.
Moreover,
it
is
necessary
to
comply
with
WTO
rules.
Europarl v8
Bei
den
Auswahlverfahren
sind
folgende
Vorgaben
einzuhalten:
The
selection
procedures
should
respect
the
following
provisions:
TildeMODEL v2018
Wir
haben
uns
verpflichtet,
weltweite
regulatorische
und
unternehmensinterne
Vorgaben
einzuhalten.
We
are
committed
to
worldwide
regulatory
and
corporate
compliance.
CCAligned v1
Zusätzlich
zur
FSK
Altersfreigabe
sind
auch
die
Vorgaben
des
Jugendschutzgesetzes
einzuhalten:
Regardless
of
what
the
age
rating
ultimately
is,
the
requirements
of
the
Youth
Protection
Act
must
still
be
observed:
CCAligned v1
Unternehmen
sollten
ihre
Mitarbeiter
motivieren,
die
Vorgaben
einzuhalten
und
Missachtung
konsequent
ahnden.
Companies
should
motivate
their
employees
to
comply
with
requirements
and
resolutely
punish
any
failure
to
comply.
ParaCrawl v7.1
Gleichzeitig
sind
alle
Mitarbeiter
verpflichtet,
sämtliche
Vorgaben
und
Vorschriften
einzuhalten.
Every
employee
is
also
obliged
to
comply
with
all
guidelines
and
regulations.
ParaCrawl v7.1
Möglicherweise
haben
Sie
derzeit
keine
datenschutzrechtlichen
Vorgaben
einzuhalten.
You
probably
do
not
have
to
adhere
to
any
data
protection
regulations
at
present.
ParaCrawl v7.1
Sie
haben
selbst
dafür
Sorge
zu
tragen,
die
entsprechenden
gesetzlichen
Vorgaben
einzuhalten.
You
have
to
take
care
to
comply
with
the
relevant
legal
requirements.
ParaCrawl v7.1
Der
Käufer
ist
verpflichtet,
diese
Vorgaben
einzuhalten.
The
Purchaser
is
obliged
to
comply
with
these
instructions.
ParaCrawl v7.1
Wir
unterstützen
unsere
Mandanten
dabei,
Spielräume
zu
erkennen
und
gesetzliche
Vorgaben
einzuhalten.
We
support
our
clients
in
identifying
legal
leeway
and
complying
with
legal
requirements.
ParaCrawl v7.1
Haustiere:
Hapimag
ist
verpflichtet,
die
folgenden
strengen,
gesetzlichen
Vorgaben
einzuhalten.
Pets:
Hapimag
is
obliged
to
abide
by
the
following
strict
legal
regulations.
ParaCrawl v7.1
Wir
bearbeiten
Personendaten,
um
rechtliche
Vorgaben
einzuhalten.
We
will
process
personal
data
to
comply
with
legal
requirements.
ParaCrawl v7.1
Somit
sind
hier
die
gesetzlichen
Vorgaben
der
Ausfuhrkontrolle
einzuhalten.
Thus,
the
legal
standards
concerning
export
control
have
to
be
complied
with.
ParaCrawl v7.1
Diese
Richtlinien
sollen
jeden
Mitarbeiter
dabei
unterstützen,
gesetzliche
und
betriebliche
Vorgaben
einzuhalten.
These
directives
shall
support
every
employee
to
adhere
to
legal
regulations
and
internal
standards.
ParaCrawl v7.1
Um
diese
Vorgaben
einzuhalten,
entschied
sich
Fremix
Engenharia
e
Comércio
Ltda.
To
meet
these
requirements,
the
contractor
Fremix
Engenharia
e
Comércio
Ltda.
ParaCrawl v7.1
Cyberversicherungen
können
dabei
helfen,
die
Vorgaben
einzuhalten.
Cyber
insurance
can
help
with
aspects
of
compliance.
ParaCrawl v7.1
Der
Arbeits-
und
Gesundheitsschutz
unterliegt
in
allen
Ländern
gesetzlichen
Vorgaben,
die
es
einzuhalten
gilt.
In
all
countries,
occupational
health
and
safety
is
subject
to
legal
requirements
that
have
to
be
fulfilled.
ParaCrawl v7.1
Der
Betrieb
einer
Bodenbearbeitungsmaschine
unterliegt
weiteren
Anforderungen,
um
beispielsweise
wirtschaftliche
oder
zeitliche
Vorgaben
einzuhalten.
The
operation
of
an
earth
working
machine
is
subject
to
further
requirements,
for
example
in
order
to
meet
economic
or
time-related
specifications.
EuroPat v2
Bei
der
praktischen
Umsetzung
unserer
Richtlinie
bemühen
wir
uns
nach
besten
Kräften,
folgende
Vorgaben
einzuhalten:
In
order
to
put
our
policy
into
practice,
we
use
our
best
endeavours
to
follow
these
guidelines:
CCAligned v1
Darüber
hinaus
ist
er
verpflichtet,
alle
gesetzlichen
Vorgaben
zum
Umweltschutz
einzuhalten
bzw.
umzusetzen.
Furthermore
he
is
obliged
to
respect
and
implement
all
legal
requirements.
20.7.
ParaCrawl v7.1
Diese
sollen
die
Hersteller
von
Dermokosmetika
motivieren,
freiwillig
die
dort
formulierten
Vorgaben
einzuhalten.
They
are
to
motivate
the
producers
of
dermocosmetics,
to
voluntarily
adhere
to
the
formulated
stipulations
contained
in
the
guidelines.
ParaCrawl v7.1
Gleichzeitig
sind
auch
hier
datenschutzrechtliche
Vorgaben
einzuhalten,
um
einen
vertretbaren
Betrieb
sicherstellen
zu
können.
At
the
same
time,
privacy
and
data
protection
laws
must
be
taken
into
account
to
establish
operations
within
legal
boundaries.
ParaCrawl v7.1
Die
europäische
Automobil-
und
Ölindustrie
muß
in
der
Lage
sein,
die
in
jeder
neuen
Rechtsvorschrift
klar
definierten
Vorgaben
einzuhalten,
damit
eine
verläßliche
Basis
für
die
Entwicklung
der
nächsten
Fahrzeuggeneration
und
für
Investitionen
in
bessere
Raffinerien
gegeben
ist.
Europe's
motor
and
oil
industries
must
be
able
to
comply
with
clearly
defined
targets
in
any
new
legislation,
to
ensure
that
they
can
plan
in
confidence
for
the
next
generation
of
motor
vehicles
and
invest
in
better
refineries.
Europarl v8
Statt
den
Stabilitätspakt
auszusetzen,
um
die
unvernünftigen
Kriterien
der
nominalen
Konvergenz
zu
überprüfen
und
den
Weg
einer
wirtschaftlichen
Entwicklung
einzuschlagen,
mit
der
man
der
internationalen
Unsicherheit
und
Instabilität
begegnen
kann,
die
sich
durch
den
ungerechten,
ungerechtfertigten
und
unrechtmäßigen
Krieg
gegen
den
Irak
noch
verschlimmert
hat,
bekräftigt
der
Rat,
dass
diese
Vorgaben
einzuhalten
sind.
Instead
of
suspending
the
Stability
Pact
in
order
to
review
the
irrational
criteria
for
nominal
convergence
and
committing
to
a
policy
of
economic
development
that
is
capable
of
addressing
international
uncertainty
and
instability,
which
has
been
made
worse
by
the
unjust,
illegitimate
and
illegal
war
against
Iraq,
the
Council
is
reaffirming
the
need
for
these
objectives
to
be
met.
Europarl v8
Wir
begrüßen
es,
dass
der
Europäische
Rat
weitgehendes
Einvernehmen
über
die
Reform
des
Paktes
erzielt
hat,
und
legen
besonderes
Gewicht
auf
die
Einigung,
die
in
Bezug
auf
die
Tatsache
zustande
gekommen
ist,
dass
Strukturreformen
bei
der
Festlegung
des
Anpassungspfads
berücksichtigt
werden
sollen,
den
die
Mitgliedstaaten
verfolgen
müssen,
um
im
Falle
eines
übermäßigen
Defizits
die
Vorgaben
des
Paktes
einzuhalten.
We
are
delighted
that
the
European
Council
has
achieved
a
broad
consensus
on
reform
of
the
Pact,
and
we
highlight
the
agreement
reached
on
the
structural
reforms
specifying
the
corrective
policy
that
Member
States
must
adopt
to
comply
with
the
Pact
criteria
if
their
deficit
exceeds
the
limit.
Europarl v8