Translation of "Vorgaben einzuhalten" in English

Außerdem gibt es WTO-Vorgaben, die einzuhalten sind.
Moreover, it is necessary to comply with WTO rules.
Europarl v8

Bei den Auswahlverfahren sind folgende Vorgaben einzuhalten:
The selection procedures should respect the following provisions:
TildeMODEL v2018

Wir haben uns verpflichtet, weltweite regulatorische und unternehmensinterne Vorgaben einzuhalten.
We are committed to worldwide regulatory and corporate compliance.
CCAligned v1

Zusätzlich zur FSK Altersfreigabe sind auch die Vorgaben des Jugendschutzgesetzes einzuhalten:
Regardless of what the age rating ultimately is, the requirements of the Youth Protection Act must still be observed:
CCAligned v1

Unternehmen sollten ihre Mitarbeiter motivieren, die Vorgaben einzuhalten und Missachtung konsequent ahnden.
Companies should motivate their employees to comply with requirements and resolutely punish any failure to comply.
ParaCrawl v7.1

Gleichzeitig sind alle Mitarbeiter verpflichtet, sämtliche Vorgaben und Vorschriften einzuhalten.
Every employee is also obliged to comply with all guidelines and regulations.
ParaCrawl v7.1

Möglicherweise haben Sie derzeit keine datenschutzrechtlichen Vorgaben einzuhalten.
You probably do not have to adhere to any data protection regulations at present.
ParaCrawl v7.1

Sie haben selbst dafür Sorge zu tragen, die entsprechenden gesetzlichen Vorgaben einzuhalten.
You have to take care to comply with the relevant legal requirements.
ParaCrawl v7.1

Der Käufer ist verpflichtet, diese Vorgaben einzuhalten.
The Purchaser is obliged to comply with these instructions.
ParaCrawl v7.1

Wir unterstützen unsere Mandanten dabei, Spielräume zu erkennen und gesetzliche Vorgaben einzuhalten.
We support our clients in identifying legal leeway and complying with legal requirements.
ParaCrawl v7.1

Haustiere: Hapimag ist verpflichtet, die folgenden strengen, gesetzlichen Vorgaben einzuhalten.
Pets: Hapimag is obliged to abide by the following strict legal regulations.
ParaCrawl v7.1

Wir bearbeiten Personendaten, um rechtliche Vorgaben einzuhalten.
We will process personal data to comply with legal requirements.
ParaCrawl v7.1

Somit sind hier die gesetzlichen Vorgaben der Ausfuhrkontrolle einzuhalten.
Thus, the legal standards concerning export control have to be complied with.
ParaCrawl v7.1

Diese Richtlinien sollen jeden Mitarbeiter dabei unterstützen, gesetzliche und betriebliche Vorgaben einzuhalten.
These directives shall support every employee to adhere to legal regulations and internal standards.
ParaCrawl v7.1

Um diese Vorgaben einzuhalten, entschied sich Fremix Engenharia e Comércio Ltda.
To meet these requirements, the contractor Fremix Engenharia e Comércio Ltda.
ParaCrawl v7.1

Cyberversicherungen können dabei helfen, die Vorgaben einzuhalten.
Cyber insurance can help with aspects of compliance.
ParaCrawl v7.1

Der Arbeits- und Gesundheitsschutz unterliegt in allen Ländern gesetzlichen Vorgaben, die es einzuhalten gilt.
In all countries, occupational health and safety is subject to legal requirements that have to be fulfilled.
ParaCrawl v7.1

Der Betrieb einer Bodenbearbeitungsmaschine unterliegt weiteren Anforderungen, um beispielsweise wirtschaftliche oder zeitliche Vorgaben einzuhalten.
The operation of an earth working machine is subject to further requirements, for example in order to meet economic or time-related specifications.
EuroPat v2

Bei der praktischen Umsetzung unserer Richtlinie bemühen wir uns nach besten Kräften, folgende Vorgaben einzuhalten:
In order to put our policy into practice, we use our best endeavours to follow these guidelines:
CCAligned v1

Darüber hinaus ist er verpflichtet, alle gesetzlichen Vorgaben zum Umweltschutz einzuhalten bzw. umzusetzen.
Furthermore he is obliged to respect and implement all legal requirements. 20.7.
ParaCrawl v7.1

Diese sollen die Hersteller von Dermokosmetika motivieren, freiwillig die dort formulierten Vorgaben einzuhalten.
They are to motivate the producers of dermocosmetics, to voluntarily adhere to the formulated stipulations contained in the guidelines.
ParaCrawl v7.1

Gleichzeitig sind auch hier datenschutzrechtliche Vorgaben einzuhalten, um einen vertretbaren Betrieb sicherstellen zu können.
At the same time, privacy and data protection laws must be taken into account to establish operations within legal boundaries.
ParaCrawl v7.1

Die europäische Automobil- und Ölindustrie muß in der Lage sein, die in jeder neuen Rechtsvorschrift klar definierten Vorgaben einzuhalten, damit eine verläßliche Basis für die Entwicklung der nächsten Fahrzeuggeneration und für Investitionen in bessere Raffinerien gegeben ist.
Europe's motor and oil industries must be able to comply with clearly defined targets in any new legislation, to ensure that they can plan in confidence for the next generation of motor vehicles and invest in better refineries.
Europarl v8

Statt den Stabilitätspakt auszusetzen, um die unvernünftigen Kriterien der nominalen Konvergenz zu überprüfen und den Weg einer wirtschaftlichen Entwicklung einzuschlagen, mit der man der internationalen Unsicherheit und Instabilität begegnen kann, die sich durch den ungerechten, ungerechtfertigten und unrechtmäßigen Krieg gegen den Irak noch verschlimmert hat, bekräftigt der Rat, dass diese Vorgaben einzuhalten sind.
Instead of suspending the Stability Pact in order to review the irrational criteria for nominal convergence and committing to a policy of economic development that is capable of addressing international uncertainty and instability, which has been made worse by the unjust, illegitimate and illegal war against Iraq, the Council is reaffirming the need for these objectives to be met.
Europarl v8

Wir begrüßen es, dass der Europäische Rat weitgehendes Einvernehmen über die Reform des Paktes erzielt hat, und legen besonderes Gewicht auf die Einigung, die in Bezug auf die Tatsache zustande gekommen ist, dass Strukturreformen bei der Festlegung des Anpassungspfads berücksichtigt werden sollen, den die Mitgliedstaaten verfolgen müssen, um im Falle eines übermäßigen Defizits die Vorgaben des Paktes einzuhalten.
We are delighted that the European Council has achieved a broad consensus on reform of the Pact, and we highlight the agreement reached on the structural reforms specifying the corrective policy that Member States must adopt to comply with the Pact criteria if their deficit exceeds the limit.
Europarl v8