Translation of "Vorbild darstellen" in English

Das mazedonische Modell, bei dem die Europäische Union in der Lage war, all ihre diplomatischen, finanziellen und militärischen Möglichkeiten einzusetzen, kann meiner Meinung nach ein in vielen Ländern der Welt nachahmenswertes Vorbild darstellen.
I think that the Macedonian model, where the European Union has been able to deploy all its diplomatic, financial and military capabilities, can be an example worthy of imitation in many countries of the world.
Europarl v8

Gebäude, die von Behörden genutzt werden, und Gebäude mit starkem Publikumsverkehr sollten durch Einbeziehung von Umwelt- und Energieaspekten ein Vorbild darstellen, weshalb regelmäßig Energieausweise für sie erstellt werden sollten.
Buildings occupied by public authorities and buildings frequently visited by the public should set an example by showing that environmental and energy considerations are being taken into account and therefore those buildings should be subject to energy certification on a regular basis.
DGT v2019

Obwohl gerade wir in Europa uns diesbezüglich gerne als Vorbild darstellen, haben wir beispielsweise im Bereich der Gleichstellung von Frauen und Männern noch ein gutes Stück Weg vor uns.
Although we in Europe are pleased to see ourselves as a model in this respect, in the matter of equality between women and men, for example, we still have some way to go.
TildeMODEL v2018

Haiti muss ein Vorbild dafür darstellen, was die reichen Länder für die Nationen der Dritten Welt gegenüber dem Klimawandel tun müssen.
Haiti must be an example of what the wealthy nations should do for the Third World countries in light of climate change.
ParaCrawl v7.1

Den Wert des Ehe und Familienlebens durch positive Beispiele aufzuzeigen, die ein langjähriges Zeugnis von einem guten Familienleben geben und die ein durch die junge Generation nacheifernswertes Vorbild darstellen können.
To point out the value of married and family life through positive examples that have had a long-time witness to good family life and that may be a paragon worth following by young generations.
ParaCrawl v7.1

Chinas Aufbegehren gegen die wahrgenommene "Diskurshegemonie" könnte auch fÃ1?4r Akteure in anderen Regionen ein attraktives Vorbild darstellen, die damit umso mehr Grund hätten, die Volksrepublik China als alternativen internationalen Regelsetzer und womöglich auch als "demokratischen" Vorreiter zu akzeptieren.
China's rejection of the perceived "discourse hegemony" could represent an attractive model for actors in other regions, who could have sufficient reason to accept China as an alternative international rule-maker and, possibly, also as a "democratic" leader. Bibliography
ParaCrawl v7.1

Shantideva betont, dass die Wesen lediglich hinsichtlich der Tatsache gleich sind, dass wir in Abhängigkeit von ihnen Erleuchtung erreichen werden, nämlich in Abhängigkeit von den Buddhas, indem diese das Vorbild dafür darstellen, was wir erreichen wollen, und in Abhängigkeit von den begrenzten Wesen als denjenigen, für die wir es erreichen wollen.
Shantideva says they're equal only in regard to the fact that based equally on both of them – on Buddhas' setting the example of what we are aiming to achieve and limited beings as those for whom we are aiming to achieve this – we will all achieve enlightenment.
ParaCrawl v7.1

Chinas Aufbegehren gegen die wahrgenommene "Diskurshegemonie" könnte auch für Akteure in anderen Regionen ein attraktives Vorbild darstellen, die damit umso mehr Grund hätten, die Volksrepublik China als alternativen internationalen Regelsetzer und womöglich auch als "demokratischen" Vorreiter zu akzeptieren.
China's rejection of the perceived "discourse hegemony" could represent an attractive model for actors in other regions, who could have sufficient reason to accept China as an alternative international rule-maker and, possibly, also as a "democratic" leader. Bibliography
ParaCrawl v7.1

Daher wird durch diese Kampagne die Leistung der Ex-Raucher zelebriert, die ein stolzes und unaufhaltbares Vorbild für diejenigen darstellen, die das Aufhören noch vor sich haben.
The effect on society (lower health care costs, stronger economy, etc.) is also huge. Therefore, this campaign is a celebration of the ex-smoker, as a proud and unstoppable role model for those who have yet to quit.
ParaCrawl v7.1

Deshalb wurde 2008 ein besonderer Impuls zur Feinabstimmung des RAPEX-Motors gegeben: Die Optimierung der RAPEX-Richtlinien und der Risikobewertungsmethode wird einen Beitrag zur effizienteren Implementierung von Produktsicherheitsvorschriften in Europa leisten und weltweit ein herausragendes Vorbild der Umsetzung darstellen.
This is why, in 2008, a particular impulse has been given to fine tuning the RAPEX engine: streamlining the RAPEX guidelines and the risk assessment method will contribute to a more efficient implementation of product safety rules in Europe and set a fine example of delivery worldwide.
EUbookshop v2

Gab es ein Vorbild für deine Darstellung von Livia?
Was there a model for your portrayal of Livia?
ParaCrawl v7.1

Das Buch "Videos for Kids: The Essential, Indispensable Parent's Guide to Children's Movies on Video" lobte den „ironischen Humor” und die Parodien von Prominenten, warnte Eltern aber auch, dass der Film möglicherweise nicht für „Kinder, die zu jung sind, um Satire zu verstehen“ geeignet sei, da die Charaktere in dem Film „ungezogen und streitlustig sind und wohl keine guten Vorbilder darstellen“.
The book "Videos for Kids: The Essential, Indispensable Parent's Guide to Children's Movies on Video" praised the "tongue-in-cheek humor" and celebrity caricatures but issued warning to parents, stating that the film may not be appropriate for "children too young to identify satire" because the characters in the film "are rude and combative" and may not be positive role models.
Wikipedia v1.0

Es folgen als weitere bekannte Abbildungen das Thronbild Heinrichs, welches nach dem Vorbild der Darstellung Karls des Kahlen im Codex Aureus von Sankt Emmeram gearbeitet ist, sowie eine Miniatur mit dem Bildnis Gregors des Großen.
It is followed by a well-known image of Henry enthroned, which is modelled on the depiction of Charles the Bald in the Codex Aureus of St Emmeram, and a miniature of Gregory the Great.
Wikipedia v1.0

Das Buch Videos for Kids: The Essential, Indispensable Parent’s Guide to Children’s Movies on Video lobte den „ironischen Humor“ und die Parodien von Prominenten, warnte Eltern aber auch, dass der Film möglicherweise nicht für „Kinder, die zu jung sind, um Satire zu verstehen“ geeignet sei, da die Charaktere in dem Film „ungezogen und streitlustig sind und wohl keine guten Vorbilder darstellen“.
The book Videos for Kids: The Essential, Indispensable Parent's Guide to Children's Movies on Video praised the "tongue-in-cheek humor" and celebrity caricatures but issued warning to parents, stating that the film may not be appropriate for "children too young to identify satire" because the characters in the film "are rude and combative" and may not be positive role models.
WikiMatrix v1

Dies taten die Azteken und gründeten die Stadt Tenochtitlán, das heutige Mexico-City.Die frühen Darstellungen dieser Legende kommen übrigens ohne einer Schlange aus, wie im Codex Mendoza zu sehen, der zum Vorbild der Darstellung direkt über dem zentralen Wappen wurde.
The Aztecs did so and founded the city Tenochtilán, today's Mexico-City.The early depictions of this legend make do without the snake, as visible in the Codex Mendoza, which has become the model for the version directly above the central coat of arms.
ParaCrawl v7.1