Translation of "Vorbehalt haben" in English
Von
diesem
Vorbehalt
haben
Österreich,
Spanien
und
Griechenland
Gebrauch
gemacht.
Such
reservations
were
made
by
Austria,
Greece
and
Spain.
ParaCrawl v7.1
Das
Problem
besteht
darin,
daß
wir,
wie
Sie
ja
vielleicht
wissen,
einen
sehr
prinzipiellen
Vorbehalt
eines
Mitgliedstaates
haben,
was
diese
ganze
Problematik
angeht,
wobei
wir
uns
im
Augenblick
sehr
intensiv
darum
bemühen,
diesen
Mitgliedstaat
dazu
zu
bewegen,
den
Vorbehalt
aufzugeben.
The
problem
is
that,
as
you
perhaps
know,
one
Member
State
has
strong
reservations
on
principle
about
this
whole
question.
We
are
currently
making
very
serious
efforts
to
persuade
this
Member
State
to
withdraw
its
reservations.
Europarl v8
Hat
die
Europäische
Union
einen
Vorbehalt,
wonach
ein
Dienstleister
als
Voraussetzung
für
die
Erbringung
von
Dienstleistungen
in
ihrem
Hoheitsgebiet
die
Staatsangehörigkeit
eines
Mitgliedstaats
besitzen
oder
in
ihrem
Hoheitsgebiet
seinen
ständigen
Wohnsitz
oder
Sitz
haben
muss,
hat
ein
in
der
Liste
der
Verpflichtungen
in
Anhang
VIII-B
aufgeführter
Vorbehalt
bzw.
haben
die
in
den
Anhängen
VIII-C
und
VIII-D
aufgeführten
Vorbehalte,
soweit
einschlägig,
die
gleiche
Wirkung
wie
ein
Vorbehalt
hinsichtlich
der
Niederlassung
im
Sinne
dieses
Anhangs.
A
reservation
corresponding
to
an
activity
which
is
not
liberalised
(unbound)
is
expressed
as
follows:
‘No
national
treatment
and
most
favoured
nation
treatment
obligations’.
DGT v2019
Einen
Vorbehalt
haben
wir,
die
Fraktion
der
Sozialdemokratischen
Partei
Europas,
allerdings,
und
das
betrifft
die
rechtliche
Kontrolle
der
Subsidiarität.
Where
we
in
the
Socialist
Group
have
a
reservation
is
on
the
legal
control
of
subsidiarity.
Europarl v8
Unter
diesem
Vorbehalt
haben
wir
als
Eurofraktion
der
Christen
Unie-SGP
den
Beschluss
gefasst,
dem
vorliegenden
Vorschlag
zuzustimmen.
With
this
reservation,
we,
as
the
Christian
Union
-
Calvinist
Political
Party
Group,
have
decided
to
vote
in
favour
of
the
present
proposal.
Europarl v8
Sicher
ist,
dass,
obwohl
es
eine
Menge
„billiges
Geschwätz“
–
allgemeine
Ratschläge
unter
Vorbehalt
–
gegeben
haben
mag,
die
meisten
der
Verlierer
bei
diesem
Spiel
nicht
am
Hungertuch
nagen.
To
be
sure,
while
there
may
have
been
much
“cheap
talk”
–
general
advice
with
disclaimers
–
most
of
the
losers
in
this
game
are
not
starving.
News-Commentary v14
Zu
keinem
der
Übereinkommen
darf
das
Land
einen
Vorbehalt
geäußert
haben,
der
durch
das
betreffende
Übereinkommen
untersagt
ist
oder
der
für
die
ausschließlichen
Zwecke
des
Artikels 9
der
Verordnung
(EU)
Nr. 978/2012
als
mit
dem
Ziel
und
dem
Zweck
des
betreffenden
Übereinkommens
unvereinbar
gilt.
In
relation
to
any
of
the
conventions,
the
country
should
not
have
formulated
a
reservation
which
is
prohibited
by
that
convention
or
which,
for
the
exclusive
purposes
of
Article
9
of
Regulation
(EU)
No
978/2012,
is
considered
to
be
incompatible
with
the
object
and
purpose
of
that
convention.
DGT v2019
In
Bezug
auf
Länder,
die
nicht
Mitglied
des
Europarats
sind,
enthält
diese
Liste
jene
Länder,
die
nicht
nur
die
Todesstrafe
vollständig
abgeschafft
haben,
sondern
auch
das
zweite
Fakultativprotokoll
zum
Internationalen
Pakt
über
bürgerliche
und
politische
Rechte
ohne
Vorbehalt
ratifiziert
haben.
As
regards
countries
that
are
not
members
of
the
Council
of
Europe,
that
list
comprises
the
countries
which
have
not
only
abolished
capital
punishment
for
all
crimes
but
also
ratified
the
Second
Optional
Protocol
to
the
International
Covenant
on
Civil
and
Political
Rights
without
making
a
reservation.
DGT v2019
Nachdem
sie
dieses
Protokoll
ohne
Vorbehalt
ratifiziert
haben,
erfüllen
die
Dominikanische
Republik,
São
Tomé
und
Príncipe
und
Togo
die
Voraussetzungen
für
die
Aufnahme
in
die
genannte
Liste.
Following
their
ratifications
of
that
Protocol
without
making
a
reservation,
the
Dominican
Republic,
Sao
Tome
and
Principe
and
Togo
meet
the
conditions
for
inclusion
in
that
list.
DGT v2019
Die
Kommission
unterrichtet
die
Mitgliedstaaten
über
den
endgültigen
Standpunkt
des
Mitgliedstaats/der
Mitgliedstaaten,
dessen/deren
Delegationen
im
Ausschuss
einen
Vorbehalt
eingelegt
hat/haben.
The
Commission
shall
inform
Member
States
of
the
definitive
position
adopted
by
the
Member State(s)
whose
delegation(s)
entered
a
reservation
in
the
Committee.
DGT v2019
Zu
keinem
der
einschlägigen
Übereinkommen
darf
das
Land
einen
Vorbehalt
geäußert
haben,
der
durch
das
Übereinkommen
untersagt
ist
oder
der
für
die
ausschließlichen
Zwecke
des
Artikels 9
der
Verordnung
(EU)
Nr. 978/2012
als
mit
dem
Ziel
und
dem
Zweck
des
betreffenden
Übereinkommens
unvereinbar
gilt.
In
relation
to
any
of
the
relevant
conventions,
the
country
should
not
have
formulated
a
reservation
which
is
prohibited
by
the
convention
or
which,
for
the
exclusive
purposes
of
Article
9
of
Regulation
(EU)
No
978/2012,
is
considered
to
be
incompatible
with
the
object
and
purpose
of
that
convention.
DGT v2019
Zu
keinem
der
einschlägigen
Übereinkommen
darf
das
Land
einen
Vorbehalt
geäußert
haben,
der
durch
das
betreffende
Übereinkommen
untersagt
ist
oder
der
für
die
ausschließlichen
Zwecke
des
Artikels 9
der
Verordnung
(EU)
Nr. 978/2012
als
mit
dem
Ziel
und
dem
Zweck
des
betreffenden
Übereinkommens
unvereinbar
gilt.
In
relation
to
any
of
the
relevant
conventions,
the
country
should
not
have
formulated
a
reservation
which
is
prohibited
by
the
convention
or
which,
for
the
exclusive
purposes
of
Article
9
of
Regulation
(EU)
No
978/2012,
is
considered
to
be
incompatible
with
the
object
and
purpose
of
that
convention.
DGT v2019
Ich
darf
hier
darauf
hinweisen,
daß
viele
Mit
gliedstaaten
der
Gemeinschaft
jene
Konvention
mit
Vorbehalt
unterzeichnet
haben,
etwa
mit
dem
Vorbehalt,
daß
sie
ihre
eigenen
Bürger
nicht
ausliefern
würden.
And
this
was
the
major
single
topic
of
ques
tions
put
to
us
during
the
course
of
our
electoral
campaign,
because
it
is
likely
to
have
a
direct
influence
on
future
trends
in
the
employment
market
and
to
have
repercussions
on
unemployment
and
the
level
of
inflation,
rates
of
which
vary
from
one
country
to
another
largely
because
of
the
lack
of
harmonized
social
policies.
EUbookshop v2
Zu
keinem
der
Übereinkommen
darf
das
Land
einen
Vorbehalt
geäußert
haben,
der
durch
das
betreffende
Übereinkommen
untersagt
ist
oder
der
für
die
ausschließlichen
Zwecke
des
Artikels
9
der
APS-Verordnung
als
mit
dem
Ziel
und
dem
Zweck
des
betreffenden
Übereinkommens
unvereinbar
gilt.
In
relation
to
any
of
the
conventions,
it
should
not
have
formulated
a
reservation
which
is
prohibited
by
that
convention
or
which,
for
the
exclusive
purposes
of
Article
9
of
the
GSP
Regulation,
is
considered
to
be
incompatible
with
the
object
and
purpose
of
that
convention.
DGT v2019
Zu
keinem
der
Übereinkommen
darf
das
Land
einen
Vorbehalt
geäußert
haben,
der
durch
das
betreffende
Übereinkommen
untersagt
ist
oder
der
für
die
ausschließlichen
Zwecke
des
Artikels
9
der
Verordnung
(EU)
Nr.
978/2012
als
mit
dem
Ziel
und
dem
Zweck
des
betreffenden
Übereinkommens
unvereinbar
gilt.
In
relation
to
any
of
the
conventions,
the
country
should
not
have
formulated
a
reservation
which
is
prohibited
by
that
convention
or
which,
for
the
exclusive
purposes
of
Article
9
of
Regulation
(EU)
No
978/2012,
is
considered
to
be
incompatible
with
the
object
and
purpose
of
that
convention.
DGT v2019
Einen
zweiten
Vorbehalt
haben
wir
insofern,
als
das
neue
Gemeinschaftsinstrument
ständigen
Charakter
erhalten
und
zur
dauerhaften
Grundlage
der
Investitionspolitik
der
Gemeinschaft
gemacht
werden
muß.
We
have
shown
that
we
regret
the
Council's
refusal
to
recognize
this
permanent
aspect
but
we
have
still
agreed
to
sign
a
joint
text
to
show
how
important
the
NCI
and
conciliation
procedures
are
in
our
view.
EUbookshop v2
Abgesehen
von
diesem
kleinen
Vorbehalt
haben
wir
mit
Befriedigung
festgestellt,
daß
sich
das
Parlament
zu
diesem
wichtigen
Thema
zu
Recht
ernsthafte
Gedanken
macht.
Mrs
Squarcialupi
(COM),
rapporteur.
—
(IT)
Mr
President,
Ladies
and
Gentlemen,
we
all
have
some
experience,
direct
or
indirect,
of
the
problems
of
pol
lution
caused
by
hydrocarbons
—
substances
which,
because
they
are
usually
transported
long
distances
and
are
in
liquid
form,
more
easily
become
widely
diffused,
so
that
once
they
have
been
discharged
from
tanks
and
ships
it
is
difficult
to
control
them.
EUbookshop v2
Die
betreffenden
Empfehlungen
werden
–
nachdem
zwei
Mitglieder
der
Gruppe
einen
Vorbehalt
eingelegt
haben
–
mit
der
Unterstützung
der
großen
Mehrheit
vorgeschlagen.
The
Group
has
found
a
common
understanding
on
these
questions
and
on
ensuing
recommendations
which
are
proposed
with
large
majority
support,
two
of
its
members
having
reservations,
as
set
out
hereafter.
EUbookshop v2
Geben
Sie
credits,
mit
dem
VORBEHALT,
dass
Sie
haben,
um
zu
spielen
durch
einen
bestimmten
Betrag
nicht
nur
Spaß,
es
kann
dazu
führen,
riesigen
Auszahlungen.
Giving
you
credits
with
the
caveat
being
you
have
to
play
through
a
certain
amount
is
not
only
fun
it
may
lead
to
giant
pay
outs.
ParaCrawl v7.1
Geben
Sie
ein
Gleichgewicht
mit
dem
VORBEHALT,
dass
Sie
haben,
um
zu
spielen
durch
einen
bestimmten
Betrag
ist
nicht
nur
spannend,
es
kann
dazu
führen,
riesigen
Auszahlungen.
Giving
you
a
balance
with
the
caveat
being
you
have
to
play
through
a
certain
amount
is
not
only
exciting
it
may
lead
to
giant
pay
outs.
ParaCrawl v7.1
Geben
Sie
credits,
mit
dem
VORBEHALT,
dass
Sie
haben,
um
zu
spielen
durch
einen
bestimmten
Betrag
ist
nicht
nur
spannend,
es
kann
führen
zu
großen
pay-outs.
Giving
you
credits
with
the
caveat
being
you
have
to
play
through
a
certain
amount
is
not
only
exciting
it
may
lead
to
large
pay
outs.
ParaCrawl v7.1
Bieten
Sie
ein
Gleichgewicht
mit
dem
VORBEHALT,
dass
Sie
haben
zu
spielen,
durch
einen
festgelegten
Betrag,
ist
die
übliche
Casino
Bonus.
Offering
you
a
balance
with
the
caveat
being
you
have
to
play
through
a
set
amount
is
the
usual
Casino
Bonus.
ParaCrawl v7.1
Informationen
zu
den
Ã?mtern,
die
einen
Vorbehalt
gemacht
haben,
enthält
der
PCT-Leitfaden
der
WIPO
(vgl.
11
ff.).
For
information
as
to
the
Offices
that
have
made
a
reservation,
reference
is
made
to
the
information
in
the
WIPO
PCT
Guide
(see
points
11ff).
ParaCrawl v7.1