Translation of "Voraussichtliches ende" in English
Voraussichtliches
Ende
der
Versteigerung
ist
am
16.11.2007
um
24.00
Uhr.
The
expected
end
of
the
auction
is
on
16.11.2007
at
24.00
hrs.
CCAligned v1
Bitte
geben
Sie
das
Datum
für
Beginn
und
voraussichtliches
Ende
einer
jeden
Phase
der
Aktion
an.
Please
indicate
the
starting
date
and
the
foreseen
end
date
of
each
phase
of
the
task.
EUbookshop v2
Beginn
und
voraussichtliches
Ende
derartiger
Hindernisse
werden
wir
dem
Käufer
unverzüglich
nach
deren
Bekanntwerden
mitteilen.
We
will
inform
the
buyer
of
the
beginning
and
expected
end
of
such
hindrances
immediately
after
they
become
known
to
us.
ParaCrawl v7.1
Flankierend
zu
den
neuen
Bestimmungen
ist
die
HSC
derzeit
dabei,
eine
überarbeitete
Fassung
des
Approved
Code
of
Practice
(AcoP,
Anerkannter
Verhaltenskodex)
zu
erstellen
voraussichtliches
Erscheinungsdatum
Ende
März
2000
,
um
den
Arbeitgebern
praktische
Ratschläge
zur
Befolgung
der
geänderten
Bestimmungen
an
die
Hand
zu
geben.
Copies
of
"The
Management
of
Health
and
Safety
at
Work
Approved
Code
of
Practice",
L21,
ISBN
0717624889,
will
be
available
from
HSE
Books,
United
Kingdom,
at
the
end
of
March
2000.
(http://www.hsebooks.co.uk/index2.html)
EUbookshop v2
Eindeutige
Besucher-ID
zu
Erkennung
wiederkehrender
Besucher,
Anzahl
der
Besuche
des
Besuchers,
Zeitpunkt
des
ersten
Besuchs,
früherer
Besuche
und
des
aktuellen
Besuchs,
Beginn
und
voraussichtliches
Ende
des
aktuellen
Besuchs,
Besucherkategorie,
der
ein
Nutzer
angehört,
Quelle
oder
Kampagne,
die
erklärt,
wie
ein
Nutzer
auf
die
Website
gelangt
ist.
Unique
visitor
ID
for
recognising
repeat
visitors,
number
of
visitor
visits,
time
of
first
visit,
previous
visits,
and
current
visit,
start
and
expected
end
of
current
visit,
visitor
category
to
which
a
user
belongs,
source
or
campaign
that
explains
how
a
user
came
to
the
website.
ParaCrawl v7.1
Eine
Anmeldung
mit
den
üblichen
Daten
(Adresse,
Universität,
Beginn
und
voraussichtliches
Ende
des
Doktorats)
und
mit
Einreichung
eines
Abstracts
(Umfang
200-300
Wörter)
ist
bis
spätestens
4.
Juli
2014
unter
[email protected]
möglich.
Bookings
can
be
sent,
including
the
usual
particulars
(address,
university,
expected
end
of
Ph.D.
study)
along
with
a
summary
of
200
to
300
words,
to
[email protected]
by
4
July
2014
at
latest.
ParaCrawl v7.1
Der
Abend
der
Ausbildung
wird
pünktlich
um
18
Uhr
starten
(voraussichtliches
Ende:
21
Uhr).
The
vocational
training
evening
will
start
punctually
at
6
p.m.
(probable
end:
9
p.m.).
ParaCrawl v7.1
Wenn
diese
Phase
abgeschlossen
ist,
wird
MDPA
voraussichtlich
Ende
2009
aufgelöst.
MDPA
will
be
wound
up
on
completion
of
those
tasks,
scheduled
for
the
end
of
2009.
DGT v2019
Eine
Reihe
von
Empfehlungen
wird
voraussichtlich
vor
Ende
2011
vorliegen.
A
set
of
recommendations
is
expected
by
the
end
of
2011.
Europarl v8
Diese
Studie
wird
voraussichtlich
Ende
August
2002
veröffentlicht.
This
study
is
due
to
be
published
at
the
end
of
August
2002.
Europarl v8
Die
Ergebnisse
der
Studie
werden
voraussichtlich
bis
Ende
August
2005
vorliegen.
The
study
is
expected
to
produce
its
findings
by
the
end
of
August
2005.
Europarl v8
Mit
der
Ausgabe
der
neuen
Serie
wird
voraussichtlich
gegen
Ende
dieses
Jahrzehnts
begonnen
.
The
first
banknote
in
the
new
series
is
expected
to
be
issued
towards
the
end
of
this
decade
.
ECB v1
Das
Projekt
soll
voraussichtlich
Ende
2010
beginnen.
If
approved,
the
dredging
project
will
probably
begin
in
the
late
2010s.
Wikipedia v1.0
Die
erste
Sitzung
der
Gruppe
wird
voraussichtlich
Ende
2010
oder
Anfang
2011
stattfinden.
It
is
anticipated
that
the
first
meeting
of
the
group
will
take
place
towards
the
end
of
2010
or
in
early
2011.
ELRC_2682 v1
Alle
Projekte
werden
aber
voraussichtlich
Ende
2009
abgeschlossen
sein.
All
projects
are
expected
to
complete
by
the
end
of
2009.
TildeMODEL v2018
Das
Konsultationsforum
wird
voraussichtlich
Ende
2014
seine
Tätigkeit
aufnehmen.
The
Consultation
Forum
is
expected
to
become
operational
by
the
end
of
2014.
TildeMODEL v2018
Dies
wird
sich
voraussichtlich
nach
dem
Ende
des
ZV-Verfahrens
ändern.
Finally,
Cimos
plans
to
obtain
borrowing
of
EUR
25
million
on
market
terms
to
finance
operations
in
2018-2019,
after
the
end
of
the
restructuring
period.
DGT v2019
Der
Rückstand
bei
den
Zahlungen
wird
nun
voraussichtlich
bis
Ende
2016
beseitigt
werden.
The
backlog
of
payments
is
now
expected
to
be
eliminated
by
end
2016.
TildeMODEL v2018
Diese
Abkommen
werden
voraussichtlich
vor
Ende
2007
geschlossen.
These
agreements
are
expected
to
be
concluded
before
end
2007.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
wird
voraussichtlich
Ende
Juni
einen
Entwurf
des
entsprechenden
Verhandlungsmandats
annehmen.
The
Commission
is
expected
to
adopt
a
draft
negotiating
mandate
in
late
June.
TildeMODEL v2018
Diese
Diagnosephase
soll
voraussichtlich
Ende
2006
abgeschlossen
sein.
This
diagnostic
phase
is
expected
to
be
completed
by
end
2006.
TildeMODEL v2018
Ein
Legislativvorschlag
wird
voraussichtlich
am
Ende
des
zweiten
Quartals
2012
vorgelegt.
A
legislative
proposal
is
expected
by
the
end
of
the
2nd
quarter
of
2012.
TildeMODEL v2018
Die
neuen
APS-Ursprungsregeln
werden
jedoch
voraussichtlich
nicht
vor
Ende
2009
angenommen.
However
new
GSP
rules
of
origin
have
not
yet
been
adopted
and
it
is
now
expected
that
such
rules
of
origin
will
not
be
in
place
before
the
end
of
2009.
DGT v2019
Die
Kommission
wird
diesen
Bericht
voraussichtlich
bis
Ende
Oktober
2010
vorlegen.
The
Commission
is
expected
to
present
this
report
by
the
end
of
October
2010.
TildeMODEL v2018
Die
neuen
Teilnahmebedingungen
für
EURATHLON
96
werden
voraussichtlich
Ende
September
im
Amtsblatt
veröffentlicht.
The
new
criteria
for
Eurathlon
96
will
probably
be
published
in
the
Official
Journal
by
the
end
of
September.
TildeMODEL v2018
Diese
Regelungen
duerften
aller
Voraussicht
nach
Ende
1991
in
Kraft
treten.
In
principle,
all
these
measures
should
enter
into
force
by
the
end
of
1991.
TildeMODEL v2018
Die
Durchführungsmaßnahmen
des
SEC
werden
voraussichtlich
bis
Ende
2011
erlassen.
The
SEC's
implementing
rules
are
scheduled
to
be
adopted
by
the
end
of
2011.
TildeMODEL v2018
Die
nächste
Sitzung
finde
voraussichtlich
Ende
März
statt.
The
next
meeting
would
probably
take
place
in
late
March.
TildeMODEL v2018
Die
Gruppe
wird
den
EU-Sportministern
voraussichtlich
bis
Ende
des
Jahres
einen
Bericht
vorlegen.
The
group
is
expected
to
deliver
a
report
to
EU
Sport
Ministers
before
the
end
of
the
year.
TildeMODEL v2018
Die
nächste
Gesprächsrunde
soll
voraussichtlich
noch
vor
Ende
des
Jahres
stattfinden.
The
next
round
of
talks
is
tentatively
planned
to
take
place
before
the
end
of
the
year.
TildeMODEL v2018
Diese
Maßnahme
wird
voraussichtlich
Ende
der
kommenden
Woche
veröffentlicht
und
in
Kraft
treten.
The
publication
and
entry
into
force
of
this
measure
is
expected
by
the
end
of
next
week.
TildeMODEL v2018
Dieser
Beschluss
wird
voraussichtlich
vor
Ende
2008
angenommen.
This
Decision
is
expected
to
be
adopted
before
the
end
of
2008.
TildeMODEL v2018
Die
neue
Mitteilung
wird
von
der
Kommission
voraussichtlich
bis
Ende
Mai
2008
angenommen.
The
new
Notice
is
expected
to
be
adopted
by
the
Commission
by
the
end
of
May
2008.
TildeMODEL v2018