Translation of "Vorangetrieben von" in English

Hauptsächlich initialisiert und vorangetrieben von Chonburi und Bangkok Glass.
Primarily initialized and propelled by Chonburi and Bangkok Glass.
ParaCrawl v7.1

Die Modernisierung sollte von selbstverwalteten Menschen vorangetrieben und nicht von ausländischen Mächten verordnet werden.
Modernization should be carried out by self-governing people, not imposed by foreign force.
News-Commentary v14

Vorangetrieben wird es von ehemaligen AtheOS Entwicklern und nutzt Ideen des API von BeOS.
It is leaded by former AtheOS developers and uses ideas of the BeOS API.
ParaCrawl v7.1

Diese Entschließung wird von Leuten vorangetrieben, die von dem fanatischen Wunsch besessen sind, die nationale Autorität und den nationalen Status zu usurpieren.
This is a resolution driven by those consumed by a fanatical desire to usurp national authority and status.
Europarl v8

Diese Suche findet nicht nur in Ruanda selbst statt, sondern wird weltweit vorangetrieben durch Verbindungen von Überlebenden, ihren Familien, ihren Freunden und all jener, die dafür kämpfen, dass die Täter dieser Katastrophe nicht ungestraft davon kommen.
These searches are carried out not only in Rwanda but worldwide by associations of survivors, their families, their friends and all those who fight to ensure the perpetrators of such tragedies do not go unpunished.
GlobalVoices v2018q4

Und sie wird von neuen Anführern vorangetrieben, von vielen der Leute hier, von neuen Werkzeugen, wie die, die wir hier gesehen haben, von neuen Zwängen.
And it's driven and propelled forward by new leaders, like many of the people here, by new tools, like the ones we've seen here, and by new pressures.
TED2020 v1

Außerdem ist eine heftige Debatte über den ontologischen Status von möglichen Welten entbrannt, vorangetrieben vor allem von David Lewis Annahme, dass die Rede von möglichen Welten am besten über unzählige, "real existierende" Welten neben unserer eigenen gerechtfertigt werden kann.
Intense debate has also emerged over the ontological status of possible worlds, provoked especially by David Lewis's defense of modal realism, the doctrine that talk about "possible worlds" is best explained in terms of innumerable, "really existing" worlds beyond the one we live in.
Wikipedia v1.0

Die erste Besiedlung wurde dabei durch die Holzindustrie vorangetrieben, gefolgt von Goldfunden und einem Goldrausch in der Gympie-Region, nördlich von Noosa.
This early settlement was primarily driven firstly by timber logging and then secondly a gold rush in the Gympie area, north of Noosa.
Wikipedia v1.0

Zu diesem Zeitpunkt spielten die Gipsies noch ihre traditionellen, energetischen Flamencorhythmen, vorangetrieben von Toninos Gitarrenarbeit und Nicolas’ Stimme.
At this point, the Gipsies played traditional flamenco invigorated by Baliardo's guitar playing and Nicolas Reyes' exceptional voice.
Wikipedia v1.0

Und dennoch haben republikanische Regierungen weiter untragbare und nicht wünschenswerte Steuersenkungen vorangetrieben, von denen in erster Linie die Reichen profitierten und die zu immer größeren Defiziten und zusätzlicher Staatsverschuldung im Ausmaß von Billionen Dollar führten.
And yet Republican administrations have persisted in pursuing unsustainable and undesirable tax cuts benefiting primarily the rich, leading to ever-larger deficits and trillions of dollars of additional public debt.
News-Commentary v14

In beiden Ländern wird der relativ schnelle Übergang weg von einer fossilen Energiewirtschaft weniger von Sorgen um den Klimawandel vorangetrieben, als von der Wahrnehmung der wirtschaftlichen Vorteile, die erneuerbare Energieträger mit sich bringen.
The relatively rapid transition away from fossil fuels in both countries is driven not so much by concerns about climate change as by the economic benefits renewable energy sources are perceived as conveying.
News-Commentary v14

Die meisten "territorialen Vereinbarungen" wurden nämlich von den Sozialpartnern vorangetrieben, vor allem von Gewerkschaftsorganisationen und territorialen Arbeitgeberverbänden.
Most of the regional pacts have been spearheaded by the social partners, especially the trade unions and the regional employers' organizations.
TildeMODEL v2018

Die Harmonisierung der von PMSE-Ausrüstungen genutzten Frequenzen dürfte zur Verwirklichung der Ziele des Binnenmarkts beitragen, weil dadurch die Qualität und die Effizienz der Frequenznutzung erhöht werden, langfristige Sichtbarkeit und Rechtssicherheit im Zusammenhang mit dem Zugang zu den betreffenden Frequenzbändern überall in der Union geschaffen wird, Forschung und Entwicklung (z. B. die Digitalisierung von PMSE-Ausrüstungen und andere Lösungen zur effizienten Frequenznutzung) vorangetrieben, Investitionen von Herstellern in die PMSE-Technik gefördert und Preise gesenkt werden, Größenvorteile entstehen können, die grenzübergreifende Portabilität der Ausrüstungen sowie Interoperabilität gefördert werden und das Brachliegen von Frequenzen vermieden wird.
Harmonising the spectrum used by PMSE equipment should contribute to the internal market objectives by improving the quality and efficiency of spectrum use; providing long-term visibility and legal certainty for access to relevant spectrum bands throughout the Union; stimulating research and development, e.g. the digitalisation of PMSE equipment and other aspects of efficiently using spectrum; encouraging investment by manufacturers in PMSE technology; lowering prices; allowing economies of scale; fostering cross-border portability of equipment and interoperability; and avoiding the sterilisation of unused spectrum.
DGT v2019

Werden die nötigen rechtssetzenden Maßnahmen mit der gebotenen Dringlichkeit vorangetrieben und von der Industrie durch die erforderlichen strukturellen Anpassungen unterstützt, müßte die Slowakei den Anforderungen der EU im audiovisuellen Sektor aber mittelfristig gerecht werden können.
However, provided that the necessary legislative measures are pursued with sufficient urgency and are accompanied by the necessary structural adaptations of the industry, it is reasonable to expect that Slovakia should be able to meet EC requirements in the audio-visual sector in the medium term.
TildeMODEL v2018

Vorausgesetzt, die nötigen rechtsetzenden Maßnahmen werden mit der gebotenen Dringlichkeit vorangetrieben und von der Industrie durch die erforderlichen strukturellen Anpassungen unterstützt, kann davon ausgegangen werden, daß Litauen mittelfristig den Anforderungen der EU im Bereich der audiovisuellen Medien gerecht wird.
However, provided that the necessary legislative measures are pursued with sufficient urgency and that they are accompanied by the necessary structural adaptations of the industry, it is reasonable to expect that Lithuania should be able to meet EC requirements in the audio-visual sector in the medium term.
TildeMODEL v2018

Vorausgesetzt, die nötigen rechtssetzenden Maßnahmen werden mit der gebotenen Dringlichkeit vorangetrieben und von der Industrie durch die erforderlichen strukturellen Anpassungen unterstützt, kann davon ausgegangen werden, daß Bulgarien in der Lage sein sollte, mittelfristig den Anforderungen der EU im Bereich der audiovisuellen Medien gerecht zu werden.
Provided that the necessary legislative measures are pursued with sufficient urgency and are accompanied by the necessary structural adaptation of the industry, it is reasonable to expect that Bulgaria should be able to meet EU requirements in the audio-visual sector in the medium term.
TildeMODEL v2018

Werden die nötigen rechtssetzenden Maßnahmen mit der gebotenen Dringlichkeit vorangetrieben und von den erforderlichen strukturellen Anpassungen der Industrie begleitet, müßte Estland den Anforderungen der EU mittelfristig gerecht werden können.
Provided that the necessary legislative measures are pursued with sufficient urgency and that they are accompanied by the necessary structural adaptations of the industry, Estonia should be able to meet EU requirements in the medium term.
TildeMODEL v2018

Zur Förderung der Stabilität außerhalb der Union sollen die westlichen Balkanländer und der Mittelmeerraum verstärkt finanziell unterstützt werden, während gleichzeitig die Europäische Initiative für Demokratie und Menschenrechte vorangetrieben und in von humanitären Krisen bedrohten Regionen der Welt vermehrt humanitäre Hilfe geleistet wird.
Stability outside the Union will be supported with an increase in the support to the Western Balkans and Mediterranean region, while at the same time enhancing the European initiative for democracy and human rights and providing more assistance through humanitarian aid to the regions in the world where stability is endangered by humanitarian crises.
TildeMODEL v2018

Mit der Erweiterung muss die Verwaltung des Binnenmarktes im Zentrum der Aufgaben der Union bleiben, vorangetrieben von der Kommission, die die erforderlichen Regeln ausarbeiten muss, um das Gesamtinteresse zu wahren und die Einhaltung der Wettbewerbsregeln zu sichern.
And as we move forward to enlargement, management of the single market must remain at the heart of the Union’s tasks, guided by the Commission which is responsible for drafting the rules needed to protect the common interest and see that the rules of competition are respected.
TildeMODEL v2018

Dem Bericht zufolge muss die Innovation im Klassenzimmer dringend vorangetrieben werden, um von der verstärkten Nutzung sozialer Medien zu profitieren und um frei zugängliche Lehr- und Lernmaterialien, datengetriebenes Lernen und entsprechende Bewertungsmethoden wirksamer zu nutzen.
It says action is urgently needed to promote innovation in the classroom to take advantage of increased use of social media, open educational resources and the rise of data-driven learning and assessment.
TildeMODEL v2018

Die Idee für einen internationalen Violinwettbewerb in Augsburg entstand Anfang der 1980er Jahre, vorangetrieben von Klaus Volk, dem Direktor des damaligen Leopold-Mozart-Konservatoriums.
The idea of having an international violin competition in Augsburg was promoted by Klaus Volk, the director in the 1980s of the Leopold Mozart Conservatory.
WikiMatrix v1

Mobilität wird von zwei Seiten vorangetrieben: von Arbeitnehmern, die ihre wirtschaftliche Situation verbessern möchten, und von Unternehmen, die Arbeitskräfte suchen.
Mobility is driven by both the desire of workers to improve their economic situation and companies’ search for workers to meet their requirements for labour.
EUbookshop v2

Eurostat hat in den vergangenen Jahren aktiv die Erstellung verschiedener Statistikreihen durch die neuen Mitgliedstaaten (NMS ehemalige beitretende Länder) vorangetrieben, darunter auch von Finanzierungskonten, die Auf schluss über Finanzinstrumente nach institutionellen Sektoren geben.
Over the recent years, Eurostat has taken an active role in encouraging the production of various sets of statistics by New Member States (NMS - former Acceding Countries), including financial accounts, which give information on financial instruments by institutional sector.
EUbookshop v2