Translation of "Vorangetrieben von" in English
Hauptsächlich
initialisiert
und
vorangetrieben
von
Chonburi
und
Bangkok
Glass.
Primarily
initialized
and
propelled
by
Chonburi
and
Bangkok
Glass.
ParaCrawl v7.1
Die
Modernisierung
sollte
von
selbstverwalteten
Menschen
vorangetrieben
und
nicht
von
ausländischen
Mächten
verordnet
werden.
Modernization
should
be
carried
out
by
self-governing
people,
not
imposed
by
foreign
force.
News-Commentary v14
Vorangetrieben
wird
es
von
ehemaligen
AtheOS
Entwicklern
und
nutzt
Ideen
des
API
von
BeOS.
It
is
leaded
by
former
AtheOS
developers
and
uses
ideas
of
the
BeOS
API.
ParaCrawl v7.1
Diese
Entschließung
wird
von
Leuten
vorangetrieben,
die
von
dem
fanatischen
Wunsch
besessen
sind,
die
nationale
Autorität
und
den
nationalen
Status
zu
usurpieren.
This
is
a
resolution
driven
by
those
consumed
by
a
fanatical
desire
to
usurp
national
authority
and
status.
Europarl v8
Diese
Suche
findet
nicht
nur
in
Ruanda
selbst
statt,
sondern
wird
weltweit
vorangetrieben
durch
Verbindungen
von
Überlebenden,
ihren
Familien,
ihren
Freunden
und
all
jener,
die
dafür
kämpfen,
dass
die
Täter
dieser
Katastrophe
nicht
ungestraft
davon
kommen.
These
searches
are
carried
out
not
only
in
Rwanda
but
worldwide
by
associations
of
survivors,
their
families,
their
friends
and
all
those
who
fight
to
ensure
the
perpetrators
of
such
tragedies
do
not
go
unpunished.
GlobalVoices v2018q4
Und
sie
wird
von
neuen
Anführern
vorangetrieben,
von
vielen
der
Leute
hier,
von
neuen
Werkzeugen,
wie
die,
die
wir
hier
gesehen
haben,
von
neuen
Zwängen.
And
it's
driven
and
propelled
forward
by
new
leaders,
like
many
of
the
people
here,
by
new
tools,
like
the
ones
we've
seen
here,
and
by
new
pressures.
TED2020 v1
Außerdem
ist
eine
heftige
Debatte
über
den
ontologischen
Status
von
möglichen
Welten
entbrannt,
vorangetrieben
vor
allem
von
David
Lewis
Annahme,
dass
die
Rede
von
möglichen
Welten
am
besten
über
unzählige,
"real
existierende"
Welten
neben
unserer
eigenen
gerechtfertigt
werden
kann.
Intense
debate
has
also
emerged
over
the
ontological
status
of
possible
worlds,
provoked
especially
by
David
Lewis's
defense
of
modal
realism,
the
doctrine
that
talk
about
"possible
worlds"
is
best
explained
in
terms
of
innumerable,
"really
existing"
worlds
beyond
the
one
we
live
in.
Wikipedia v1.0
Die
erste
Besiedlung
wurde
dabei
durch
die
Holzindustrie
vorangetrieben,
gefolgt
von
Goldfunden
und
einem
Goldrausch
in
der
Gympie-Region,
nördlich
von
Noosa.
This
early
settlement
was
primarily
driven
firstly
by
timber
logging
and
then
secondly
a
gold
rush
in
the
Gympie
area,
north
of
Noosa.
Wikipedia v1.0
Zu
diesem
Zeitpunkt
spielten
die
Gipsies
noch
ihre
traditionellen,
energetischen
Flamencorhythmen,
vorangetrieben
von
Toninos
Gitarrenarbeit
und
Nicolas’
Stimme.
At
this
point,
the
Gipsies
played
traditional
flamenco
invigorated
by
Baliardo's
guitar
playing
and
Nicolas
Reyes'
exceptional
voice.
Wikipedia v1.0
Und
dennoch
haben
republikanische
Regierungen
weiter
untragbare
und
nicht
wünschenswerte
Steuersenkungen
vorangetrieben,
von
denen
in
erster
Linie
die
Reichen
profitierten
und
die
zu
immer
größeren
Defiziten
und
zusätzlicher
Staatsverschuldung
im
Ausmaß
von
Billionen
Dollar
führten.
And
yet
Republican
administrations
have
persisted
in
pursuing
unsustainable
and
undesirable
tax
cuts
benefiting
primarily
the
rich,
leading
to
ever-larger
deficits
and
trillions
of
dollars
of
additional
public
debt.
News-Commentary v14
In
beiden
Ländern
wird
der
relativ
schnelle
Übergang
weg
von
einer
fossilen
Energiewirtschaft
weniger
von
Sorgen
um
den
Klimawandel
vorangetrieben,
als
von
der
Wahrnehmung
der
wirtschaftlichen
Vorteile,
die
erneuerbare
Energieträger
mit
sich
bringen.
The
relatively
rapid
transition
away
from
fossil
fuels
in
both
countries
is
driven
not
so
much
by
concerns
about
climate
change
as
by
the
economic
benefits
renewable
energy
sources
are
perceived
as
conveying.
News-Commentary v14
Die
meisten
"territorialen
Vereinbarungen"
wurden
nämlich
von
den
Sozialpartnern
vorangetrieben,
vor
allem
von
Gewerkschaftsorganisationen
und
territorialen
Arbeitgeberverbänden.
Most
of
the
regional
pacts
have
been
spearheaded
by
the
social
partners,
especially
the
trade
unions
and
the
regional
employers'
organizations.
TildeMODEL v2018
Die
Harmonisierung
der
von
PMSE-Ausrüstungen
genutzten
Frequenzen
dürfte
zur
Verwirklichung
der
Ziele
des
Binnenmarkts
beitragen,
weil
dadurch
die
Qualität
und
die
Effizienz
der
Frequenznutzung
erhöht
werden,
langfristige
Sichtbarkeit
und
Rechtssicherheit
im
Zusammenhang
mit
dem
Zugang
zu
den
betreffenden
Frequenzbändern
überall
in
der
Union
geschaffen
wird,
Forschung
und
Entwicklung
(z.
B.
die
Digitalisierung
von
PMSE-Ausrüstungen
und
andere
Lösungen
zur
effizienten
Frequenznutzung)
vorangetrieben,
Investitionen
von
Herstellern
in
die
PMSE-Technik
gefördert
und
Preise
gesenkt
werden,
Größenvorteile
entstehen
können,
die
grenzübergreifende
Portabilität
der
Ausrüstungen
sowie
Interoperabilität
gefördert
werden
und
das
Brachliegen
von
Frequenzen
vermieden
wird.
Harmonising
the
spectrum
used
by
PMSE
equipment
should
contribute
to
the
internal
market
objectives
by
improving
the
quality
and
efficiency
of
spectrum
use;
providing
long-term
visibility
and
legal
certainty
for
access
to
relevant
spectrum
bands
throughout
the
Union;
stimulating
research
and
development,
e.g.
the
digitalisation
of
PMSE
equipment
and
other
aspects
of
efficiently
using
spectrum;
encouraging
investment
by
manufacturers
in
PMSE
technology;
lowering
prices;
allowing
economies
of
scale;
fostering
cross-border
portability
of
equipment
and
interoperability;
and
avoiding
the
sterilisation
of
unused
spectrum.
DGT v2019
Werden
die
nötigen
rechtssetzenden
Maßnahmen
mit
der
gebotenen
Dringlichkeit
vorangetrieben
und
von
der
Industrie
durch
die
erforderlichen
strukturellen
Anpassungen
unterstützt,
müßte
die
Slowakei
den
Anforderungen
der
EU
im
audiovisuellen
Sektor
aber
mittelfristig
gerecht
werden
können.
However,
provided
that
the
necessary
legislative
measures
are
pursued
with
sufficient
urgency
and
are
accompanied
by
the
necessary
structural
adaptations
of
the
industry,
it
is
reasonable
to
expect
that
Slovakia
should
be
able
to
meet
EC
requirements
in
the
audio-visual
sector
in
the
medium
term.
TildeMODEL v2018
Vorausgesetzt,
die
nötigen
rechtsetzenden
Maßnahmen
werden
mit
der
gebotenen
Dringlichkeit
vorangetrieben
und
von
der
Industrie
durch
die
erforderlichen
strukturellen
Anpassungen
unterstützt,
kann
davon
ausgegangen
werden,
daß
Litauen
mittelfristig
den
Anforderungen
der
EU
im
Bereich
der
audiovisuellen
Medien
gerecht
wird.
However,
provided
that
the
necessary
legislative
measures
are
pursued
with
sufficient
urgency
and
that
they
are
accompanied
by
the
necessary
structural
adaptations
of
the
industry,
it
is
reasonable
to
expect
that
Lithuania
should
be
able
to
meet
EC
requirements
in
the
audio-visual
sector
in
the
medium
term.
TildeMODEL v2018
Vorausgesetzt,
die
nötigen
rechtssetzenden
Maßnahmen
werden
mit
der
gebotenen
Dringlichkeit
vorangetrieben
und
von
der
Industrie
durch
die
erforderlichen
strukturellen
Anpassungen
unterstützt,
kann
davon
ausgegangen
werden,
daß
Bulgarien
in
der
Lage
sein
sollte,
mittelfristig
den
Anforderungen
der
EU
im
Bereich
der
audiovisuellen
Medien
gerecht
zu
werden.
Provided
that
the
necessary
legislative
measures
are
pursued
with
sufficient
urgency
and
are
accompanied
by
the
necessary
structural
adaptation
of
the
industry,
it
is
reasonable
to
expect
that
Bulgaria
should
be
able
to
meet
EU
requirements
in
the
audio-visual
sector
in
the
medium
term.
TildeMODEL v2018
Werden
die
nötigen
rechtssetzenden
Maßnahmen
mit
der
gebotenen
Dringlichkeit
vorangetrieben
und
von
den
erforderlichen
strukturellen
Anpassungen
der
Industrie
begleitet,
müßte
Estland
den
Anforderungen
der
EU
mittelfristig
gerecht
werden
können.
Provided
that
the
necessary
legislative
measures
are
pursued
with
sufficient
urgency
and
that
they
are
accompanied
by
the
necessary
structural
adaptations
of
the
industry,
Estonia
should
be
able
to
meet
EU
requirements
in
the
medium
term.
TildeMODEL v2018
Zur
Förderung
der
Stabilität
außerhalb
der
Union
sollen
die
westlichen
Balkanländer
und
der
Mittelmeerraum
verstärkt
finanziell
unterstützt
werden,
während
gleichzeitig
die
Europäische
Initiative
für
Demokratie
und
Menschenrechte
vorangetrieben
und
in
von
humanitären
Krisen
bedrohten
Regionen
der
Welt
vermehrt
humanitäre
Hilfe
geleistet
wird.
Stability
outside
the
Union
will
be
supported
with
an
increase
in
the
support
to
the
Western
Balkans
and
Mediterranean
region,
while
at
the
same
time
enhancing
the
European
initiative
for
democracy
and
human
rights
and
providing
more
assistance
through
humanitarian
aid
to
the
regions
in
the
world
where
stability
is
endangered
by
humanitarian
crises.
TildeMODEL v2018
Mit
der
Erweiterung
muss
die
Verwaltung
des
Binnenmarktes
im
Zentrum
der
Aufgaben
der
Union
bleiben,
vorangetrieben
von
der
Kommission,
die
die
erforderlichen
Regeln
ausarbeiten
muss,
um
das
Gesamtinteresse
zu
wahren
und
die
Einhaltung
der
Wettbewerbsregeln
zu
sichern.
And
as
we
move
forward
to
enlargement,
management
of
the
single
market
must
remain
at
the
heart
of
the
Union’s
tasks,
guided
by
the
Commission
which
is
responsible
for
drafting
the
rules
needed
to
protect
the
common
interest
and
see
that
the
rules
of
competition
are
respected.
TildeMODEL v2018
Dem
Bericht
zufolge
muss
die
Innovation
im
Klassenzimmer
dringend
vorangetrieben
werden,
um
von
der
verstärkten
Nutzung
sozialer
Medien
zu
profitieren
und
um
frei
zugängliche
Lehr-
und
Lernmaterialien,
datengetriebenes
Lernen
und
entsprechende
Bewertungsmethoden
wirksamer
zu
nutzen.
It
says
action
is
urgently
needed
to
promote
innovation
in
the
classroom
to
take
advantage
of
increased
use
of
social
media,
open
educational
resources
and
the
rise
of
data-driven
learning
and
assessment.
TildeMODEL v2018
Die
Idee
für
einen
internationalen
Violinwettbewerb
in
Augsburg
entstand
Anfang
der
1980er
Jahre,
vorangetrieben
von
Klaus
Volk,
dem
Direktor
des
damaligen
Leopold-Mozart-Konservatoriums.
The
idea
of
having
an
international
violin
competition
in
Augsburg
was
promoted
by
Klaus
Volk,
the
director
in
the
1980s
of
the
Leopold
Mozart
Conservatory.
WikiMatrix v1
Mobilität
wird
von
zwei
Seiten
vorangetrieben:
von
Arbeitnehmern,
die
ihre
wirtschaftliche
Situation
verbessern
möchten,
und
von
Unternehmen,
die
Arbeitskräfte
suchen.
Mobility
is
driven
by
both
the
desire
of
workers
to
improve
their
economic
situation
and
companies’
search
for
workers
to
meet
their
requirements
for
labour.
EUbookshop v2
Eurostat
hat
in
den
vergangenen
Jahren
aktiv
die
Erstellung
verschiedener
Statistikreihen
durch
die
neuen
Mitgliedstaaten
(NMS
ehemalige
beitretende
Länder)
vorangetrieben,
darunter
auch
von
Finanzierungskonten,
die
Auf
schluss
über
Finanzinstrumente
nach
institutionellen
Sektoren
geben.
Over
the
recent
years,
Eurostat
has
taken
an
active
role
in
encouraging
the
production
of
various
sets
of
statistics
by
New
Member
States
(NMS
-
former
Acceding
Countries),
including
financial
accounts,
which
give
information
on
financial
instruments
by
institutional
sector.
EUbookshop v2