Translation of "Vor gefahren warnen" in English
Sie
vor
den
Gefahren
warnen,
denen
sie
begegnen.
Warn
them
of
the
dangers
they
face.
OpenSubtitles v2018
Der
Banner
konnte
auch
vor
Gefahren
warnen
oder
ein
triumphierendes
Heer
willkommen.
The
flag
could
even
warn
of
a
danger
or
welcome
a
triumphant
army.
ParaCrawl v7.1
Wir
müssen
unsere
Kinder
und
Jugendlichen
aufklären,
um
sie
vor
den
Gefahren
zu
warnen.
My
group
does
not
want
to
have
a
little
debate
on
the
problem
and
leave
it
at
that.
EUbookshop v2
Stell
dir
vor,
sie
könnte
uns
vor
Gefahren
warnen,
bevor
sie
passieren.
Imagine,
she
could
warn
us
of
threats
before
they
happen.
OpenSubtitles v2018
Da
sie
vor
Gefahren
warnen,
sind
Glocken
am
Weihnachtsbaum
auch
als
Unglücksverhüter
gedacht.
As
they
warn
of
dangers
that
are
intended
bells
on
the
Christmas
tree
as
Unglücksverhüter.
ParaCrawl v7.1
Alle
Produktionsschritte
werden
begleitet
von
Signalgebern,
die
Maschinenzustände
anzeigen
und
Menschen
vor
Gefahren
warnen.
All
production
lines
are
accompanied
by
signaling
devices
which
display
machine
statuses
and
alert
operators
about
danger.
ParaCrawl v7.1
Der
Teil,
der
dafür
verantwortlich
ist,
uns
zu
beschützen
und
vor
Gefahren
zu
warnen.
The
part
responsible
for
alerting
and
protecting
us
from
danger.
ParaCrawl v7.1
So
können
Sie
das
Signal
an
andere
Funkgeräte
senden
und
vor
nahenden
Gefahren
warnen.
This
allows
you
to
send
the
signal
to
other
radios
and
warn
of
impending
danger.
ParaCrawl v7.1
Wir
müssen
die
Verbände
vor
diesen
Gefahren
warnen
und
gemeinsam
mit
ihnen
Maßnahmen
ergreifen,
um
die
klippenreichen
Gewässer
in
einen
sicheren
Hafen
zu
verwandeln.
We
must
warn
the
organisations
of
the
dangers
of
this
and
take
action
with
them
to
transform
the
present
stumbling
blocks
into
proper
reception
conditions.
Europarl v8
Die
nationalen
Regierungen
haben
gleichfalls
eine
Verantwortung
für
die
Lebensmittelsicherheit,
und
auch
sie
versäumten
es,
die
Verbraucher
vor
möglichen
Gefahren
zu
warnen.
National
governments
also
have
responsibility
for
the
safety
of
food
and
they
failed
also
to
warn
consumers
of
the
potential
danger.
Europarl v8
Einrichtungen,
die
diese
Dienste
anbieten,
müssen
die
Verbraucher
vor
möglichen
Gefahren
warnen
und
ihnen
andererseits
Garantien
gegen
Missbrauch
geben.
Institutions
offering
these
services
must
advise
consumers
of
the
possibility
of
dangers,
while
at
the
same
time
giving
them
guarantees
against
misuse.
Europarl v8
Mitte
des
vergangenen
Jahrhunderts
haben
große
und
kluge
Männer
ein
Gebäude
errichtet,
das
nicht
zerstört
werden
kann,
doch
müssen
wir
wachsam
sein
wie
Leuchtturmwärter,
um
die
Jugendlichen
vor
neuen
Gefahren
zu
warnen.
Halfway
through
the
last
century,
great
and
wise
men
built
a
structure
that
cannot
be
destroyed,
but,
like
lighthouse
keepers,
we
have
to
take
care
to
warn
young
people
about
new
dangers.
Europarl v8
Ich
sage
nicht,
dass
Ihre
Töchter
Feuerwehrfrauen
werden
müssen
oder
gleitschirmfliegen
sollen,
aber
ich
sage,
wir
erziehen
unsere
Töchter
zu
Schüchternheit,
Hilflosigkeit,
und
es
beginnt,
wenn
wir
sie
vor
physischen
Gefahren
warnen.
Now,
I'm
not
saying
your
girls
must
be
firefighters
or
that
they
should
be
paragliders,
but
I
am
saying
that
we
are
raising
our
girls
to
be
timid,
even
helpless,
and
it
begins
when
we
caution
them
against
physical
risk.
TED2020 v1
Mit
der
richtigen
Ausbildung
können
sie
uns
vor
unsichtbaren
Gefahren
warnen,
seien
es
Bomben
oder
Krebs.
With
the
proper
training,
they
can
even
alert
us
to
invisible
threats
ranging
from
bombs
to
cancer.
TED2020 v1
Diejenigen,
die
vor
gravierenden
Gefahren
warnen,
wenn
sich
die
spekulativen
Preissteigerungen
ungehindert
fortsetzen,
haben
also
recht,
auch
wenn
sie
nicht
beweisen
können,
dass
es
Grund
zur
Sorge
gibt.
Those
who
warn
of
grave
dangers
if
speculative
price
increases
are
allowed
to
continue
unimpeded
are
right
to
do
so,
even
if
they
cannot
prove
that
there
is
any
cause
for
concern.
News-Commentary v14
Die
USA
sollten
Zusicherungen
abgeben,
dass
sie
die
koreanische
Wiedervereinigung
nicht
zu
ihrem
strategischen
Vorteil
nutzen
würden,
und
China
zugleich
vor
den
Gefahren
warnen,
die
Nordkoreas
derzeitiger
Kurs
für
seine
eigenen
Interessen
bedeutet.
The
US
should
offer
some
reassurances
that
it
would
not
exploit
Korea’s
reunification
for
strategic
advantage,
while
warning
China
of
the
dangers
North
Korea’s
current
path
poses
to
its
own
interests.
News-Commentary v14
Die
Marktüberwachungsbehörden
ergreifen
geeignete
Maßnahmen,
um
die
Nutzer
im
Staatsgebiet
ihrer
jeweiligen
Mitgliedstaaten
innerhalb
eines
angemessenen
Zeitraumes
vor
Gefahren
zu
warnen,
die
sie
oder
die
Kommission
bei
einem
Fahrzeug,
System,
Bauteil
oder
einer
selbstständigen
technischen
Einheit
ermittelt
haben,
um
so
die
Gefahr
einer
Verletzung
oder
eines
Schadenseintritts
zu
verhindern
oder
zu
verringern,
indem
unter
anderem
diese
Informationen
auf
der
Internetseite
der
Marktüberwachungsbehörden
veröffentlicht
werden.
Market
surveillance
authorities
shall
take
appropriate
measures
to
alert
users
within
the
territories
of
their
Member States
within
an
adequate
timeframe
of
hazards
that
they
or
the
Commission
have
identified
in
relation
to
any
vehicle,
system,
component
or
separate
technical
unit
so
as
to
prevent
or
reduce
the
risk
of
injury
or
other
damage,
including
by
making
such
information
available
on
the
website
of
the
market
surveillance
authority.
DGT v2019
Die
Marktüberwachungsbehörden
treffen
geeignete
Maßnahmen,
um
Verwender
in
ihren
Staatsgebieten
innerhalb
eines
angemessenen
Zeitraumes
vor
Gefahren
zu
warnen,
die
sie
in
Bezug
auf
ein
beliebiges
Fahrzeug,
System,
Bauteil
und
eine
beliebige
selbständige
technische
Einheit
ermittelt
haben,
um
so
die
Gefahr
einer
Verletzung
oder
des
Eintretens
eines
Schadens
zu
verhindern
oder
zu
verringern.
Market
surveillance
authorities
shall
take
appropriate
measures
to
alert
users
within
their
territories
within
an
adequate
timeframe
of
hazards
they
have
identified
relating
to
any
vehicle,
system,
component
and
separate
technical
unit
so
as
to
prevent
or
reduce
the
risk
of
injury
or
other
damage.
TildeMODEL v2018
Die
Marktüberwachungsbehörden
treffen
geeignete
Maßnahmen,
um
Verwender
in
ihren
Staatsgebieten
innerhalb
eines
angemessenen
Zeitraumes
vor
Gefahren
zu
warnen,
die
sie
in
Bezug
auf
ein
beliebiges
Produkt
ermittelt
haben,
um
so
die
Gefahr
einer
Verletzung
oder
des
Eintretens
eines
anderen
Schadens
zu
verringern.
Market
surveillance
authorities
shall
take
appropriate
measures
to
alert
users
within
their
territories
within
an
adequate
timeframe
of
hazards
they
have
identified
relating
to
any
product
so
as
to
reduce
the
risk
of
injury
or
other
damage.
DGT v2019
Ferner
sollte
die
Kommission
in
Zusammenarbeit
mit
der
Agentur
und
den
Mitgliedstaaten
Aufklärungskampagnen
durchführen,
um
vor
den
Gefahren
zu
warnen,
die
mit
dem
Erwerb
von
Arzneimitteln
aus
illegalen
Quellen
über
das
Internet
verbunden
sind.
In
addition,
the
Commission
should,
in
cooperation
with
the
Agency
and
Member
States,
run
awareness
campaigns
to
warn
of
the
risks
of
purchasing
medicinal
products
from
illegal
sources
via
the
Internet.
DGT v2019
Eine
solche
Entscheidung
sollte
möglichst
schnell
dafür
sorgen,
dass
nur
noch
Magnetspielzeuge
in
Verkehr
gebracht
und
auf
dem
Markt
bereitgestellt
werden,
die
mit
einem
entsprechenden
Hinweis
vor
den
Gefahren
warnen,
die
von
für
Kinder
zugänglichen
und
aufgrund
ihrer
Form
und
Größe
verschluckbaren
Magneten
oder
magnetischen
Bestandteilen
ausgehen.
Such
a
decision
should
rapidly
make
the
placing
and
making
available
on
the
market
of
magnetic
toys
subject
to
the
condition
that
they
are
marked
with
an
adequate
warning
of
the
risks
linked
to
the
presence
of
magnets
or
magnetic
components
of
ingestible
shape
and
size
that
are
accessible
to
children.
DGT v2019
Um
das
Aufspüren
der
Verantwortlichen
zu
erleichtern
und
die
zuständigen
Behörden
anderer
Mitgliedstaaten
vor
potenziellen
Gefahren
zu
warnen,
werden
die
nationalen
Kontaktstellen
ermutigt,
gegebenenfalls
von
dem
Frühwarnsystem
von
Europol
Gebrauch
zu
machen.
In
order
to
facilitate
the
tracing
of
the
perpetrators
and
to
alert
the
competent
authorities
of
other
Member
States
to
possible
threats,
national
contact
points
are
encouraged,
where
appropriate,
to
make
use
of
the
Europol
early
warning
system.
DGT v2019
Im
Bewusstsein,
dass
es
keine
vollkommen
egalitäre
Gesellschaft
geben
kann,
möchte
ich
vor
den
Gefahren
warnen,
die
sich
aus
einer
weiteren
Vergrößerung
dieser
Unterschiede
ergeben
könnten.
Without
going
so
far
as
to
dream
of
a
perfectly
egalitarian
society,
I
want
to
warn
of
the
danger
of
seeing
the
gap
widen
further.
TildeMODEL v2018
Herr
Staatssekretär,
ich
habe
verschiedentlich
versucht,
Sie
und
Staatsminister
Birrell
vor
den
Gefahren
zu
warnen.
I
repeatedly
attempted
to
warn
you,
Under
Secretary,
and
Chief
Secretary
Birrell,
to
the
dangers.
OpenSubtitles v2018
Obwohl
dies
für
mein
Land
einen
sofortigen
und
erheblichen
finanziellen
Nachteil
bedeuten
würde,
wäre
es
meiner
Fraktion
lieber,
die
sen
Weg
zu
beschreiten,
als
den
Änderungsvorschlag
Nr.
563
isoliert
wiederaufzugreifen,
denn
ein
solcher
diskriminierender
Schritt
des
Parlaments
würde
bei
jedem
einzelnen
Vertreter
des
Vereinigten
König
reichs
in
diesem
Haus
auf
Ablehnung
und
Wieder
stand
stoßen,
und
ich
möchte
das
Parlament
vor
den
Gefahren
warnen,
die
ihm
drohen,
wenn
es
eine
von
einer
gesamten
nationalen
Fraktion
so
einmütig
ein
genommene
Position
ignoriert.
We
regard
these
powers
as
an
effective
means
of
promoting
European
construction
and
this
is
why
we
attach
great
importance
to
them
—
not
from
any
considerations
of
prestige
but
because
we
want
to
contribute
in
a
real
way
to
the
making
of
Europe.
It
is
in
this
spirit
—
a
spirit
of
firmness
but
also
open-mindedness
and
a
spirit
of
dialogue
—
that
we
enter
on
this
last
stage
of
the
budgetary
procedure
because
we
do
not
want
to
see
a
new
institutional
crisis
compounding
the
political
crisis.
EUbookshop v2
Also,
auf
diese
Weise,
anstelle
sich
zu
sorgen,
tatsächlich
ins
Gefängnis
gehen
zu
müssen,
kann
man
es
hinbekommen,
wohltätige
Arbeit
zu
leisten
und
seine
Freunde
vor
den
Gefahren
zu
warnen,
schlechte
Schauspieler
zu
sein.
So,
that
way,
instead
of
worrying
about
actually
going
to
prison,
you
can
get
right
to
doing
charitable
works
and
warning
your
buddies
about
the
pitfalls
of
being
a
bad
actor.
OpenSubtitles v2018
Und
es
ist
noch
nicht
stark
genug,
wenn
man
vor
den
Gefahren
warnen
will,
die
die
demokratische
Legitimität
der
europäischen
Integration,
eine
demokratische
Legitimität,
die
wir
vertreten,
und
damit
die
Integration
selbst
bedrohen,
wenn
hier
nicht
schnell
eine
Entscheidung
getroffen
wird.
Those
who
on
the
first
ballot,
up
to
the
number
of
twelve,
obtain
an
absolute
majority
of
votes
cast
shall
be
declared
elected
in
the
numerical
order
of
their
votes.
EUbookshop v2
Bäte
man
mich,
mein
Erscheinen
in
diesem
Traum
zu
interpretieren,
würde
ich
sagen,
ich
bin
die
symbolische
Repräsentation
von
Datas
unterbewussten
Wahrnehmungen,
die
vor
den
Gefahren
warnen
wollen,
die
er
um
sich
herum
bemerkt.
If
I
were
to
interpret
my
own
appearance
in
this
dream,
I
would
say
I
am
the
symbolic
representation
of
Data's
unconscious
mind
trying
to
warn
him
about
the
dangers
he
perceives
around
him.
OpenSubtitles v2018
Der
EWSA
sollte
weiterhin
vor
solchen
Gefahren
warnen,
bis
der
endgültige
Wortlaut
des
Abkommens
bekannt
gemacht
ist
und
die
Befürchtungen
zu
Recht
ad
acta
gelegt
werden
können.
The
EESC
should
continue
to
warn
against
such
risks
until
the
final
text
of
the
agreement
is
disclosed
and
concerns
can
legitimately
be
driven
out.
TildeMODEL v2018