Translation of "Vor gefahren warnen" in English

Sie vor den Gefahren warnen, denen sie begegnen.
Warn them of the dangers they face.
OpenSubtitles v2018

Der Banner konnte auch vor Gefahren warnen oder ein triumphierendes Heer willkommen.
The flag could even warn of a danger or welcome a triumphant army.
ParaCrawl v7.1

Wir müssen unsere Kinder und Jugendlichen aufklären, um sie vor den Gefahren zu warnen.
My group does not want to have a little debate on the problem and leave it at that.
EUbookshop v2

Stell dir vor, sie könnte uns vor Gefahren warnen, bevor sie passieren.
Imagine, she could warn us of threats before they happen.
OpenSubtitles v2018

Da sie vor Gefahren warnen, sind Glocken am Weihnachtsbaum auch als Unglücksverhüter gedacht.
As they warn of dangers that are intended bells on the Christmas tree as Unglücksverhüter.
ParaCrawl v7.1

Alle Produktionsschritte werden begleitet von Signalgebern, die Maschinenzustände anzeigen und Menschen vor Gefahren warnen.
All production lines are accompanied by signaling devices which display machine statuses and alert operators about danger.
ParaCrawl v7.1

Der Teil, der dafür verantwortlich ist, uns zu beschützen und vor Gefahren zu warnen.
The part responsible for alerting and protecting us from danger.
ParaCrawl v7.1

So können Sie das Signal an andere Funkgeräte senden und vor nahenden Gefahren warnen.
This allows you to send the signal to other radios and warn of impending danger.
ParaCrawl v7.1

Wir müssen die Verbände vor diesen Gefahren warnen und gemeinsam mit ihnen Maßnahmen ergreifen, um die klippenreichen Gewässer in einen sicheren Hafen zu verwandeln.
We must warn the organisations of the dangers of this and take action with them to transform the present stumbling blocks into proper reception conditions.
Europarl v8

Die nationalen Regierungen haben gleichfalls eine Verantwortung für die Lebensmittelsicherheit, und auch sie versäumten es, die Verbraucher vor möglichen Gefahren zu warnen.
National governments also have responsibility for the safety of food and they failed also to warn consumers of the potential danger.
Europarl v8

Einrichtungen, die diese Dienste anbieten, müssen die Verbraucher vor möglichen Gefahren warnen und ihnen andererseits Garantien gegen Missbrauch geben.
Institutions offering these services must advise consumers of the possibility of dangers, while at the same time giving them guarantees against misuse.
Europarl v8

Mitte des vergangenen Jahrhunderts haben große und kluge Männer ein Gebäude errichtet, das nicht zerstört werden kann, doch müssen wir wachsam sein wie Leuchtturmwärter, um die Jugendlichen vor neuen Gefahren zu warnen.
Halfway through the last century, great and wise men built a structure that cannot be destroyed, but, like lighthouse keepers, we have to take care to warn young people about new dangers.
Europarl v8

Ich sage nicht, dass Ihre Töchter Feuerwehrfrauen werden müssen oder gleitschirmfliegen sollen, aber ich sage, wir erziehen unsere Töchter zu Schüchternheit, Hilflosigkeit, und es beginnt, wenn wir sie vor physischen Gefahren warnen.
Now, I'm not saying your girls must be firefighters or that they should be paragliders, but I am saying that we are raising our girls to be timid, even helpless, and it begins when we caution them against physical risk.
TED2020 v1

Mit der richtigen Ausbildung können sie uns vor unsichtbaren Gefahren warnen, seien es Bomben oder Krebs.
With the proper training, they can even alert us to invisible threats ranging from bombs to cancer.
TED2020 v1

Diejenigen, die vor gravierenden Gefahren warnen, wenn sich die spekulativen Preissteigerungen ungehindert fortsetzen, haben also recht, auch wenn sie nicht beweisen können, dass es Grund zur Sorge gibt.
Those who warn of grave dangers if speculative price increases are allowed to continue unimpeded are right to do so, even if they cannot prove that there is any cause for concern.
News-Commentary v14

Die USA sollten Zusicherungen abgeben, dass sie die koreanische Wiedervereinigung nicht zu ihrem strategischen Vorteil nutzen würden, und China zugleich vor den Gefahren warnen, die Nordkoreas derzeitiger Kurs für seine eigenen Interessen bedeutet.
The US should offer some reassurances that it would not exploit Korea’s reunification for strategic advantage, while warning China of the dangers North Korea’s current path poses to its own interests.
News-Commentary v14

Die Marktüberwachungsbehörden ergreifen geeignete Maßnahmen, um die Nutzer im Staatsgebiet ihrer jeweiligen Mitgliedstaaten innerhalb eines angemessenen Zeitraumes vor Gefahren zu warnen, die sie oder die Kommission bei einem Fahrzeug, System, Bauteil oder einer selbstständigen technischen Einheit ermittelt haben, um so die Gefahr einer Verletzung oder eines Schadenseintritts zu verhindern oder zu verringern, indem unter anderem diese Informationen auf der Internetseite der Marktüberwachungsbehörden veröffentlicht werden.
Market surveillance authorities shall take appropriate measures to alert users within the territories of their Member States within an adequate timeframe of hazards that they or the Commission have identified in relation to any vehicle, system, component or separate technical unit so as to prevent or reduce the risk of injury or other damage, including by making such information available on the website of the market surveillance authority.
DGT v2019

Die Marktüberwachungsbehörden treffen geeignete Maßnahmen, um Verwender in ihren Staatsgebieten innerhalb eines angemessenen Zeitraumes vor Gefahren zu warnen, die sie in Bezug auf ein beliebiges Fahrzeug, System, Bauteil und eine beliebige selbständige technische Einheit ermittelt haben, um so die Gefahr einer Verletzung oder des Eintretens eines Schadens zu verhindern oder zu verringern.
Market surveillance authorities shall take appropriate measures to alert users within their territories within an adequate timeframe of hazards they have identified relating to any vehicle, system, component and separate technical unit so as to prevent or reduce the risk of injury or other damage.
TildeMODEL v2018

Die Marktüberwachungsbehörden treffen geeignete Maßnahmen, um Verwender in ihren Staatsgebieten innerhalb eines angemessenen Zeitraumes vor Gefahren zu warnen, die sie in Bezug auf ein beliebiges Produkt ermittelt haben, um so die Gefahr einer Verletzung oder des Eintretens eines anderen Schadens zu verringern.
Market surveillance authorities shall take appropriate measures to alert users within their territories within an adequate timeframe of hazards they have identified relating to any product so as to reduce the risk of injury or other damage.
DGT v2019

Ferner sollte die Kommission in Zusammenarbeit mit der Agentur und den Mitgliedstaaten Aufklärungskampagnen durchführen, um vor den Gefahren zu warnen, die mit dem Erwerb von Arzneimitteln aus illegalen Quellen über das Internet verbunden sind.
In addition, the Commission should, in cooperation with the Agency and Member States, run awareness campaigns to warn of the risks of purchasing medicinal products from illegal sources via the Internet.
DGT v2019

Eine solche Entscheidung sollte möglichst schnell dafür sorgen, dass nur noch Magnetspielzeuge in Verkehr gebracht und auf dem Markt bereitgestellt werden, die mit einem entsprechenden Hinweis vor den Gefahren warnen, die von für Kinder zugänglichen und aufgrund ihrer Form und Größe verschluckbaren Magneten oder magnetischen Bestandteilen ausgehen.
Such a decision should rapidly make the placing and making available on the market of magnetic toys subject to the condition that they are marked with an adequate warning of the risks linked to the presence of magnets or magnetic components of ingestible shape and size that are accessible to children.
DGT v2019

Um das Aufspüren der Verantwortlichen zu erleichtern und die zuständigen Behörden anderer Mitgliedstaaten vor potenziellen Gefahren zu warnen, werden die nationalen Kontaktstellen ermutigt, gegebenenfalls von dem Frühwarnsystem von Europol Gebrauch zu machen.
In order to facilitate the tracing of the perpetrators and to alert the competent authorities of other Member States to possible threats, national contact points are encouraged, where appropriate, to make use of the Europol early warning system.
DGT v2019

Im Bewusstsein, dass es keine vollkommen egalitäre Gesellschaft geben kann, möchte ich vor den Gefahren warnen, die sich aus einer weiteren Vergrößerung dieser Unterschiede ergeben könnten.
Without going so far as to dream of a perfectly egalitarian society, I want to warn of the danger of seeing the gap widen further.
TildeMODEL v2018

Herr Staatssekretär, ich habe verschiedentlich versucht, Sie und Staatsminister Birrell vor den Gefahren zu warnen.
I repeatedly attempted to warn you, Under Secretary, and Chief Secretary Birrell, to the dangers.
OpenSubtitles v2018

Obwohl dies für mein Land einen sofortigen und erheblichen finanziellen Nachteil bedeuten würde, wäre es meiner Fraktion lieber, die sen Weg zu beschreiten, als den Änderungsvorschlag Nr. 563 isoliert wiederaufzugreifen, denn ein solcher diskriminierender Schritt des Parlaments würde bei jedem einzelnen Vertreter des Vereinigten König reichs in diesem Haus auf Ablehnung und Wieder stand stoßen, und ich möchte das Parlament vor den Gefahren warnen, die ihm drohen, wenn es eine von einer gesamten nationalen Fraktion so einmütig ein genommene Position ignoriert.
We regard these powers as an effective means of promoting European construction and this is why we attach great importance to them — not from any considerations of prestige but because we want to contribute in a real way to the making of Europe. It is in this spirit — a spirit of firmness but also open-mindedness and a spirit of dialogue — that we enter on this last stage of the budgetary procedure because we do not want to see a new institutional crisis compounding the political crisis.
EUbookshop v2

Also, auf diese Weise, anstelle sich zu sorgen, tatsächlich ins Gefängnis gehen zu müssen, kann man es hinbekommen, wohltätige Arbeit zu leisten und seine Freunde vor den Gefahren zu warnen, schlechte Schauspieler zu sein.
So, that way, instead of worrying about actually going to prison, you can get right to doing charitable works and warning your buddies about the pitfalls of being a bad actor.
OpenSubtitles v2018

Und es ist noch nicht stark genug, wenn man vor den Gefahren warnen will, die die demokratische Legitimität der europäischen Integration, eine demokratische Legitimität, die wir vertreten, und damit die Integration selbst bedrohen, wenn hier nicht schnell eine Entscheidung getroffen wird.
Those who on the first ballot, up to the number of twelve, obtain an absolute majority of votes cast shall be declared elected in the numerical order of their votes.
EUbookshop v2

Bäte man mich, mein Erscheinen in diesem Traum zu interpretieren, würde ich sagen, ich bin die symbolische Repräsentation von Datas unterbewussten Wahrnehmungen, die vor den Gefahren warnen wollen, die er um sich herum bemerkt.
If I were to interpret my own appearance in this dream, I would say I am the symbolic representation of Data's unconscious mind trying to warn him about the dangers he perceives around him.
OpenSubtitles v2018

Der EWSA sollte weiterhin vor solchen Gefahren warnen, bis der endgültige Wortlaut des Abkommens bekannt gemacht ist und die Befürchtungen zu Recht ad acta gelegt werden können.
The EESC should continue to warn against such risks until the final text of the agreement is disclosed and concerns can legitimately be driven out.
TildeMODEL v2018