Translation of "Vor dem inkrafttreten" in English

Sie legen diese Bedingungen vor dem Inkrafttreten der Kommission zur Prüfung vor.
They shall submit these rules to the Commission for consideration before implementing them.
JRC-Acquis v3.0

Sie gilt nicht für die vor dem Inkrafttreten dieser Verordnung erteilten Erstattungsbescheinigungen.
It shall not apply to refund certificates issued before the date of entry into force of this Regulation.
JRC-Acquis v3.0

Bei den bisherigen Programmen lag dieser Zeitraum vor dem Inkrafttreten der Verordnung.
In the existing programmes, these periods took place before the regulation entered into force.
TildeMODEL v2018

Der Luftfahrtunternehmer hat der Luftfahrtbehörde geplante Ergänzungen oder Änderungen vor dem Inkrafttreten vorzulegen.
An operator shall supply the Authority with intended amendments and revisions in advance of the effective date.
TildeMODEL v2018

In einigen Mitgliedstaaten werden Sicherheitsentgelte vor dem Inkrafttreten von den zuständigen Behörden genehmigt.
In some Member States security charges are approved by competent authorities before they enter into force.
TildeMODEL v2018

Dies bedeutet allerdings keine Schlechterstellung der Forschung vor dem Inkrafttreten.
However, this does not mean that research in advance of the entry into force is discouraged.
TildeMODEL v2018

Vor dem Inkrafttreten dieses Beschlusses erfolgte Verfahrensschritte behalten ihre Wirksamkeit.
Procedural steps taken before the entry into force of this Decision shall continue to have effect.
DGT v2019

Insofern werden die EU-Bürger keine Unterschiede gegenüber der Situation vor dem Inkrafttreten feststellen.
Insofar, EU citizens will not notice any changes as compared to a situation in which the Protocol were not in force.
TildeMODEL v2018

Über die Zeit vor dem Inkrafttreten der Maßnahme werden keinerlei Angaben gemacht.
No information on the period prior to the introduction of the measure was presented.
TildeMODEL v2018

Deshalb sind vor dem Inkrafttreten dieser Abkommen keine einstweiligen Maßnahmen zu treffen.
Therefore, there are no provisional measures to be taken prior to the entry of these agreements.
TildeMODEL v2018

Die Modalitäten dieser gegenseitigen Amtshilfe werden vor dem Inkrafttreten des Ab kommens festgelegt.
The modalities for this mutual assistance will be established before the entry into force of the Agreement.
EUbookshop v2

Sie können jedoch nicht vor dem Inkrafttreten der Beschäftigungsbedingungen in Kraft treten.
However, the rules may not enter into force before the implementation of the said Staff Regulations.
EUbookshop v2

Die entsprechenden Be schlüsse werden vor dem Inkrafttreten des Bei trittsvertrags erlassen.
The appropriate decisions shall be adopted before the date of entry into force of the Accession Treaty.
EUbookshop v2

Die diesbezüglichen Anstrengungen sollten bereits vor dem Inkrafttreten des Kyoto-Protokolls einsetzen.
Work on establishing these targets must begin in good time before the start of the Kyoto Protocol commitment period.
EUbookshop v2

Wir stehen kurz vor dem Inkrafttreten des Vertrags von Maastricht.
Maastricht is due to enter into force shortly.
EUbookshop v2

Änderungen werden vor dem Inkrafttreten immer auf dieser Website veröffentlicht.
Changes will always be published on this website prior to their coming into force.
ParaCrawl v7.1

Krankheiten, die schon vor dem Inkrafttreten der Versicherungspolice entstanden sind.
Illnesses existing prior to the applicability of the coverage established in the policy.
ParaCrawl v7.1

Der Zeitraum vor dem Inkrafttreten war durch intensive Vorbereitungsaktivitäten geprägt.
Intensive preparatory work took place in the period before it came into force.
ParaCrawl v7.1

Du wirst spätestens einen Monat vor dem Inkrafttreten neuer Nutzungsbedingungen benachrichtigt.
You will be notified no later than one month before new Terms of Use take effect.
ParaCrawl v7.1

Das ist auf die Nichtzulassung neuer GVO vor dem Inkrafttreten der Richtlinie zurückzuführen.
This reflects in the non-authorisation of new GMOs before the directive comes into force.
ParaCrawl v7.1

Erstens bestanden die Beihilfemaßnahmen nicht vor dem Inkrafttreten des EG-Vertrags in den betreffenden Mitgliedstaaten.
First of all, the aid measures did not exist prior to the entry into force of the Treaty in the Member States concerned.
DGT v2019

Wir stehen kurz vor dem Inkrafttreten eines neuen Systems, das extreme Herausforderungen mit sich bringt.
We are now on the eve of the entry into force of a new system that is extremely demanding.
Europarl v8

Waren, die vor dem Inkrafttreten dieser Verordnung versandt werden, fallen nicht in ihren Anwendungsbereich.
Goods shipped before the entry into force of this Regulation shall be excluded from the scope of this Regulation.
DGT v2019

Wir stehen vor dem Abschluß des Ratifizierungsverfahrens und vor dem Inkrafttreten des Amsterdamer Vertrages.
We are about to see the conclusion of the ratification procedure and the entry into force of the Amsterdam Treaty.
Europarl v8

Sie gilt jedoch weiter für die vor dem Inkrafttreten der vorliegenden Verordnung genehmigten Projekte.
However, the provision of that Regulation must continue to apply to projects approved before the entry into force of this Regulation.
JRC-Acquis v3.0

Sie bleibt auf Lizenzen anwendbar, die vor dem Inkrafttreten der vorliegenden Verordnung erteilt wurden.
It shall remain applicable to licences issued before the entry into force of this Regulation.
JRC-Acquis v3.0