Translation of "Vor allem mit" in English
Diese
Energieinterdependenzbeziehungen
müssen
ausgebaut
werden,
vor
allem
mit
Russland
und
dem
Mittelmeerraum.
These
energy
interdependence
relations
need
to
be
developed,
particularly
those
with
Russia
and
the
Mediterranean
area.
Europarl v8
Vor
allem
mit
dem
ersten
werden
Risiken
verbunden.
The
risks
are
associated
specifically
with
the
first.
Europarl v8
Diese
Verordnung
wird
vor
allem
für
Personen
mit
eingeschränkter
Mobilität
einen
Fortschritt
darstellen.
This
regulation
will
mean
a
step
forward,
in
particular,
for
people
with
reduced
mobility.
Europarl v8
Diese
Rechte
betreffen
vor
allem
Personen
mit
Behinderung
beziehungsweise
Personen
mit
eingeschränkter
Mobilität.
Those
rights,
in
particular,
apply
to
persons
with
a
disability,
or
indeed,
persons
with
reduced
mobility.
Europarl v8
Die
Stellungnahme
befaßte
sich
vor
allem
mit
drei
Fragen
der
Kommission.
The
opinion
addressed
in
particular
three
questions
from
the
Commission.
Europarl v8
Vor
allem,
wenn
mit
dem
Emissionshandel
die
Emissionen
zum
Teil
verlagert
wurden.
This
is
particularly
the
case
when
emissions
trading
simply
allowed
some
of
the
emissions
to
be
moved
elsewhere.
Europarl v8
Die
EUPAT
befasst
sich
vor
allem
mit
der
mittleren
und
oberen
Führungsebene.
EUPAT
activities
shall
focus
on
the
middle
and
senior
levels
of
management.
DGT v2019
Leidtragende
dabei
sind
vor
allem
diejenigen
mit
den
niedrigsten
Einkommen.
Those
on
the
lowest
incomes
suffer
the
most.
Europarl v8
Sie
hängt
vor
allem
auch
mit
der
Verhaltensweise
zusammen.
It
is,
above
all,
a
matter
of
behaviour
patterns.
Europarl v8
Vor
allem
die
Zusammenarbeit
mit
Minister
Roche
war
eine
Freude.
It
has
been
a
delight
to
work
with
Minister
Roche
in
particular.
Europarl v8
Die
EU
muss
sich
vor
allem
mit
den
politischen
Kernpunkten
befassen.
The
EU
should
stick
to
the
key
political
issues.
Europarl v8
Das
ist
vor
allem
im
Zusammenhang
mit
Investmentfirmen
wichtig.
This
is
particularly
important
in
relation
to
investment
firms.
Europarl v8
Die
Arbeitsbedingungen
sind
oft
schwierig,
vor
allem
für
Frauen
mit
Familie.
The
work
situation
is
often
difficult,
especially
for
women
with
families.
Europarl v8
Ganz
besonders
betrifft
Armut
allein
Erziehende,
vor
allem
Frauen
mit
Kindern.
Our
society
may
well
talk
about
children
being
its
wealth,
but
the
end
result
is
poverty
for
the
people
who
have
many
of
them.
Europarl v8
Wie
schon
gesagt,
war
dieser
Untersuchungsausschuss
vor
allem
mit
dem
Zigarettenproblem
befasst.
As
has
been
said,
the
Committee
of
Inquiry
concentrated
on
the
problem
of
cigarettes.
Europarl v8
Ich
möchte,
dass
meine
Mitmenschen
vor
allem
mit
sicheren
Reifen
fahren.
I
want
my
fellowmen
to
drive
on
safe
tyres,
above
all.
Europarl v8
Ich
stimme
vor
allem
Frau
Lulling
mit
ihrem
Redebeitrag
in
dieser
Aussprache
zu.
I
agree
in
particular
with
Mrs Lulling’s
speech
in
the
debate.
Europarl v8
Er
liebt
Experimente
(vor
allem
mit
Mäusen).
He
likes
to
experiment
on
animals,
especially
using
explosives.
Wikipedia v1.0
Sie
wollte
eine
Koalition
vor
allem
mit
der
SPD
bilden.
The
party
wanted
to
form
a
coalition
with
the
SPD
in
particular.
Wikipedia v1.0
Es
kam
zum
Gedankenaustausch
mit
den
italienischen
Handelsstädten,
vor
allem
mit
Venedig.
Bermudes
certainly
came
to
Europe,
but
with
what
credentials
is
not
known.
Wikipedia v1.0
Er
beschäftigte
sich
vor
allem
mit
seinen
Handelsgeschäften.
He
dealt
in
particular
with
its
trading
activities.
Wikipedia v1.0