Translation of "Vor allem hinsichtlich" in English

Vor allem hinsichtlich der Lärmemissionen sind die schweren Nutzfahrzeuge ein bedeutender Faktor.
Certainly in terms of noise, heavy-duty vehicles play a key role.
Europarl v8

Muß man nicht vor allem hinsichtlich politischer Defizite eine kurzfristige Lösung anstreben?
Is it not the case that, particularly in regard to political shortcomings, we should aim for the short term?
Europarl v8

Wurde vor allem hinsichtlich des Phosphatproblems wirklich genug getan?
Has enough been done, in particular with regard to the issue of phosphates?
Europarl v8

Vor allem bestehen Bedenken hinsichtlich der Verbraucherexposition gegenüber elf nicht identifizierten Herstellungsverunreinigungen.
In particular, there is a concern for the consumer exposure in relation to 11 unidentified manufacturing impurities.
DGT v2019

Im Investitionsplan werden Investitionslücken, vor allem hinsichtlich grenzüberschreitender Kapazitäten, aufgezeigt.
The investment plan shall identify investment gaps, notably with respect to cross border capacities.
TildeMODEL v2018

Probleme vor allem hinsichtlich der Koordinierung und Zusammenarbeit kamen ebenfalls zur Sprache.
The 1981 Report, the seventh to be pub lished, gives a general picture of agricultural developments and provides a consolidated version of the information contained in the report on the situation on the agricultural markets transmitted by the Commission to the Council on 13 January in parallel with its proposals on prices and related measures for the coming marketing year.
EUbookshop v2

Pflanzkartoffeln müssen vor allem hinsichtlich Viruskrankheiten einen einwandfreien Gesundheitszustand aufweisen.
Seed potatoes must be in an excellent state of health so far as virus diseases are concerned in particular.
EUbookshop v2

Die Verfahrensprodukte haben ein hohes mechanisches Eigenschaftsniveau, vor allem hinsichtlich ihrer Festigkeit.
The products of the instant process have high quality mechanical properties, particularly their strength properties.
EuroPat v2

Seitens der pädagogischen Teams existiert vor allem hinsichtlich besserer Sprachkenntnisse eine große Nachfrage.
Teaching teams express keenly felt need in a number of areas, particularly concerning better understanding of the language.
EUbookshop v2

Deutliche nationale Unterschiede gibt es vor allem hinsichtlich der Bedeutung des Risikofaktors Alter.
There are clear national differences to be observed, in particular with respect to the risk factor age.
EUbookshop v2

Vor allem hinsichtlich der Gruppe der besonders benachteiligten Langzeitarbeitslosen überprüfen wir diese Annahme.
This assumption is examined with particular reference to the particularly disadvantaged long-term unemployed.
EUbookshop v2

Dies führt vor allem hinsichtlich Gewicht und Raumbedarf zu weiteren Einsparungen.
This particularly leads to further savings in weight and space requirements.
EuroPat v2

Vor allem hinsichtlich des erreichbaren Sonnenschutzfaktors zeigen die Lichtschutzmittel überraschend gute Eigenschaften.
The sunscreens show surprisingly good properties in particular with regard to the sun protection factor which can be achieved.
EuroPat v2

Ich sage dies vor allem hinsichtlich der Strukturfonds und der Umwelt.
This is true in particular of the structural funds and the environment.
EUbookshop v2

Strukturell bilden beide Organisationen eine enge Verbindung, vor allem hinsichtlich der Bildungsarbeit.
Both organisations are forming a close connection, mainly because of common educational and political work.
WikiMatrix v1

Allerdings hat die Niedrigzink-Phosphatier-Technologie vor allem hinsichtlich der Führung der Phosphatierbäder verfahrenstechnische Nachteile.
However, low-zinc phosphating processes are attended by disadvantages, above all regarding the management of the phosphating baths.
EuroPat v2

Wir brauchen vor allem Wettbewerb hinsichtlich der Qualität.
First and foremost, we need to compete in terms of quality.
Europarl v8

Es fehlt im ganzen Land an Infrastruktur vor allem auch hinsichtlich der Müllentsorgung.
There is a lack of infrastructure in the country especially regarding waste disposal.
ParaCrawl v7.1

Es kann eine Grundfunktionalität am Roboter bieten, vor allem hinsichtlich einer Sicherheitsfunktionalität.
It can offer basic functionality at the robot, primarily in terms of safety functionality.
EuroPat v2

Die beschriebene Zentrierung ist vor allem hinsichtlich einer besonders symmetrischen Abstrahlung wünschenswert.
The above-described centring is desirable above all with regard to particularly symmetrical emission.
EuroPat v2

Allerdings bringt das Konzept vor allem hinsichtlich Produktionsgeschwindigkeit auch Nachteile mit sich.
However, the concept also has disadvantages, mainly in terms of production speed.
ParaCrawl v7.1

Für den Kunden ergeben sich vor allem Vorteile hinsichtlich Nachhaltigkeit und Prozesseffizienz.
It also offers customers advantages in terms of sustainability and process efficiency.
ParaCrawl v7.1

Ich hob vor allem meine Untersuchungen hinsichtlich der amerikanischen Gaskammern hervor.
I concentrated particularly on my investigations of the American gas chambers.
ParaCrawl v7.1

Gemeinsamkeiten konnten vor allem hinsichtlich der wichtigsten Herausforderungen für Öffentlichkeitsbeteiligungsprozesse aufgedeckt werden.
Similarities could be revealed concerning the major challenges for participation processes.
ParaCrawl v7.1

Wir werden den Kontakt, vor allem auch hinsichtlich eines möglichen Camperstopps vertiefen.
We will deepen the contact, especially regarding to a possible camper stop.
ParaCrawl v7.1

Vor allem hinsichtlich der Herkunft der Stücke wurde dieser Meinung vehement widersprochen.
Particularly regarding the origin of the pieces to this opinion vehement one contradicted. A group of
ParaCrawl v7.1

Ich bin vollkommen Ihrer Meinung, vor allem hinsichtlich des letzten Teils Ihrer Wortmeldung.
I want to say that I heartily agree, especially with the last part of your speech.
Europarl v8