Translation of "Sind vor allem" in English

Hier sind vor allem die Mitgliedstaaten gefordert.
This is a challenge for the Member States, particularly.
Europarl v8

Bei der Rettung verschuldeter Staaten sind sie vor allem durch Zögerlichkeit aufgefallen.
However, they have taken a very hesitant approach to rescuing the states that are in debt.
Europarl v8

Die, die dies nicht spüren, sind Landwirte und vor allem Kleinbauern.
Those who do not feel it are farmers and, in particular, smallholders.
Europarl v8

Sie sind wohlüberlegt und vor allem realisierbar.
They are well-considered and above all practicable.
Europarl v8

Angesichts der Marktdurchdringungsquoten sind vor allem die amerikanischen Autoren geschützt.
Taking into account the level of market penetration, it is above all American authors who are protected.
Europarl v8

Die Dummen sind vor allem die belgischen Bauern und die belgischen Verbraucher.
It is Belgian farmers and Belgian consumers who have been the ones to suffer.
Europarl v8

Undeutliche Vorschriften sind vor allem für Originalhersteller und kleine bis mittelgroße Unternehmen schädlich.
Unclear rules are detrimental to genuine businesses and to small and medium sized enterprises.
Europarl v8

Solche Praktiken sind zu unterbinden, vor allem hier im Europäischen Parlament.
Such practices should be opposed, particularly here in the European Parliament.
Europarl v8

Derzeit sind die Strukturfonds vor allem auf die Rückständigkeit bestimmter Gebiete ausgerichtet.
Currently, the stipulated regions are suffering neglect because the structural funds are, above all, badly focused.
Europarl v8

In meinem Land sind vor allem Max-Havelaar-Kaffee und OK-Bananen sehr erfolgreiche Fair-Trade-Erzeugnisse.
In my own country the Max Havelaar coffee and the Okee bananas in particular form a very positive shoot on the fair trade stem.
Europarl v8

Für die elektronischen Unterschriften sind vor allem erstere dringlich.
The need for action is particularly urgent in the case of authentication services and digital signatures.
Europarl v8

Erforderlich sind vor allem Lösungen auf europäischer Ebene.
We have to seek solutions primarily at European level.
Europarl v8

Mehr als etwa in Europa sind in Afrika vor allem junge Mädchen gefährdet.
More than in Europe, it is young girls who are especially at risk in Africa.
Europarl v8

Es sind vor allem die alten Frauen, die unzureichende Altersrenten beziehen.
It is mainly elderly women who receive inadequate old-age pensions.
Europarl v8

Beunruhigt sind wir vor allem über die Erweiterung.
We have the same worry concerning financial forecasts.
Europarl v8

Städte haben spezifische Probleme, aber sie sind vor allem Zugmaschinen und Innovationszentren.
Cities have their own, individual problems but cities are, above all, centres for innovation and they are in the forefront of development.
Europarl v8

Offengeblieben sind vor allem die wichtigen Themen der Entscheidungsfindung im Rat.
In particular, the important questions of decision-making in the Council have remained open.
Europarl v8

Und gegenwärtig sind vor allem Sicherheit und Gesundheit die Menschen bewegende Themen.
And at the moment, people are particularly concerned with issues such as security and health.
Europarl v8

Wir sind vor allem dagegen, deren Haftung im Falle von Streiks aufzuheben.
In particular, we are opposed to the latter not being liable in the event of strikes.
Europarl v8

Preiswerte Dienstleistungen und Produkte sind vor allem für die ärmsten Bevölkerungsgruppen wichtig.
Cheap services and products are particularly important for the poorest groups in society.
Europarl v8

Wir sind in Österreich vor allem in keiner Weise für überschwere Laster ausgerüstet.
Austria in particular is in no way equipped for superweight trucks.
Europarl v8

Bei der Privatisierung sind vor allem die Wettbewerbsregeln und ihre Umsetzung zu berücksichtigen.
With privatisation, particular attention needs to be devoted to competition law and its implementation.
Europarl v8

Diese Ziele sind vor allem auf die Bekämpfung der Armut ausgerichtet.
They are, above all, focused on fighting poverty.
Europarl v8

Erforderlich sind vor allem eine Vereinfachung und Rationalisierung von Verfahren.
Simplification and rationalisation of procedures are greatly needed.
Europarl v8

Nachbesserungen sind vor allem beim Umstrukturierungsfonds notwendig.
It is above all in the restructuring fund that improvements are needed.
Europarl v8

Biokraftstoffe sind vor allem aus zwei Gründen wichtig.
Biofuels are needed for two main reasons.
Europarl v8