Translation of "Von europa" in English
Russland
lässt
sich
nicht
von
Europa
trennen.
Russia
cannot
be
separated
from
Europe.
Europarl v8
Ich
würde
gerne
an
eine
Kehrtwende
von
Europa
glauben.
I
would
still
like
to
believe
in
an
about-turn
by
Europe.
Europarl v8
Das
kann
aber
nicht
von
Europa
alleine
gemacht
werden.
However,
that
cannot
be
done
by
Europe
alone.
Europarl v8
Wir
brauchen
daher
dringend
einen
Anstoß
von
Europa.
We
therefore
urgently
need
a
boost
from
Europe.
Europarl v8
Das
Abkommen
ist
für
Europa
von
Nutzen.
For
Europe
it
is
very
beneficial.
Europarl v8
Wir
sind
ein
Europa
von
Bürgern.
We
are
a
Europe
of
citizens.
Europarl v8
Tadschikistan
ist
ein
Drehkreuz
für
den
Drogenschmuggel
von
Afghanistan
nach
Europa
und
Russland.
Tajikistan
is
at
the
crossroads
of
drug
trafficking
from
Afghanistan
to
Europe
and
Russia.
Europarl v8
Die
Konstitutionalisierung
von
Europa
kann
nicht
mit
dem
Vertrag
von
Lissabon
aufhören.
The
constitutionalisation
of
Europe
cannot
stop
with
the
Treaty
of
Lisbon.
Europarl v8
Worauf
die
Bürgerinnen
und
Bürger
warten,
sind
politische
Antworten
von
Europa.
What
the
citizens
are
waiting
for
are
political
answers
from
Europe.
Europarl v8
Ich
vermute,
das
gilt
auch
für
den
Rest
von
Europa.
I
presume
that
is
the
case
right
across
Europe.
Europarl v8
Das
ist
die
soziale
Seite
von
Europa,
das
ist
eine
gute
Seite.
That
is
the
social
side
of
Europe,
and
it
is
a
good
side.
Europarl v8
Die
chemische
Industrie
hat
mit
der
Klimapolitik
von
Europa
zu
kämpfen.
The
chemical
industry
has
to
contend
with
European
climate
policy.
Europarl v8
Die
Schließung
erfolgt
in
Reaktion
auf
einen
von
Europa
vorgebrachten
Wunsch.
It
is
a
response
to
a
wish
expressed
by
Europe.
Europarl v8
Der
EU-Haushaltsplan
deckt
weitgehend
Investitionen
in
die
Zukunft
von
Europa
ab.
The
EU
budget
largely
covers
investment
in
the
future
of
Europe.
Europarl v8
Die
Menschen
sind
sich
über
den
Sinn
des
Aufbaus
von
Europa
im
unklaren.
Peoples
have
doubts
about
the
direction
of
the
European
construction.
Europarl v8
Darüber
hinaus
wäre
eine
Zensur
dem
freien
Verkehr
von
Dienstleistungen
in
Europa
hinderlich.
Furthermore,
censorship
restricts
the
free
movement
of
services
in
Europe.
Europarl v8
In
den
dichtbevölkerten
Zentren
von
Europa
kommt
der
Verkehr
täglich
zum
Erliegen.
In
the
densely
populated
centres
of
Europe,
traffic
grinds
to
a
halt
daily.
Europarl v8
Réunion
ist
als
Region
in
äußerster
Randlage
am
weitesten
von
Europa
entfernt.
Reunion
is
the
furthest
ultra-peripheral
region
of
Europe.
Europarl v8
Das
ist
ein
zynisches
Spiel
mit
der
Sicherheit
von
ganz
Europa!
This
is
a
cynical
gesture
to
the
safety
of
the
whole
of
Europe.
Europarl v8
Die
Wirtschaftsreform
ist
unabdingbar,
aber
die
Bürger
fordern
einiges
mehr
von
Europa.
Economic
reform
is
essential,
but
our
citizens
demand
rather
more
of
Europe.
Europarl v8
Die
eigentliche
Schwierigkeit
ergibt
sich
aus
der
Abwesenheit
von
Europa.
The
real
problem
lies
in
Europe's
absence.
Europarl v8
Zweitens
muß
das
Europa
von
morgen
die
nationale
Souveränität
achten.
Second,
tomorrow's
Europe
must
show
respect
for
national
sovereignty.
Europarl v8
Von
Europa
wird
eine
andere
Antwort
erwartet.
We
expect
Europe
to
come
up
with
a
better
answer
than
this.
Europarl v8
Dann
würde
ein
Stück
Glaubwürdigkeit
darin
liegen,
wenn
Europa
von
Demokratie
spricht.
Then
it
would
have
some
credibility
when
it
spoke
of
democracy.
Europarl v8
Werden
wir
irgendwie
den
Aufgabenbereich
von
Informationskanälen
für
Europa
erweitern?
Are
we
somehow
going
to
extend
the
remit
of
information
channels
for
Europe?
Europarl v8
Diese
Zahlen
stimmen
mit
ähnlichen
Projekten
innerhalb
oder
außerhalb
von
Europa
überein.
These
figures
are
in
line
with
those
of
projects
on
a
similar
scale
developed
in
Europe
and
elsewhere
in
the
world.
Europarl v8
Das
ist
meine
Vision
von
Europa.
That
is
my
vision
of
Europe.
Europarl v8
Dies
ist
zumindest
nicht
unsere
Vorstellung
von
Europa.
At
any
rate,
this
is
not
our
vision
of
Europe.
Europarl v8
Ich
frage
mich,
auf
welche
Art
von
Europa
wir
gerade
zusteuern.
I
wonder
what
kind
of
Europe
we
are
heading
towards.
Europarl v8
In
der
Zwischenzeit
nimmt
der
Flugverkehr
über
Europa
von
Jahr
zu
Jahr
zu.
Meanwhile,
air
traffic
over
Europe
continues
to
increase
year-on-year.
Europarl v8