Translation of "Von europa" in English

Russland lässt sich nicht von Europa trennen.
Russia cannot be separated from Europe.
Europarl v8

Ich würde gerne an eine Kehrtwende von Europa glauben.
I would still like to believe in an about-turn by Europe.
Europarl v8

Das kann aber nicht von Europa alleine gemacht werden.
However, that cannot be done by Europe alone.
Europarl v8

Wir brauchen daher dringend einen Anstoß von Europa.
We therefore urgently need a boost from Europe.
Europarl v8

Das Abkommen ist für Europa von Nutzen.
For Europe it is very beneficial.
Europarl v8

Wir sind ein Europa von Bürgern.
We are a Europe of citizens.
Europarl v8

Tadschikistan ist ein Drehkreuz für den Drogenschmuggel von Afghanistan nach Europa und Russland.
Tajikistan is at the crossroads of drug trafficking from Afghanistan to Europe and Russia.
Europarl v8

Die Konstitutionalisierung von Europa kann nicht mit dem Vertrag von Lissabon aufhören.
The constitutionalisation of Europe cannot stop with the Treaty of Lisbon.
Europarl v8

Worauf die Bürgerinnen und Bürger warten, sind politische Antworten von Europa.
What the citizens are waiting for are political answers from Europe.
Europarl v8

Ich vermute, das gilt auch für den Rest von Europa.
I presume that is the case right across Europe.
Europarl v8

Das ist die soziale Seite von Europa, das ist eine gute Seite.
That is the social side of Europe, and it is a good side.
Europarl v8

Die chemische Industrie hat mit der Klimapolitik von Europa zu kämpfen.
The chemical industry has to contend with European climate policy.
Europarl v8

Die Schließung erfolgt in Reaktion auf einen von Europa vorgebrachten Wunsch.
It is a response to a wish expressed by Europe.
Europarl v8

Der EU-Haushaltsplan deckt weitgehend Investitionen in die Zukunft von Europa ab.
The EU budget largely covers investment in the future of Europe.
Europarl v8

Die Menschen sind sich über den Sinn des Aufbaus von Europa im unklaren.
Peoples have doubts about the direction of the European construction.
Europarl v8

Darüber hinaus wäre eine Zensur dem freien Verkehr von Dienstleistungen in Europa hinderlich.
Furthermore, censorship restricts the free movement of services in Europe.
Europarl v8

In den dichtbevölkerten Zentren von Europa kommt der Verkehr täglich zum Erliegen.
In the densely populated centres of Europe, traffic grinds to a halt daily.
Europarl v8

Réunion ist als Region in äußerster Randlage am weitesten von Europa entfernt.
Reunion is the furthest ultra-peripheral region of Europe.
Europarl v8

Das ist ein zynisches Spiel mit der Sicherheit von ganz Europa!
This is a cynical gesture to the safety of the whole of Europe.
Europarl v8

Die Wirtschaftsreform ist unabdingbar, aber die Bürger fordern einiges mehr von Europa.
Economic reform is essential, but our citizens demand rather more of Europe.
Europarl v8

Die eigentliche Schwierigkeit ergibt sich aus der Abwesenheit von Europa.
The real problem lies in Europe's absence.
Europarl v8

Zweitens muß das Europa von morgen die nationale Souveränität achten.
Second, tomorrow's Europe must show respect for national sovereignty.
Europarl v8

Von Europa wird eine andere Antwort erwartet.
We expect Europe to come up with a better answer than this.
Europarl v8

Dann würde ein Stück Glaubwürdigkeit darin liegen, wenn Europa von Demokratie spricht.
Then it would have some credibility when it spoke of democracy.
Europarl v8

Werden wir irgendwie den Aufgabenbereich von Informationskanälen für Europa erweitern?
Are we somehow going to extend the remit of information channels for Europe?
Europarl v8

Diese Zahlen stimmen mit ähnlichen Projekten innerhalb oder außerhalb von Europa überein.
These figures are in line with those of projects on a similar scale developed in Europe and elsewhere in the world.
Europarl v8

Das ist meine Vision von Europa.
That is my vision of Europe.
Europarl v8

Dies ist zumindest nicht unsere Vorstellung von Europa.
At any rate, this is not our vision of Europe.
Europarl v8

Ich frage mich, auf welche Art von Europa wir gerade zusteuern.
I wonder what kind of Europe we are heading towards.
Europarl v8

In der Zwischenzeit nimmt der Flugverkehr über Europa von Jahr zu Jahr zu.
Meanwhile, air traffic over Europe continues to increase year-on-year.
Europarl v8