Translation of "Von dessen" in English

Die demokratische Legitimität des neuen Dienstes hängt auch von dessen Zusammensetzung ab.
The democratic legitimacy of the new service also depends on its composition.
Europarl v8

Eine solche Bank muss den Vertrag von Lissabon und dessen Ziele respektieren.
Such a bank must observe the Treaty of Lisbon and its objectives.
Europarl v8

Die Zukunft eines demokratischen Landes sollte nicht von dessen totalitärer Vergangenheit kontrolliert werden.
A democratic country's future should not be controlled by its totalitarian past.
Europarl v8

In diesem Fall betrifft die Frage den Verbrauch von Strom und dessen Effizienz.
In this case, the question is related to the electricity used and its efficiency.
Europarl v8

Angefangen bei dem Bericht von Herrn Metten, dessen zuversichtlicher Tenor mir gefällt.
Starting with Mr Metten, I like the confident note in his report.
Europarl v8

Die Sitzungen des Handelsausschusses werden von dessen Vorsitzenden einberufen.
The meetings of the Trade Committee shall be convened by its Chairman.
DGT v2019

Was halten Sie von dessen Inhalt?
How do you view its content?
Europarl v8

Japan subventioniert seinen Reis mit etwa dem Fünffachen von dessen Marktwert.
Japan subsidises its rice by around five times its market value.
Europarl v8

Selbstverständlich bilden der Vertrag von Nizza und dessen angefügte Erklärung unsere Arbeitsgrundlage.
Naturally, we are working on the basis of the Nice Treaty and the Declaration annexed thereto.
Europarl v8

Kann man angesichts dessen von freiem und fairem Wettbewerb sprechen?
In the light of this, can we talk of free and fair competition?
Europarl v8

Einige Twitter-Nutzer kommentierten die Verhaftung von Abarca und dessen Frau.
Several Twitter users have commented on the arrest of Abarca and his wife.
GlobalVoices v2018q4

Dagegen wurde die Unabhängigkeit von Genf und dessen Vereinigung mit der Schweiz akzeptiert.
However, Geneva had been not yet been able to consolidate its fragmented territory.
Wikipedia v1.0

Zu Ratimir sollen Pribina von Nitra und dessen Sohn Kocel geflohen sein.
Ratimir fled the land, and the Franks instated Slavic princes Pribina and Kocel as rulers of Pannonia.
Wikipedia v1.0

Es wurde im Jahr 2005 von dessen letzter Version (0.5.0) abgespalten.
In 2005 it has been forked off the last version of Cabber (0.5.0).
Wikipedia v1.0

Earl of Sutherland mitsamt seiner Frau von dessen Tante Isobel vergiftet.
The Earl and his Countess Marie Seton were poisoned by Isobel Sinclair.
Wikipedia v1.0

Kurz darauf wird er jedoch von Donny und dessen Sohn Robert entführt.
Donny plans to make Ted the toy of his brutishly destructive son Robert.
Wikipedia v1.0

Ihr Ehemann ist verstorben und von dessen Familie wurde die kinderlose Mammo schikaniert.
Over property matters, Mammo is thrown out of the house by her relatives.
Wikipedia v1.0

Seitdem war er der erklärte Gegner von Fox und dessen Politik.
It was the argument of tyrants; it was the creed of slaves.
Wikipedia v1.0

Von dessen Sohn Muhammad Azam wurde er als Minister eingestellt.
His ideas were considered radical, and he was exiled in 1879.
Wikipedia v1.0

Dies wurde ihnen von Ellington und dessen Manager vor der Veranstaltung gestattet.
Permission was granted to the two Ellington fans provided they receive permission from Ellington and the venue's manager before the show.
Wikipedia v1.0

Puregon kann vom Patienten selbst oder von dessen Partner subkutan injiziert werden.
The patient or their partner may carry out subcutaneous injection of Puregon.
EMEA v3

Diese Arzneimittel veränderten die Pharmakokinetik von Saxagliptin oder dessen aktiven Hauptmetaboliten nicht.
These medicinal products did not alter the pharmacokinetics of saxagliptin or its major active metabolite.
ELRC_2682 v1

April 1990 fungierte er als Vorsitzender von dessen CDU/DA-Fraktion.
Then he became the CDU state chairman from Mecklenburg-Western Pomerania.
Wikipedia v1.0