Translation of "Von dessen" in English
Die
demokratische
Legitimität
des
neuen
Dienstes
hängt
auch
von
dessen
Zusammensetzung
ab.
The
democratic
legitimacy
of
the
new
service
also
depends
on
its
composition.
Europarl v8
Eine
solche
Bank
muss
den
Vertrag
von
Lissabon
und
dessen
Ziele
respektieren.
Such
a
bank
must
observe
the
Treaty
of
Lisbon
and
its
objectives.
Europarl v8
Die
Zukunft
eines
demokratischen
Landes
sollte
nicht
von
dessen
totalitärer
Vergangenheit
kontrolliert
werden.
A
democratic
country's
future
should
not
be
controlled
by
its
totalitarian
past.
Europarl v8
In
diesem
Fall
betrifft
die
Frage
den
Verbrauch
von
Strom
und
dessen
Effizienz.
In
this
case,
the
question
is
related
to
the
electricity
used
and
its
efficiency.
Europarl v8
Angefangen
bei
dem
Bericht
von
Herrn
Metten,
dessen
zuversichtlicher
Tenor
mir
gefällt.
Starting
with
Mr
Metten,
I
like
the
confident
note
in
his
report.
Europarl v8
Die
Sitzungen
des
Handelsausschusses
werden
von
dessen
Vorsitzenden
einberufen.
The
meetings
of
the
Trade
Committee
shall
be
convened
by
its
Chairman.
DGT v2019
Was
halten
Sie
von
dessen
Inhalt?
How
do
you
view
its
content?
Europarl v8
Japan
subventioniert
seinen
Reis
mit
etwa
dem
Fünffachen
von
dessen
Marktwert.
Japan
subsidises
its
rice
by
around
five
times
its
market
value.
Europarl v8
Selbstverständlich
bilden
der
Vertrag
von
Nizza
und
dessen
angefügte
Erklärung
unsere
Arbeitsgrundlage.
Naturally,
we
are
working
on
the
basis
of
the
Nice
Treaty
and
the
Declaration
annexed
thereto.
Europarl v8
Kann
man
angesichts
dessen
von
freiem
und
fairem
Wettbewerb
sprechen?
In
the
light
of
this,
can
we
talk
of
free
and
fair
competition?
Europarl v8
Einige
Twitter-Nutzer
kommentierten
die
Verhaftung
von
Abarca
und
dessen
Frau.
Several
Twitter
users
have
commented
on
the
arrest
of
Abarca
and
his
wife.
GlobalVoices v2018q4
Dagegen
wurde
die
Unabhängigkeit
von
Genf
und
dessen
Vereinigung
mit
der
Schweiz
akzeptiert.
However,
Geneva
had
been
not
yet
been
able
to
consolidate
its
fragmented
territory.
Wikipedia v1.0
Zu
Ratimir
sollen
Pribina
von
Nitra
und
dessen
Sohn
Kocel
geflohen
sein.
Ratimir
fled
the
land,
and
the
Franks
instated
Slavic
princes
Pribina
and
Kocel
as
rulers
of
Pannonia.
Wikipedia v1.0
Es
wurde
im
Jahr
2005
von
dessen
letzter
Version
(0.5.0)
abgespalten.
In
2005
it
has
been
forked
off
the
last
version
of
Cabber
(0.5.0).
Wikipedia v1.0
Earl
of
Sutherland
mitsamt
seiner
Frau
von
dessen
Tante
Isobel
vergiftet.
The
Earl
and
his
Countess
Marie
Seton
were
poisoned
by
Isobel
Sinclair.
Wikipedia v1.0
Kurz
darauf
wird
er
jedoch
von
Donny
und
dessen
Sohn
Robert
entführt.
Donny
plans
to
make
Ted
the
toy
of
his
brutishly
destructive
son
Robert.
Wikipedia v1.0
Ihr
Ehemann
ist
verstorben
und
von
dessen
Familie
wurde
die
kinderlose
Mammo
schikaniert.
Over
property
matters,
Mammo
is
thrown
out
of
the
house
by
her
relatives.
Wikipedia v1.0
Seitdem
war
er
der
erklärte
Gegner
von
Fox
und
dessen
Politik.
It
was
the
argument
of
tyrants;
it
was
the
creed
of
slaves.
Wikipedia v1.0
Von
dessen
Sohn
Muhammad
Azam
wurde
er
als
Minister
eingestellt.
His
ideas
were
considered
radical,
and
he
was
exiled
in
1879.
Wikipedia v1.0
Dies
wurde
ihnen
von
Ellington
und
dessen
Manager
vor
der
Veranstaltung
gestattet.
Permission
was
granted
to
the
two
Ellington
fans
provided
they
receive
permission
from
Ellington
and
the
venue's
manager
before
the
show.
Wikipedia v1.0
Puregon
kann
vom
Patienten
selbst
oder
von
dessen
Partner
subkutan
injiziert
werden.
The
patient
or
their
partner
may
carry
out
subcutaneous
injection
of
Puregon.
EMEA v3
Diese
Arzneimittel
veränderten
die
Pharmakokinetik
von
Saxagliptin
oder
dessen
aktiven
Hauptmetaboliten
nicht.
These
medicinal
products
did
not
alter
the
pharmacokinetics
of
saxagliptin
or
its
major
active
metabolite.
ELRC_2682 v1
April
1990
fungierte
er
als
Vorsitzender
von
dessen
CDU/DA-Fraktion.
Then
he
became
the
CDU
state
chairman
from
Mecklenburg-Western
Pomerania.
Wikipedia v1.0