Translation of "Von der erfahrung profitieren" in English
Sie
können
von
der
Erfahrung
anderer
profitieren.
They
will
be
able
to
learn
from
the
experience
of
others.
EUbookshop v2
Die
Zentren
werden
miteinander
kooperieren
und
von
der
Erfahrung
bestehender
Agenturen
profitieren.
These
projects
involve
a
total
of
61
partners
in
nine
Member
States
and
will
receive
total
funding
of
ECU
8.4
million.
EUbookshop v2
Wie
können
sie
am
meisten
von
der
Erfahrung
profitieren?
How
can
he
gain
the
most
from
the
experience?
QED v2.0a
In
dem
Sie
von
den
Erfahrung
der
Kollegen
profitieren.
In
which
you
will
benefit
from
the
experience
of
colleagues.
ParaCrawl v7.1
Die
Mitarbeiter
sollen
von
der
Erfahrung
nachhaltig
profitieren.
The
site
currently
has
a
promotion
to
first-time
users.
ParaCrawl v7.1
Du
kannst
mit
Gleichgesinnten
selbst
angelegte
Thinkies
austauschen
und
von
der
Erfahrung
anderer
profitieren.
You
can
share
your
own
Thinkies
with
like-minded
people
and
you
can
profit
from
the
experiences
of
others.
CCAligned v1
Damit
kannst
Du
von
der
Erfahrung
anderer
profitieren
und
Deine
Vorbereitung
noch
effizienter
gestalten.
This
can
help
you
to
identify
areas
to
focus
on
and
to
make
your
preparation
more
efficient.
ParaCrawl v7.1
Ich
bin
mir
sicher,
dass
der
Dienst
ein
Erfolg
sein
wird,
wenn
er
von
der
Erfahrung
aller
Mitgliedstaaten
profitieren
kann.
I
am
sure
that
the
service
will
be
a
success
if
it
can
benefit
from
the
experience
of
all
Member
States.
Europarl v8
Die
neuen
Mitglieder
des
Euro-Währungsgebiets
werden
sicherlich
von
der
Erfahrung
profitieren
können
,
die
im
Zusammenhang
mit
der
2002
durchgeführten
Bargeldumstellung
gemacht
wurde
.
New
euro
area
members
can
certainly
benefit
from
the
experience
gained
during
the
2002
cash
changeover
.
ECB v1
Um
besser
von
der
Erfahrung
der
EIB
profitieren
zu
können,
schlägt
Herr
LEVAUX
vor,
am
Ende
jedes
Projekts
eine
Bewertung
vorzunehmen,
bei
der
Stärken
und
Schwachstellen
herausgearbeitet
werden.
In
order
to
profit
better
from
the
EIB’s
experience,
Mr
Levaux
suggested
that
at
the
end
of
each
project,
the
EIB
should
carry
out
an
audit
to
identify
its
strength
and
weaknesses.
TildeMODEL v2018
Um
auch
in
Zukunft
von
der
Erfahrung
zu
profitieren,
die
Francis
Carpenter
im
Laufe
seiner
Amtszeit
als
Generalsekretär
erworben
hat,
hat
das
Direktorium
der
EIB
ihn
um
seine
wei
tere
Mitwirkung
als
Berater
des
Direktoriums
(mit
dem
Rang
eines
Direktors
mit
Generalvollmacht)
für
strategische
und
andere
die
EIB-Gruppe
betreffende
Fragen
gebeten.
Furthermore,
with
a
view
to
continuing
to
benefit
from
the
experience
acquired
during
his
term
of
office
as
Secretary
General,
the
ElB's
Management
Committee
has
requested
Francis
Carpenter
to
act
as
its
Advisor
on
EIB
Group
strategy
and
negotiations,
with
the
rank
of
Director
General.
EUbookshop v2
In
bestimmten
Fällen
bestand
allerdings
die
Schwierigkeit,
eine
Einrichtung
insgesamt
von
der
besonderen
europäischen
Erfahrung
„profitieren"
zu
lassen,
die
eine
Gruppe
von
Schülern
oder
einzelne
Klassen
erlebten.
However,
they
did
not
always,
nor
everywhere,
respond
to
the
information
or
requests
addressed
to
them,
undoubtedly
for
some
because
they
were
unable
to
see
how
they
fitted
into
the
projects.
EUbookshop v2
Die
Wissenschaftler
sind
ebenfalls
eingeladen,
sich
an
den
Arbeiten
zu
beteiligen,
wobei
jeder
von
der
Erfahrung
deranderen
profitieren
kann.
Scientists
are
invited
to
contribute
to
thiswork
and
the
different
parties
benefit
from
each
others'experiences.
EUbookshop v2
Meet
Asia
in
Japan
-
hilft
Unternehmen
in
der
EU,
die
eine
industrielle
Zusammenarbeit
mit
Asien
aufbauen
wollen,
dabei,
die
spezifischen
asiatischen
Rahmenbedingungen
für
Unternehmen
besser
zu
verstehen
und
von
der
Erfahrung
zu
profitieren,
über
die
Japan
als
regionaler
Marktführer
verfügt;
Meet
Asia
in
Japan
-
helps
EU
companies
wishing
to
develop
industrial
cooperation
in
Asia
to
understand
the
characteristics
of
the
Asian
business
environment
and
to
benefit
from
Japan"
experience
as
the
region"
leader;
EUbookshop v2
Die
Modellinitiativen
des
ersten
Netzwerks
können
somit
von
der
Erfahrung
bewährter
Einrichtungen
profitieren,
während
letztere
aus
den
Versuchsergebnissen
der
Pilotprojekte
Nutzen
ziehen,
die
von
der
Kommis
sion
unterstützt
werden.
The
problem
is
especially
acute
in
urban
areas,
and
if
the
young
people
living
here
were
to
lose
all
hope,
the
risk
of
a
social
explosion
would
increase
dramatically.
The
Member
States
have
set
in
place
numerous
mechanisms
of
their
own
to
counter
this
problem.
EUbookshop v2
Schließlich
kann
Europa
hierdurch
von
der
Erfahrung
anderer
profitieren,
wobei
ein
Dialog
stets
besser
ist
als
Patentlösungen
aufzuzwingen.
Thirdly,
such
exchanges
of
experience
can
promote
the
EU's
external
relations,
as
they
are
a
particularly
useful
contribution
to
economic
development
and
crossborder
cooperation
objectives.
EUbookshop v2
Das
Unternehmen
hat
eine
Geschichte
der
Gestaltung
und
Entwicklung
von
Luftfiltern
für
viele
Jahrzehnte
und
kann
von
der
langjährigen
Erfahrung
profitieren
und
profitiert
von
der
Erfahrung
von
den
vielen
Rennteams
mit
den
MWR
airfliters
gewonnen.
The
company
has
a
history
of
designing
and
developing
air
filters
for
many
decades
and
can
benefit
from
the
many
years
of
experience
and
also
benefits
from
the
experience
gained
by
the
many
racing
teams
using
the
MWR
airfliters.
CCAligned v1
Hierbei
können
die
Züchter
von
der
großen
Erfahrung
profitieren,
die
KWS
im
Laufe
der
Jahrzehnte
bei
der
Züchtung
von
Hybriden
bei
Pflanzen
wie
Zuckerrübe
und
Mais
aufgebaut
hat.
In
the
process,
breeders
can
benefit
from
the
vast
amount
of
experience
KWS
has
accumulated
over
the
decades
in
breeding
hybrids
in
plants
such
as
sugarbeet
and
maize.
ParaCrawl v7.1
Vor
allem
können
junge
Menschen
von
der
Erfahrung
im
Freiwilligendienst
profitieren,
denn,
wenn
er
gut
gestaltet
ist,
wird
er
für
sie
eine
»Schule
des
Lebens«,
die
ihnen
hilft,
dem
eigenen
Leben
einen
höheren
Sinn
und
Wert
und
größere
Fruchtbarkeit
zu
schenken.
In
particular,
youth
can
benefit
from
the
experience
of
volunteer
work
because,
if
it
is
done
well,
it
can
become
a
"school
of
life"
for
them
that
helps
them
to
give
their
own
existence
a
meaning
and
higher
and
more
prolific
value.
ParaCrawl v7.1
Durch
virtuelle
private
Rechenzentren,
virtualisierte
Firewalls,
micro-segmentierte
Anwendungsinstanzen,
ständige
Verschlüsselung
und
anpassbare
Anwendungsmärkte
kann
die
IT
gewährleisten,
dass
Nutzer
von
der
Cloud-Erfahrung
profitieren
können,
ohne
dafür
Sicherheit
und
Konformität
einbüßen
zu
müssen.
Through
virtual
private
data
centers,
virtualized
firewalls,
micro-segmented
application
instances,
always-on
encryption,
and
customizable
application
marketplaces,
IT
can
ensure
that
users
get
the
cloud
experience
without
compromising
on
security
and
compliance.
ParaCrawl v7.1
Ich
bin
überzeugt,
dass
ein
zukünftiger
Präsident
sehr
von
der
einzigartigen
Erfahrung
profitieren
wird,
in
allen
Ecken
unseres
schönen
Kontinents
Wahlkampf
betrieben
zu
haben.
I
am
convinced
that
any
future
President
will
benefit
greatly
from
the
unique
experience
of
having
campaigned
in
all
quarters
of
our
beautiful
continent.
ParaCrawl v7.1
Bei
der
Gestaltung
konnten
wir
von
der
Erfahrung
profitieren,
die
die
ARGO-HYTOS
Gruppe
während
mehrerer
Bauphasen
auf
der
ganzen
Welt
erworben
hat.
While
designing
it,
we
took
full
advantage
of
the
experience
acquired
in
the
ARGO-HYTOS
Group
during
several
construction
phases
all
around
the
world.
ParaCrawl v7.1
Dillard
University
wird
auch
weiterhin
zu
gewinnen
und
talentierte
African
American
Studenten
ihren
Abschluss,
während
die
aus
einem
vielfältigen
Hintergrund
begrüßen
die
von
der
einzigartigen
Erfahrung
profitieren
können
wir
anbieten.
Dillard
University
will
continue
to
attract
and
graduate
talented
African
American
students
while
welcoming
those
from
a
diverse
background
who
can
benefit
from
the
unique
experience
we
offer.
ParaCrawl v7.1
Nach
einem
weiteren
Jahr
wird
DB
Schenker
noch
mehr
von
der
gesammelten
Erfahrung
profitieren,
die
ihm
erlaubt,
das
System
weiter
zu
verfeinern
und
das
volle
Potenzial
zur
Senkung
des
Energieverbrauchs
freizusetzen.
After
one
more
year,
DB
Schenker
will
benefit
even
more,
having
gathered
experience
that
allows
them
to
fine-tune
the
system
and
unlock
its
full
potential
in
terms
of
lowering
energy
consumption.Â
ParaCrawl v7.1
Hierbei
können
die
ZÃ1?4chter
von
der
großen
Erfahrung
profitieren,
die
KWS
im
Laufe
der
Jahrzehnte
bei
der
ZÃ1?4chtung
von
Hybriden
bei
Pflanzen
wie
ZuckerrÃ1?4be
und
Mais
aufgebaut
hat.
In
the
process,
breeders
can
benefit
from
the
vast
amount
of
experience
KWS
has
accumulated
over
the
decades
in
breeding
hybrids
in
plants
such
as
sugarbeet
and
corn.
ParaCrawl v7.1
Ich
erzähle
es
nur
Menschen,
von
denen
ich
spüre,
daß
sie
von
der
Erfahrung
profitieren.
I
share
only
with
people
I
feel
would
benefit
from
the
experience.
ParaCrawl v7.1
Wenn
es
im
betreffenden
Land
kein
Konsortium
gibt,
können
im
Hinblick
auf
die
Einrichtung
eines
Konsortiums
für
die
Organisation
von
Erasmus-Praktika
für
Studierende
auch
Unternehmen
oder
anderen
Organisationen
Finanzhilfen
für
Vorbereitungsbesuche
gewährt
werden,
damit
sie
von
der
Erfahrung
ausländischer
Konsortien
profitieren
können.
In
addition,
if
there
is
no
consortium
in
their
country,
preparatory
visit
grants
may
be
awarded
to
enterprises
or
other
organisations
for
the
purpose
of
helping
them
benefit
from
the
experience
of
consortia
abroad
in
view
of
establishing
a
consortium
for
the
organisation
of
Erasmus
student
placements.
ParaCrawl v7.1
Das
Team
im
Westen
des
Landes
arbeitet
eng
mit
dem
Team
von
Les
Cayes
im
Süden
zusammen,
um
von
der
Erfahrung
zu
profitieren,
die
sich
Terre
des
hommes
in
den
letzten
20
Jahren
in
Haiti
erworben
hat.
The
team
in
the
west
is
also
working
closely
with
its
counterpart
in
the
south,
in
Les
Cayes,
to
take
advantage
from
the
experience
that
Terre
des
hommes
has
gained
in
the
past
20
years
in
Haiti.
ParaCrawl v7.1
Auf
diesem
Wege
kann
die
lebendige
Community
des
DFD
von
Synergieeffekten
und
der
Erfahrung
profitieren,
die
die
DFF
mitbringt.
This
way,
DFD's
vibrant
community
can
profit
from
synergy
effects
and
the
experience
that
DFF
bring
with
them.
ParaCrawl v7.1