Translation of "Von der erfahrung profitieren" in English

Sie können von der Erfahrung anderer profitieren.
They will be able to learn from the experience of others.
EUbookshop v2

Die Zentren werden miteinander kooperieren und von der Erfahrung bestehender Agenturen profitieren.
These projects in­volve a total of 61 partners in nine Mem­ber States and will receive total funding of ECU 8.4 million.
EUbookshop v2

Wie können sie am meisten von der Erfahrung profitieren?
How can he gain the most from the experience?
QED v2.0a

In dem Sie von den Erfahrung der Kollegen profitieren.
In which you will benefit from the experience of colleagues.
ParaCrawl v7.1

Die Mitarbeiter sollen von der Erfahrung nachhaltig profitieren.
The site currently has a promotion to first-time users.
ParaCrawl v7.1

Du kannst mit Gleichgesinnten selbst angelegte Thinkies austauschen und von der Erfahrung anderer profitieren.
You can share your own Thinkies with like-minded people and you can profit from the experiences of others.
CCAligned v1

Damit kannst Du von der Erfahrung anderer profitieren und Deine Vorbereitung noch effizienter gestalten.
This can help you to identify areas to focus on and to make your preparation more efficient.
ParaCrawl v7.1

Ich bin mir sicher, dass der Dienst ein Erfolg sein wird, wenn er von der Erfahrung aller Mitgliedstaaten profitieren kann.
I am sure that the service will be a success if it can benefit from the experience of all Member States.
Europarl v8

Die neuen Mitglieder des Euro-Währungsgebiets werden sicherlich von der Erfahrung profitieren können , die im Zusammenhang mit der 2002 durchgeführten Bargeldumstellung gemacht wurde .
New euro area members can certainly benefit from the experience gained during the 2002 cash changeover .
ECB v1

Um besser von der Erfahrung der EIB profitieren zu können, schlägt Herr LEVAUX vor, am Ende jedes Projekts eine Bewertung vorzunehmen, bei der Stärken und Schwachstellen herausgearbeitet werden.
In order to profit better from the EIB’s experience, Mr Levaux suggested that at the end of each project, the EIB should carry out an audit to identify its strength and weaknesses.
TildeMODEL v2018

Um auch in Zukunft von der Erfahrung zu profitieren, die Francis Carpenter im Laufe seiner Amtszeit als Generalsekretär erworben hat, hat das Direktorium der EIB ihn um seine wei tere Mitwirkung als Berater des Direktoriums (mit dem Rang eines Direktors mit Generalvollmacht) für strategische und andere die EIB-Gruppe betreffende Fragen gebeten.
Furthermore, with a view to con­tinuing to benefit from the experi­ence acquired during his term of office as Secretary General, the ElB's Management Committee has requested Francis Carpenter to act as its Advisor on EIB Group strategy and negotiations, with the rank of Director General.
EUbookshop v2

In be­stimmten Fällen bestand allerdings die Schwierigkeit, eine Einrichtung insge­samt von der besonderen europäi­schen Erfahrung „profitieren" zu lassen, die eine Gruppe von Schülern oder einzelne Klassen erlebten.
However, they did not always, nor everywhere, respond to the information or requests addressed to them, undoubtedly for some because they were unable to see how they fitted into the projects.
EUbookshop v2

Die Wissenschaftler sind ebenfalls eingeladen, sich an den Arbeiten zu beteiligen, wobei jeder von der Erfahrung deranderen profitieren kann.
Scientists are invited to contribute to thiswork and the different parties benefit from each others'experiences.
EUbookshop v2

Meet Asia in Japan - hilft Unternehmen in der EU, die eine industrielle Zusammenarbeit mit Asien aufbauen wollen, dabei, die spezifischen asiatischen Rahmenbedingungen für Unternehmen besser zu verstehen und von der Erfahrung zu profitieren, über die Japan als regionaler Marktführer verfügt;
Meet Asia in Japan - helps EU companies wishing to develop industrial cooperation in Asia to understand the characteristics of the Asian business environment and to benefit from Japan" experience as the region" leader;
EUbookshop v2

Die Modellinitiativen des ersten Netzwerks können somit von der Erfahrung bewährter Einrichtungen profitieren, während letztere aus den Versuchsergebnissen der Pilotprojekte Nutzen ziehen, die von der Kommis sion unterstützt werden.
The problem is especially acute in urban areas, and if the young people living here were to lose all hope, the risk of a social explosion would increase dramatically. The Member States have set in place numerous mechanisms of their own to counter this problem.
EUbookshop v2

Schließlich kann Europa hierdurch von der Erfahrung anderer profitieren, wobei ein Dialog stets besser ist als Patentlösungen aufzuzwingen.
Thirdly, such exchanges of experience can promote the EU's external relations, as they are a particularly useful contribution to economic development and crossborder cooperation objectives.
EUbookshop v2

Das Unternehmen hat eine Geschichte der Gestaltung und Entwicklung von Luftfiltern für viele Jahrzehnte und kann von der langjährigen Erfahrung profitieren und profitiert von der Erfahrung von den vielen Rennteams mit den MWR airfliters gewonnen.
The company has a history of designing and developing air filters for many decades and can benefit from the many years of experience and also benefits from the experience gained by the many racing teams using the MWR airfliters.
CCAligned v1

Hierbei können die Züchter von der großen Erfahrung profitieren, die KWS im Laufe der Jahrzehnte bei der Züchtung von Hybriden bei Pflanzen wie Zuckerrübe und Mais aufgebaut hat.
In the process, breeders can benefit from the vast amount of experience KWS has accumulated over the decades in breeding hybrids in plants such as sugarbeet and maize.
ParaCrawl v7.1

Vor allem können junge Menschen von der Erfahrung im Freiwilligendienst profitieren, denn, wenn er gut gestaltet ist, wird er für sie eine »Schule des Lebens«, die ihnen hilft, dem eigenen Leben einen höheren Sinn und Wert und größere Fruchtbarkeit zu schenken.
In particular, youth can benefit from the experience of volunteer work because, if it is done well, it can become a "school of life" for them that helps them to give their own existence a meaning and higher and more prolific value.
ParaCrawl v7.1

Durch virtuelle private Rechenzentren, virtualisierte Firewalls, micro-segmentierte Anwendungsinstanzen, ständige Verschlüsselung und anpassbare Anwendungsmärkte kann die IT gewährleisten, dass Nutzer von der Cloud-Erfahrung profitieren können, ohne dafür Sicherheit und Konformität einbüßen zu müssen.
Through virtual private data centers, virtualized firewalls, micro-segmented application instances, always-on encryption, and customizable application marketplaces, IT can ensure that users get the cloud experience without compromising on security and compliance.
ParaCrawl v7.1

Ich bin überzeugt, dass ein zukünftiger Präsident sehr von der einzigartigen Erfahrung profitieren wird, in allen Ecken unseres schönen Kontinents Wahlkampf betrieben zu haben.
I am convinced that any future President will benefit greatly from the unique experience of having campaigned in all quarters of our beautiful continent.
ParaCrawl v7.1

Bei der Gestaltung konnten wir von der Erfahrung profitieren, die die ARGO-HYTOS Gruppe während mehrerer Bauphasen auf der ganzen Welt erworben hat.
While designing it, we took full advantage of the experience acquired in the ARGO-HYTOS Group during several construction phases all around the world.
ParaCrawl v7.1

Dillard University wird auch weiterhin zu gewinnen und talentierte African American Studenten ihren Abschluss, während die aus einem vielfältigen Hintergrund begrüßen die von der einzigartigen Erfahrung profitieren können wir anbieten.
Dillard University will continue to attract and graduate talented African American students while welcoming those from a diverse background who can benefit from the unique experience we offer.
ParaCrawl v7.1

Nach einem weiteren Jahr wird DB Schenker noch mehr von der gesammelten Erfahrung profitieren, die ihm erlaubt, das System weiter zu verfeinern und das volle Potenzial zur Senkung des Energieverbrauchs freizusetzen.
After one more year, DB Schenker will benefit even more, having gathered experience that allows them to fine-tune the system and unlock its full potential in terms of lowering energy consumption.Â
ParaCrawl v7.1

Hierbei können die ZÃ1?4chter von der großen Erfahrung profitieren, die KWS im Laufe der Jahrzehnte bei der ZÃ1?4chtung von Hybriden bei Pflanzen wie ZuckerrÃ1?4be und Mais aufgebaut hat.
In the process, breeders can benefit from the vast amount of experience KWS has accumulated over the decades in breeding hybrids in plants such as sugarbeet and corn.
ParaCrawl v7.1

Ich erzähle es nur Menschen, von denen ich spüre, daß sie von der Erfahrung profitieren.
I share only with people I feel would benefit from the experience.
ParaCrawl v7.1

Wenn es im betreffenden Land kein Konsortium gibt, können im Hinblick auf die Einrichtung eines Konsortiums für die Organisation von Erasmus-Praktika für Studierende auch Unternehmen oder anderen Organisationen Finanzhilfen für Vorbereitungsbesuche gewährt werden, damit sie von der Erfahrung ausländischer Konsortien profitieren können.
In addition, if there is no consortium in their country, preparatory visit grants may be awarded to enterprises or other organisations for the purpose of helping them benefit from the experience of consortia abroad in view of establishing a consortium for the organisation of Erasmus student placements.
ParaCrawl v7.1

Das Team im Westen des Landes arbeitet eng mit dem Team von Les Cayes im Süden zusammen, um von der Erfahrung zu profitieren, die sich Terre des hommes in den letzten 20 Jahren in Haiti erworben hat.
The team in the west is also working closely with its counterpart in the south, in Les Cayes, to take advantage from the experience that Terre des hommes has gained in the past 20 years in Haiti.
ParaCrawl v7.1

Auf diesem Wege kann die lebendige Community des DFD von Synergieeffekten und der Erfahrung profitieren, die die DFF mitbringt.
This way, DFD's vibrant community can profit from synergy effects and the experience that DFF bring with them.
ParaCrawl v7.1