Translation of "Von der bildfläche verschwinden" in English
Er
ist
gerade
dabei,
von
der
Bildfläche
zu
verschwinden.
He's
about
to
go
off
the
grid.
OpenSubtitles v2018
Es
gibt
ein
Dutzend
Gründe,
wieso
Menschen
von
der
Bildfläche
verschwinden.
Dozens
of
reasons
people
step
off
the
grid.
OpenSubtitles v2018
Ich
muss
einige
Tage
von
der
Bildfläche
verschwinden,
diesem
Hinweis
nachgehen.
I
need
to
go
off
the
grid
for
a
few
days,
follow
this
lead.
OpenSubtitles v2018
Er
muss
von
der
bildfläche
verschwinden.
We
have
to
take
him
out
of
the
picture.
OpenSubtitles v2018
Und
da
entschieden
Sie,
ihn
von
der
Bildfläche
verschwinden
zu
lassen.
So
that's
when
you
decided
to
eliminate
him
from
the
picture.
OpenSubtitles v2018
Glauben
Sie
mir,
der
wird
sogar
ganz
von
der
Bildfläche
verschwinden.
Believe
me
he'll
be
gone
from
the
face
of
the
?arth
fast.
OpenSubtitles v2018
Es
wäre
besser,
wenn
er
einfach
von
der
Bildfläche
verschwinden
würde...
He's
someone
who
should
disappear
off
the
face
of
the
earth.
OpenSubtitles v2018
Will
einer
von
denen,
dass
Sie
von
der
Bildfläche
verschwinden?
Any
of
those
gentlemen
angry
enough
to
want
you
removed
from
the
sports
scene
permanently?
OpenSubtitles v2018
Klingt
wie
ein
guter
Ort,
um
von
der
Bildfläche
verschwinden
zu
wollen.
Sounds
like
a
good
place
to
get
off
the
grid.
OpenSubtitles v2018
Und
die
Sexfee
muss
für
ein
paar
Tage
von
der
Bildfläche
verschwinden.
And
then
you
need
to
get
this
sex
fairy
the
fuck
out
of
Dodge
for
a
few
days.
OpenSubtitles v2018
Lassen
Sie
es
einfach
von
der
Bildfläche
verschwinden.
Just
get
it
out
of
sight!
OpenSubtitles v2018
Die
BN
wird
wahrscheinlich
von
der
politischen
Bildfläche
verschwinden.
The
BN
will
now
almost
definitely
disappear.
ParaCrawl v7.1
Sie
zogen
es
vor
wieder
von
der
Bildfläche
zu
verschwinden.
Like
that,
They
took
a
position
that-
is
better
to
disappear.
ParaCrawl v7.1
Wird
Portugal
komplett
von
der
öffentlichen
Bildfläche
verschwinden?
Will
Portugal
disappear
from
the
public
eye?
ParaCrawl v7.1
Die
Milchbetriebe
werden
in
Zukunft
noch
schneller
von
der
Bildfläche
verschwinden.
In
future,
more
and
more
dairy
farms
will
vanish
into
thin
air.
ParaCrawl v7.1
Damit
du
und
dein
Sohn
von
der
Bildfläche
verschwinden,
-
nur
für
alle
Fälle.
For
you
and
your
son
to
disappear
off
the
grid,
just
in
case.
OpenSubtitles v2018
Die
Hälfte
der
französischen
Schafszüchter
würde
ganz
einfach
von
der
Bildfläche
verschwinden
und
somit
arbeitslos
werden.
I
should
like
to
pay
tribute
to
the
wisdom
of
the
Bureau
in
responding
favourably
to
the
request
for
inclusion
in
the
agenda
of
the
Ruffolo
document
and
the
Klepsch,
Cassanmagnago,
Bersani
etc.
document.
EUbookshop v2
Tommy
kam
aus
dem
Nichts,
und
er
wird
auch
bald
wieder
von
der
Bildfläche
verschwinden.
Now,
Tommy
Riordan
came
out
of
nowhere,
and
I'd
imagine
he's
gonna
disappear
just
as
quickly.
OpenSubtitles v2018
Und
sag
ihr,
dass
wir
Nick
Ford
von
der
Bildfläche
verschwinden
lassen
müssen.
And
tell
her
we
need
to
get
Nick
Ford
off
the
map.
OpenSubtitles v2018
Zwar
würden
diejenigen,
die
für
den
Skandal
politisch
verantwortlich
sind,
von
der
Bildfläche
verschwinden.
Yes,
those
who
are
politically
responsible
for
the
scandal
would
disappear
from
the
radar.
ParaCrawl v7.1
Frau
Roure
fordert
einige
besonders
attraktive
Aufnahmebedingungen
für
Asylbewerber:
gastliche,
offene
Unterbringungszentren
-
auf
diese
Weise
ist
es
leichter,
von
der
Bildfläche
zu
verschwinden
-
umfassenden
Zugang
zu
medizinischer
Versorgung,
Rechtsberatung,
Sprachmittlung
durch
Übersetzer
und
Dolmetscher,
Bildung
und
Ausbildung
und
sogar
zu
Arbeitsplätzen!
Mrs
Roure
is
calling
for
some
particularly
attractive
reception
conditions
for
asylum
seekers:
convivial,
open
accommodation
centres
-
it
is
easier
to
vanish
into
thin
air
that
way
-
widespread
access
to
healthcare,
including
psychiatric
care,
to
legal
advice,
to
translators
and
interpreters,
to
training
and
even
to
jobs!
Europarl v8
Ohne
Intervention,
ohne
Schutz
an
den
Grenzen
und
ohne
Gewährleistung
der
Qualität
und
Lebensmittelsicherheit,
die
wir
für
unsere
Produkte
fordern,
wird
der
Sektor
von
der
Bildfläche
verschwinden.
If
there
is
no
intervention,
if
there
is
no
protection
at
the
frontiers,
if
the
quality
and
safety
we
demand
for
our
products
is
not
guaranteed,
this
sector
will
cease
to
exist.
Europarl v8
Die
finanzielle
Unterstützung
der
Besatzungsregierung
und
die
Zusammenarbeit
mit
den
Eroberern
des
Irak
werden
dem
Frieden
schaden
und
den
Widerstand
der
irakischen
Bevölkerung
beeinträchtigen,
während
die
Verhandlungen
mit
der
WTO
garantiert
dazu
führen,
dass
noch
mehr
Menschen
zum
Heer
der
Arbeitslosen
hinzukommen
und
kleine
und
mittlere
Unternehmen
von
der
Bildfläche
verschwinden
werden.
The
financing
of
the
occupying
government
and
cooperation
with
the
conquerors
of
Iraq
will
be
to
the
detriment
of
peace
and
of
the
Iraqi
resistance,
while
negotiations
with
the
WTO
guarantee
that
new
hordes
will
join
the
unemployed
and
small
and
medium-sized
farm
holdings
will
be
wiped
out.
Europarl v8
Sowohl
die
Vorhersagen
als
auch
die
Ergebnisse
weisen
darauf
hin,
dass
die
Zuckerindustrie
schrumpfen
bzw.
von
der
Bildfläche
verschwinden
wird,
und
die
Erzeuger
mit
ihr.
Both
predictions
and
results
show
that
the
sugar
industry
will
shrink
or
disappear
and
producers
with
it.
Europarl v8
Sicher
ist,
dass
die
Zahl
der
europäischen
Weinbaubetriebe
zurückgehen
wird,
dass
kleine
und
mittlere
Weinerzeuger
von
der
Bildfläche
verschwinden
und
die
Importe
obsiegen
werden.
What
is
certain
is
that
European
vineyards
will
shrink,
small
and
medium-sized
wine-growers
will
be
wiped
out
and
imports
will
triumph.
Europarl v8
Und
wir
müssen
auch
immer
wieder
sehen,
wie
viele
Arbeitsplätze
erhalten
bleiben,
denn
wenn
es
keine
Umstrukturierungen
gäbe,
bestünde
die
Gefahr,
dass
bestimmte
Branchen
in
Zukunft
völlig
von
der
Bildfläche
verschwinden.
And
we
need
to
calculate
how
many
jobs
are
saved
every
time,
because
unless
they
restructure,
some
sectors
risk
disappearing
altogether
in
the
future.
Europarl v8