Translation of "Von der bildfläche verschwinden" in English

Er ist gerade dabei, von der Bildfläche zu verschwinden.
He's about to go off the grid.
OpenSubtitles v2018

Es gibt ein Dutzend Gründe, wieso Menschen von der Bildfläche verschwinden.
Dozens of reasons people step off the grid.
OpenSubtitles v2018

Ich muss einige Tage von der Bildfläche verschwinden, diesem Hinweis nachgehen.
I need to go off the grid for a few days, follow this lead.
OpenSubtitles v2018

Er muss von der bildfläche verschwinden.
We have to take him out of the picture.
OpenSubtitles v2018

Und da entschieden Sie, ihn von der Bildfläche verschwinden zu lassen.
So that's when you decided to eliminate him from the picture.
OpenSubtitles v2018

Glauben Sie mir, der wird sogar ganz von der Bildfläche verschwinden.
Believe me he'll be gone from the face of the ?arth fast.
OpenSubtitles v2018

Es wäre besser, wenn er einfach von der Bildfläche verschwinden würde...
He's someone who should disappear off the face of the earth.
OpenSubtitles v2018

Will einer von denen, dass Sie von der Bildfläche verschwinden?
Any of those gentlemen angry enough to want you removed from the sports scene permanently?
OpenSubtitles v2018

Klingt wie ein guter Ort, um von der Bildfläche verschwinden zu wollen.
Sounds like a good place to get off the grid.
OpenSubtitles v2018

Und die Sexfee muss für ein paar Tage von der Bildfläche verschwinden.
And then you need to get this sex fairy the fuck out of Dodge for a few days.
OpenSubtitles v2018

Lassen Sie es einfach von der Bildfläche verschwinden.
Just get it out of sight!
OpenSubtitles v2018

Die BN wird wahrscheinlich von der politischen Bildfläche verschwinden.
The BN will now almost definitely disappear.
ParaCrawl v7.1

Sie zogen es vor wieder von der Bildfläche zu verschwinden.
Like that, They took a position that- is better to disappear.
ParaCrawl v7.1

Wird Portugal komplett von der öffentlichen Bildfläche verschwinden?
Will Portugal disappear from the public eye?
ParaCrawl v7.1

Die Milchbetriebe werden in Zukunft noch schneller von der Bildfläche verschwinden.
In future, more and more dairy farms will vanish into thin air.
ParaCrawl v7.1

Damit du und dein Sohn von der Bildfläche verschwinden, - nur für alle Fälle.
For you and your son to disappear off the grid, just in case.
OpenSubtitles v2018

Die Hälfte der französischen Schafszüchter würde ganz einfach von der Bildfläche verschwinden und somit arbeitslos werden.
I should like to pay tribute to the wisdom of the Bureau in responding favourably to the request for inclusion in the agenda of the Ruffolo document and the Klepsch, Cassanmagnago, Bersani etc. document.
EUbookshop v2

Tommy kam aus dem Nichts, und er wird auch bald wieder von der Bildfläche verschwinden.
Now, Tommy Riordan came out of nowhere, and I'd imagine he's gonna disappear just as quickly.
OpenSubtitles v2018

Und sag ihr, dass wir Nick Ford von der Bildfläche verschwinden lassen müssen.
And tell her we need to get Nick Ford off the map.
OpenSubtitles v2018

Zwar würden diejenigen, die für den Skandal politisch verantwortlich sind, von der Bildfläche verschwinden.
Yes, those who are politically responsible for the scandal would disappear from the radar.
ParaCrawl v7.1

Frau Roure fordert einige besonders attraktive Aufnahmebedingungen für Asylbewerber: gastliche, offene Unterbringungszentren - auf diese Weise ist es leichter, von der Bildfläche zu verschwinden - umfassenden Zugang zu medizinischer Versorgung, Rechtsberatung, Sprachmittlung durch Übersetzer und Dolmetscher, Bildung und Ausbildung und sogar zu Arbeitsplätzen!
Mrs Roure is calling for some particularly attractive reception conditions for asylum seekers: convivial, open accommodation centres - it is easier to vanish into thin air that way - widespread access to healthcare, including psychiatric care, to legal advice, to translators and interpreters, to training and even to jobs!
Europarl v8

Ohne Intervention, ohne Schutz an den Grenzen und ohne Gewährleistung der Qualität und Lebensmittelsicherheit, die wir für unsere Produkte fordern, wird der Sektor von der Bildfläche verschwinden.
If there is no intervention, if there is no protection at the frontiers, if the quality and safety we demand for our products is not guaranteed, this sector will cease to exist.
Europarl v8

Die finanzielle Unterstützung der Besatzungsregierung und die Zusammenarbeit mit den Eroberern des Irak werden dem Frieden schaden und den Widerstand der irakischen Bevölkerung beeinträchtigen, während die Verhandlungen mit der WTO garantiert dazu führen, dass noch mehr Menschen zum Heer der Arbeitslosen hinzukommen und kleine und mittlere Unternehmen von der Bildfläche verschwinden werden.
The financing of the occupying government and cooperation with the conquerors of Iraq will be to the detriment of peace and of the Iraqi resistance, while negotiations with the WTO guarantee that new hordes will join the unemployed and small and medium-sized farm holdings will be wiped out.
Europarl v8

Sowohl die Vorhersagen als auch die Ergebnisse weisen darauf hin, dass die Zuckerindustrie schrumpfen bzw. von der Bildfläche verschwinden wird, und die Erzeuger mit ihr.
Both predictions and results show that the sugar industry will shrink or disappear and producers with it.
Europarl v8

Sicher ist, dass die Zahl der europäischen Weinbaubetriebe zurückgehen wird, dass kleine und mittlere Weinerzeuger von der Bildfläche verschwinden und die Importe obsiegen werden.
What is certain is that European vineyards will shrink, small and medium-sized wine-growers will be wiped out and imports will triumph.
Europarl v8

Und wir müssen auch immer wieder sehen, wie viele Arbeitsplätze erhalten bleiben, denn wenn es keine Umstrukturierungen gäbe, bestünde die Gefahr, dass bestimmte Branchen in Zukunft völlig von der Bildfläche verschwinden.
And we need to calculate how many jobs are saved every time, because unless they restructure, some sectors risk disappearing altogether in the future.
Europarl v8