Translation of "Von den übrigen" in English
Natürlich
kann
man
diese
Aufgabe
nicht
von
den
übrigen
losgelöst
betrachten.
Of
course,
this
challenge
is
not
unrelated
to
the
other
challenges.
Europarl v8
Von
den
übrigen
Seen
ist
keiner
tiefer
als
25
Meter.
None
of
the
other
lakes
in
the
park
exceeds
in
depth.
Wikipedia v1.0
Diese
Maßnahme
vermindert
die
Aufnahme
von
AZARGA
in
den
übrigen
Körper.
This
helps
to
stop
AZARGA
getting
into
the
rest
of
the
body.
ELRC_2682 v1
Die
überblasenen
Töne
unterscheiden
sich
klanglich
jedoch
sehr
stark
von
den
übrigen
Tönen.
The
pitch
of
the
note
can
be
varied
by
opening
or
closing
finger
holes
along
the
length
of
the
pipe.
Wikipedia v1.0
Die
zweifelhafte
Wahl
Sigismunds
im
September
wurde
von
den
übrigen
Kurfürsten
nicht
akzeptiert.
The
doubtful
election
of
Sigismund
in
September
was
not
accepted
by
the
remaining
electors.
Wikipedia v1.0
Mesny
wurde
von
den
übrigen
Generalen
wegen
einer
fingierten
Autopanne
getrennt.
During
the
transfer,
a
fictitious
car
crash
separated
Mesny
from
the
rest
of
the
group.
Wikipedia v1.0
Ihre
Theorie
wird
von
den
übrigen
Anwesenden
brüsk
zurückgewiesen.
The
occupants
of
the
missile
came
from
the
dying
Mars.
Wikipedia v1.0
Das
europäische
Fremdenverkehrsgewerbe
unterscheidet
sich
in
positivem
Sinne
von
den
übrigen
Wirtschaftszweigen.
The
tourist
industry
in
Europe
is
in
a
better
position
than
other
sectors
of
the
economy.
TildeMODEL v2018
Der
Korrekturbetrag
wird
von
den
übrigen
Mitgliedstaaten
nach
den
folgenden
Modalitäten
finanziert:
The
cost
of
the
correction
shall
be
borne
by
the
other
Member
States
in
accordance
with
the
following
arrangements:
TildeMODEL v2018
Der
Korrekturbetrag
wird
von
den
übrigen
Mitgliedstaaten
wie
folgt
finanziert:
The
cost
of
the
correction
shall
be
borne
by
the
other
Member
States
in
accordance
with
the
following
arrangements:
TildeMODEL v2018
Sie
sind
separat
von
den
übrigen
förderfähigen
Kosten
auszuweisen.
All
grants
awarded
in
the
course
of
a
financial
year
shall
be
published
in
accordance
with
Article
38(1)
to
(4).
DGT v2019
Diese
Behörde
wird
von
den
übrigen
Einrichtungen
der
Gemeinschaft
unabhängig
sein.
The
Authority
will
be
a
separate
legal
entity
from
the
Community
institutions.
TildeMODEL v2018
Der
Korrekturbetrag
wird
von
den
übrigen
Mitgliedstaaten
nach
folgenden
Modalitäten
finanziert:
The
cost
of
the
correction
shall
be
borne
by
the
other
Member
States
in
accordance
with
the
following
arrangements:
DGT v2019
Von
den
übrigen
fünf
nicht
kooperierenden
Herstellern
hatte
einer
an
der
Ausgangsuntersuchung
mitgearbeitet.
Out
of
the
other
five
non-cooperating
producers,
one
had
cooperated
with
the
Commission
in
the
original
investigation.
DGT v2019
Auch
die
Kosten
hierfür
wurden
getrennt
von
den
übrigen
Investitionskosten
ausgewiesen.
These
costs
were
also
separated
from
the
other
investment
costs.
DGT v2019
Von
den
übrigen
Beteiligten
gingen
keine
Stellungnahmen
ein.
No
interested
parties
submitted
comments
during
the
procedure.
DGT v2019
Die
restlichen
11
Milliarden
wurden
von
den
übrigen
G7-Staaten
beigetragen.
The
G7
aggregate,
excluding
the
US,
accounts
for
the
remaining
11
billion.
TildeMODEL v2018
Die
restlichen
9
Milliarden
wurden
von
den
übrigen
G7-Staaten
beigetragen.
The
G7
aggregate,
excluding
the
US,
accounts
for
the
remaining
9
billion.
TildeMODEL v2018
Die
restlichen
9
Mrd.
wurden
von
den
übrigen
G7-Staaten
beigetragen.
The
G7
aggregate,
excluding
the
US,
accounts
for
the
remaining
9
billion.
TildeMODEL v2018
Dieser
Gewinn
an
internationaler
Wettbewerbsfähigkeit
müßte
aber
von
den
übrigen
Ländern
akzeptiert
werden.
This
increase
in
international
competitiveness
should,
however,
be
accepted
by
the
other
countries.
TildeMODEL v2018
Die
von
den
übrigen
Mitgliedstaaten
vorgeschlagenen
Karten
werden
noch
geprüft.
The
proposed
maps
of
the
other
Member
States
are
still
under
examination.
TildeMODEL v2018
Von
den
übrigen
Projekten
werden
drei
von
Bezirksverwaltungen
und
zwei
von
Stadtverwaltungen
durchgeführt.
Of
the
other
projects,
three
will
be
run
by
county
and
two
by
municipal
administrations.
TildeMODEL v2018
Sie
wird
von
den
übrigen
Einrichtungen
der
Gemeinschaft
unabhängig
sein.
The
Authority
will
be
a
separate
legal
entity
from
the
Community
institutions.
TildeMODEL v2018
Ähnliche
Lösungen
für
dieses
Problem
müssen
von
den
übrigen
Mitgliedstaaten
gefunden
werden.
Other
Member
States
must
find
a
similar
solution
to
this
problem.
TildeMODEL v2018
Von
den
Übrigen
wirtschafteten
zwei
Drittel
mit
Krediten
von
Genossenschaftsbanken.
The
remaining
two
thirds
of
the
funding
was
obtained
from
cooperative
banks.
TildeMODEL v2018
Von
den
übrigen
Versagungsgründen
wird
kaum
Gebrauch
gemacht.
The
other
grounds
for
refusal
are
rarely
invoked.
TildeMODEL v2018
Von
den
übrigen
Mittelmeerländern
hat
nur
Tunesien
neue
Verhandlungsrunden
eröffnet.
Of
the
other
Mediterranean
countries,
only
Tunisia
has
initiated
new
negotiation
rounds.
TildeMODEL v2018