Translation of "Von dem die rede ist" in English

Und wenn von dem anderen die Rede ist, dann...
When you say the other guy, I go:
OpenSubtitles v2018

Dieses göttliche Licht, von dem die Rede ist.
This divine light they talk about...
OpenSubtitles v2018

Aber auch hier muß das Phänomen verstanden werden, von dem jetzt die Rede ist.
At one and the same time, however, who is not aware of the need to hurry things through?
EUbookshop v2

Das wäre mit dem Einschleusungslohn zu vergleichen, von dem hier die Rede ist.
Commissioner Flynn has my Group's vote of confidence, and I would ask him to make this report the basis of his programme for the future.
EUbookshop v2

In bezug auf das beratende Gremium, von dem die Rede ist: Wer wird es einsetzen?
Italy as a Nation State is paying 210 ECU per inhabitant in the regions which it subsidizes.
EUbookshop v2

Wir können den unteren Rand unseres Rechtecks, von dem die Rede ist, schon erkennen.
So we can already see the bottom of our rectangle that they're talking about, right there.
QED v2.0a

Sergej Eisenstein, von dem sehr oft die Rede ist, ist allerdings ein russischer Filmemacher.
Sergei Eisenstein, mentioned very often, however, is a Russian film producer.
ParaCrawl v7.1

Aber auch das Volk, von dem im Evangelium die Rede ist, habe ihn geliebt.
However, the people whom the Gospel describes also loved Jesus.
ParaCrawl v7.1

Im Rahmen des sozialen Dialogs, von dem hier dauernd die Rede ist, ist es eher angebracht, nach Möglichkeiten zu suchen, wie wir diese Stellung stärken können, wie wir ihr größeren Gehalt geben können.
On the contrary, we should be trying to find ways of improving and consolidating their position as part of the social dialogue that we are forever discussing.
Europarl v8

Das Puzzle aus vielen Richtlinien, von dem hier die Rede ist, wird Europa zu einem noch besseren Standort machen, besonders für die Beschäftigten.
The jigsaw puzzle of directives under discussion here will make Europe even more attractive, particularly for those in employment.
Europarl v8

Zwar sähen wir es gerne, wenn nach und nach Umweltschutz - der derzeit im Elektrizitätsbereich fehlt - aufgenommen und der Energiewirkungsgrad verbessert werden würde, von dem andauernd die Rede ist, ohne daß den Worten Taten folgten.
Admittedly we would like environmental protection - which is currently lacking in the electricity sector - to be gradually incorporated and energy efficiency to improve. This is a subject we are constantly talking about, but words are not being followed up by deeds.
Europarl v8

Das musste einmal deutlich ausgesprochen werden, denn dies geht weder aus dem Titel des Berichts eindeutig hervor, in dem von Diskriminierung die Rede ist, noch erschließt sich dieser Sachverhalt beim ersten Lesen des Textes, der stellenweise in einem seltsamen Stil verfasst ist.
That needed to be said because it is not obvious at first, neither in the report's title, which talks about discrimination, nor on first reading of a text which is written in an occasionally strange style.
Europarl v8

Derzeit scheint das Ziel, von dem so viel die Rede ist, nämlich am gleichen Strang zu ziehen, durch das berechtigte Streben der Mitgliedstaaten, ihre Vorrechte im Bereich der Sicherheitspolitik zu wahren, vereitelt zu werden.
At the moment, the unity of intent of which so much has been said seems to have been thwarted by the rightful aspirations of the Member States to retain their prerogatives in the area of security policy.
Europarl v8

Der Maßnahmenplan hat einen Punkt, in dem von GI2000 die Rede ist, aber nichts ist geschehen, obwohl französische, deutsche, spanische und holländische Minister 1994 in einem Brief an die Kommission Maßnahmen dafür gefordert haben.
There is one point in the action plan which mentions G12000, but there has been no action, although the French, German, Spanish and Dutch Ministers asked for action in this area in a letter to the Commission in 1994.
Europarl v8

Dies ist auch ein Punkt, der meiner Meinung nach unabhängig von dem Land, von dem die Rede ist, in den Vordergrund gestellt werden muss.
I think that it is also important to highlight this point, whichever country we might discuss.
Europarl v8

Das Programm URBAN, von dem hier die Rede ist, wurde 1994 zum ersten Mal aufgelegt, wobei 2000 dann das Fortsetzungsprogramm folgte.
As regards the URBAN programme, which is the subject under discussion, the first programme appeared in 1994, followed by a second in 2000.
Europarl v8

Es überrascht mich nicht, dass sie einen Bericht vorlegen kann, in dem von Frieden die Rede ist, ohne dabei rot zu werden, ohne ein Fünkchen des Bedauerns dafür, wieso wir diesen Frieden brauchen: weil nämlich ihre IRA das Land jahrzehntelang mit Terror überzogen hat.
It is no surprise to me that she can produce a report talking about peace without a single blushing reference, without a scintilla of regret as to how we came to need peace: because, make no mistake about it, of her IRA's decades of terror.
Europarl v8

Angesichts der aus meiner Sicht zufrieden stellenden Ergebnisse der Arbeitsgruppe des Konvents stellt sich letztendlich die Frage, ob wir den Rat ermutigen sollen, in diesem Jahr tätig zu werden, oder ob wir darauf warten sollen, dass neue Beschlussfassungsverfahren ein besseres Gleichgewicht zwischen den drei Polen des Raumes, von dem hier die Rede ist, ermöglichen.
In the final analysis, therefore, the question is whether, in the light of what I believe to be the satisfactory results of the Convention working party, we should encourage the Council to work this year, or whether we ought to wait until new decision-making methods make it possible to achieve greater equilibrium between the three aspects of the area that we have been talking about just now.
Europarl v8

Herr Präsident, wenn ich die Ausführungen von Herrn Verheugen und von den Vertretern aus Westeuropa zum Thema Ukraine höre, habe ich den seltsamen Eindruck, dass keinem von ihnen die Wirklichkeit in dem Land, von dem die Rede ist, bewusst ist.
Mr President, when I listen to the comments made by Mr Verheugen and by representatives of Western Europe on the subject of Ukraine, I have the curious impression that none of you appreciate the reality of the country we are talking about.
Europarl v8

Typ-1-Diabetes ist eine Krankheit, die am häufigsten bei Kindern festgestellt wird und die vorwiegend Europäer betrifft, mehr als der Typ-2-Diabetes, von dem viel die Rede ist.
Type 1 diabetes, a condition most commonly found in children, is a disease which predominantly affects European populations, more so than the much talked about type 2 diabetes.
Europarl v8

In dem Absatz, in dem von Werbekampagnen die Rede ist, sollte die Bedeutung der Ankurbelung des Verbrauchs ausnahmslos aller Fischarten klargestellt und hinsichtlich der Erzeugnisse der Aquakultur deutlich gemacht werden, daß es sich um eine Steigerung der Erzeugung handelt.
The recital referring to promotion campaigns should highlight the importance of increasing the level of consumption of all species without exception and make it clear that the phrase "rapidly developing" refers to the production of aquaculture products.
TildeMODEL v2018

So entspricht ein Marktanteil von 5 %, von dem zuweilen die Rede ist, einer Maximalhypothese, die auf kurze Sicht rein theoretisch ist.
The figure of a 5% market share which is occasionally quoted is thus a maximum estimate that is quite unrealistic in the short term.
TildeMODEL v2018

Dass du der Mann bist, von dem im Radio die Rede ist und den die Polizei sucht.
That you're the fugitive the radio mentioned.
OpenSubtitles v2018

Bei- etwaigen Zweifeln an den Rechtsgrundlagen für eine Richtlinie — ich habe im Ausschuß selbst solche Zweifel zum Ausdruck gebracht —, sollte auf diesem Gebiet ein Übereinkommen zur Ausfüllung des europäischen Rechtsraums, von dem so viel die Rede ist, folgen, damit sich dieser Rechtsraum nicht nur auf die Strafverfolgung erstreckt, sondern auch die Opfer von Straftaten zu ihrem Recht kommen.
Should there be any doubts about the legal basis for such a directive — and I myself have expressed such doubts — then agreement should be reached on filling in the European legal area, about which there is so much talk, so that this legal area does not extend only to criminal prosecution but also to the rights of the victims of acts of violence.
EUbookshop v2

Wenn wir nicht auf der Hut sind, laufen wir Gefahr ein „duales Europa" zu schaffen, von dem so häufig die Rede ist und das wir, bekräftigen wir es nochmals, nicht wollen.
For me the European Community will be judged in future not by the success or failure of energy or any other policies, but by the fairness and the justice that it metes out to all of its citizens, no matter where they live.
EUbookshop v2

Ein zweiter Aspekt, von dem sehr oft die Rede ist und der mir ebenfalls ein - wenngleich nur schwer zu konkretisierendes - Novum zu sein scheint, ist die gemeinsame Außenpolitik.
Otherwise, you will find yourselves subject to history rather than making it and you will find yourselves dismayed or pleased to see what happens despite your expectations.
EUbookshop v2

Die Versicherungswirtschaft der Europäischen Gemeinschaft wird den steigenden und diversifizierten Anforderungen besser gerecht werden, wenn sie sich in dem „Europäischen Raum", von dem so oft die Rede ist, frei bewegen kann.
The insurance industry of the European Community will be better able to respond to increasing and more varied demands when it can move freely in the 'European space' of which there is so much talk.
EUbookshop v2

Das einfachste aller interaktiven passiven Systeme ist die vom Betreiber der betreffenden Infrastruktureinrichtung per Radio verbreitete Information, doch bei dem technologischen Niveau,von dem hier die Rede ist, erfordern diese Systeme, daß das Fahrzeug auf entsprechendausgerüsteten Infrastrukturen unterwegs ist, oder die Kommunikation mit anderen Fahrzeugen,die über entsprechend kompatible Geräte verfügen.
The most basic of the passive data exchange systems enables the infrastructureoperator to disseminate information by radio, however at this level of technology one of theprerequisites of these systems is that traffic flows through suitably equipped infrastructures orthat communication is possible with other vehicles with compatible equipment.
EUbookshop v2