Translation of "Von dem die rede ist" in English
Und
wenn
von
dem
anderen
die
Rede
ist,
dann...
When
you
say
the
other
guy,
I
go:
OpenSubtitles v2018
Dieses
göttliche
Licht,
von
dem
die
Rede
ist.
This
divine
light
they
talk
about...
OpenSubtitles v2018
Aber
auch
hier
muß
das
Phänomen
verstanden
werden,
von
dem
jetzt
die
Rede
ist.
At
one
and
the
same
time,
however,
who
is
not
aware
of
the
need
to
hurry
things
through?
EUbookshop v2
Das
wäre
mit
dem
Einschleusungslohn
zu
vergleichen,
von
dem
hier
die
Rede
ist.
Commissioner
Flynn
has
my
Group's
vote
of
confidence,
and
I
would
ask
him
to
make
this
report
the
basis
of
his
programme
for
the
future.
EUbookshop v2
In
bezug
auf
das
beratende
Gremium,
von
dem
die
Rede
ist:
Wer
wird
es
einsetzen?
Italy
as
a
Nation
State
is
paying
210
ECU
per
inhabitant
in
the
regions
which
it
subsidizes.
EUbookshop v2
Wir
können
den
unteren
Rand
unseres
Rechtecks,
von
dem
die
Rede
ist,
schon
erkennen.
So
we
can
already
see
the
bottom
of
our
rectangle
that
they're
talking
about,
right
there.
QED v2.0a
Sergej
Eisenstein,
von
dem
sehr
oft
die
Rede
ist,
ist
allerdings
ein
russischer
Filmemacher.
Sergei
Eisenstein,
mentioned
very
often,
however,
is
a
Russian
film
producer.
ParaCrawl v7.1
Aber
auch
das
Volk,
von
dem
im
Evangelium
die
Rede
ist,
habe
ihn
geliebt.
However,
the
people
whom
the
Gospel
describes
also
loved
Jesus.
ParaCrawl v7.1
Im
Rahmen
des
sozialen
Dialogs,
von
dem
hier
dauernd
die
Rede
ist,
ist
es
eher
angebracht,
nach
Möglichkeiten
zu
suchen,
wie
wir
diese
Stellung
stärken
können,
wie
wir
ihr
größeren
Gehalt
geben
können.
On
the
contrary,
we
should
be
trying
to
find
ways
of
improving
and
consolidating
their
position
as
part
of
the
social
dialogue
that
we
are
forever
discussing.
Europarl v8
Das
Puzzle
aus
vielen
Richtlinien,
von
dem
hier
die
Rede
ist,
wird
Europa
zu
einem
noch
besseren
Standort
machen,
besonders
für
die
Beschäftigten.
The
jigsaw
puzzle
of
directives
under
discussion
here
will
make
Europe
even
more
attractive,
particularly
for
those
in
employment.
Europarl v8
Zwar
sähen
wir
es
gerne,
wenn
nach
und
nach
Umweltschutz
-
der
derzeit
im
Elektrizitätsbereich
fehlt
-
aufgenommen
und
der
Energiewirkungsgrad
verbessert
werden
würde,
von
dem
andauernd
die
Rede
ist,
ohne
daß
den
Worten
Taten
folgten.
Admittedly
we
would
like
environmental
protection
-
which
is
currently
lacking
in
the
electricity
sector
-
to
be
gradually
incorporated
and
energy
efficiency
to
improve.
This
is
a
subject
we
are
constantly
talking
about,
but
words
are
not
being
followed
up
by
deeds.
Europarl v8
Das
musste
einmal
deutlich
ausgesprochen
werden,
denn
dies
geht
weder
aus
dem
Titel
des
Berichts
eindeutig
hervor,
in
dem
von
Diskriminierung
die
Rede
ist,
noch
erschließt
sich
dieser
Sachverhalt
beim
ersten
Lesen
des
Textes,
der
stellenweise
in
einem
seltsamen
Stil
verfasst
ist.
That
needed
to
be
said
because
it
is
not
obvious
at
first,
neither
in
the
report's
title,
which
talks
about
discrimination,
nor
on
first
reading
of
a
text
which
is
written
in
an
occasionally
strange
style.
Europarl v8
Derzeit
scheint
das
Ziel,
von
dem
so
viel
die
Rede
ist,
nämlich
am
gleichen
Strang
zu
ziehen,
durch
das
berechtigte
Streben
der
Mitgliedstaaten,
ihre
Vorrechte
im
Bereich
der
Sicherheitspolitik
zu
wahren,
vereitelt
zu
werden.
At
the
moment,
the
unity
of
intent
of
which
so
much
has
been
said
seems
to
have
been
thwarted
by
the
rightful
aspirations
of
the
Member
States
to
retain
their
prerogatives
in
the
area
of
security
policy.
Europarl v8
Der
Maßnahmenplan
hat
einen
Punkt,
in
dem
von
GI2000
die
Rede
ist,
aber
nichts
ist
geschehen,
obwohl
französische,
deutsche,
spanische
und
holländische
Minister
1994
in
einem
Brief
an
die
Kommission
Maßnahmen
dafür
gefordert
haben.
There
is
one
point
in
the
action
plan
which
mentions
G12000,
but
there
has
been
no
action,
although
the
French,
German,
Spanish
and
Dutch
Ministers
asked
for
action
in
this
area
in
a
letter
to
the
Commission
in
1994.
Europarl v8
Dies
ist
auch
ein
Punkt,
der
meiner
Meinung
nach
unabhängig
von
dem
Land,
von
dem
die
Rede
ist,
in
den
Vordergrund
gestellt
werden
muss.
I
think
that
it
is
also
important
to
highlight
this
point,
whichever
country
we
might
discuss.
Europarl v8
Das
Programm
URBAN,
von
dem
hier
die
Rede
ist,
wurde
1994
zum
ersten
Mal
aufgelegt,
wobei
2000
dann
das
Fortsetzungsprogramm
folgte.
As
regards
the
URBAN
programme,
which
is
the
subject
under
discussion,
the
first
programme
appeared
in
1994,
followed
by
a
second
in
2000.
Europarl v8
Es
überrascht
mich
nicht,
dass
sie
einen
Bericht
vorlegen
kann,
in
dem
von
Frieden
die
Rede
ist,
ohne
dabei
rot
zu
werden,
ohne
ein
Fünkchen
des
Bedauerns
dafür,
wieso
wir
diesen
Frieden
brauchen:
weil
nämlich
ihre
IRA
das
Land
jahrzehntelang
mit
Terror
überzogen
hat.
It
is
no
surprise
to
me
that
she
can
produce
a
report
talking
about
peace
without
a
single
blushing
reference,
without
a
scintilla
of
regret
as
to
how
we
came
to
need
peace:
because,
make
no
mistake
about
it,
of
her
IRA's
decades
of
terror.
Europarl v8
Angesichts
der
aus
meiner
Sicht
zufrieden
stellenden
Ergebnisse
der
Arbeitsgruppe
des
Konvents
stellt
sich
letztendlich
die
Frage,
ob
wir
den
Rat
ermutigen
sollen,
in
diesem
Jahr
tätig
zu
werden,
oder
ob
wir
darauf
warten
sollen,
dass
neue
Beschlussfassungsverfahren
ein
besseres
Gleichgewicht
zwischen
den
drei
Polen
des
Raumes,
von
dem
hier
die
Rede
ist,
ermöglichen.
In
the
final
analysis,
therefore,
the
question
is
whether,
in
the
light
of
what
I
believe
to
be
the
satisfactory
results
of
the
Convention
working
party,
we
should
encourage
the
Council
to
work
this
year,
or
whether
we
ought
to
wait
until
new
decision-making
methods
make
it
possible
to
achieve
greater
equilibrium
between
the
three
aspects
of
the
area
that
we
have
been
talking
about
just
now.
Europarl v8
Herr
Präsident,
wenn
ich
die
Ausführungen
von
Herrn
Verheugen
und
von
den
Vertretern
aus
Westeuropa
zum
Thema
Ukraine
höre,
habe
ich
den
seltsamen
Eindruck,
dass
keinem
von
ihnen
die
Wirklichkeit
in
dem
Land,
von
dem
die
Rede
ist,
bewusst
ist.
Mr President,
when
I
listen
to
the
comments
made
by
Mr Verheugen
and
by
representatives
of
Western
Europe
on
the
subject
of
Ukraine,
I
have
the
curious
impression
that
none
of
you
appreciate
the
reality
of
the
country
we
are
talking
about.
Europarl v8
Typ-1-Diabetes
ist
eine
Krankheit,
die
am
häufigsten
bei
Kindern
festgestellt
wird
und
die
vorwiegend
Europäer
betrifft,
mehr
als
der
Typ-2-Diabetes,
von
dem
viel
die
Rede
ist.
Type
1
diabetes,
a
condition
most
commonly
found
in
children,
is
a
disease
which
predominantly
affects
European
populations,
more
so
than
the
much
talked
about
type
2
diabetes.
Europarl v8
In
dem
Absatz,
in
dem
von
Werbekampagnen
die
Rede
ist,
sollte
die
Bedeutung
der
Ankurbelung
des
Verbrauchs
ausnahmslos
aller
Fischarten
klargestellt
und
hinsichtlich
der
Erzeugnisse
der
Aquakultur
deutlich
gemacht
werden,
daß
es
sich
um
eine
Steigerung
der
Erzeugung
handelt.
The
recital
referring
to
promotion
campaigns
should
highlight
the
importance
of
increasing
the
level
of
consumption
of
all
species
without
exception
and
make
it
clear
that
the
phrase
"rapidly
developing"
refers
to
the
production
of
aquaculture
products.
TildeMODEL v2018
So
entspricht
ein
Marktanteil
von
5
%,
von
dem
zuweilen
die
Rede
ist,
einer
Maximalhypothese,
die
auf
kurze
Sicht
rein
theoretisch
ist.
The
figure
of
a
5%
market
share
which
is
occasionally
quoted
is
thus
a
maximum
estimate
that
is
quite
unrealistic
in
the
short
term.
TildeMODEL v2018
Dass
du
der
Mann
bist,
von
dem
im
Radio
die
Rede
ist
und
den
die
Polizei
sucht.
That
you're
the
fugitive
the
radio
mentioned.
OpenSubtitles v2018
Bei-
etwaigen
Zweifeln
an
den
Rechtsgrundlagen
für
eine
Richtlinie
—
ich
habe
im
Ausschuß
selbst
solche
Zweifel
zum
Ausdruck
gebracht
—,
sollte
auf
diesem
Gebiet
ein
Übereinkommen
zur
Ausfüllung
des
europäischen
Rechtsraums,
von
dem
so
viel
die
Rede
ist,
folgen,
damit
sich
dieser
Rechtsraum
nicht
nur
auf
die
Strafverfolgung
erstreckt,
sondern
auch
die
Opfer
von
Straftaten
zu
ihrem
Recht
kommen.
Should
there
be
any
doubts
about
the
legal
basis
for
such
a
directive
—
and
I
myself
have
expressed
such
doubts
—
then
agreement
should
be
reached
on
filling
in
the
European
legal
area,
about
which
there
is
so
much
talk,
so
that
this
legal
area
does
not
extend
only
to
criminal
prosecution
but
also
to
the
rights
of
the
victims
of
acts
of
violence.
EUbookshop v2
Wenn
wir
nicht
auf
der
Hut
sind,
laufen
wir
Gefahr
ein
„duales
Europa"
zu
schaffen,
von
dem
so
häufig
die
Rede
ist
und
das
wir,
bekräftigen
wir
es
nochmals,
nicht
wollen.
For
me
the
European
Community
will
be
judged
in
future
not
by
the
success
or
failure
of
energy
or
any
other
policies,
but
by
the
fairness
and
the
justice
that
it
metes
out
to
all
of
its
citizens,
no
matter
where
they
live.
EUbookshop v2
Ein
zweiter
Aspekt,
von
dem
sehr
oft
die
Rede
ist
und
der
mir
ebenfalls
ein
-
wenngleich
nur
schwer
zu
konkretisierendes
-
Novum
zu
sein
scheint,
ist
die
gemeinsame
Außenpolitik.
Otherwise,
you
will
find
yourselves
subject
to
history
rather
than
making
it
and
you
will
find
yourselves
dismayed
or
pleased
to
see
what
happens
despite
your
expectations.
EUbookshop v2
Die
Versicherungswirtschaft
der
Europäischen
Gemeinschaft
wird
den
steigenden
und
diversifizierten
Anforderungen
besser
gerecht
werden,
wenn
sie
sich
in
dem
„Europäischen
Raum",
von
dem
so
oft
die
Rede
ist,
frei
bewegen
kann.
The
insurance
industry
of
the
European
Community
will
be
better
able
to
respond
to
increasing
and
more
varied
demands
when
it
can
move
freely
in
the
'European
space'
of
which
there
is
so
much
talk.
EUbookshop v2
Das
einfachste
aller
interaktiven
passiven
Systeme
ist
die
vom
Betreiber
der
betreffenden
Infrastruktureinrichtung
per
Radio
verbreitete
Information,
doch
bei
dem
technologischen
Niveau,von
dem
hier
die
Rede
ist,
erfordern
diese
Systeme,
daß
das
Fahrzeug
auf
entsprechendausgerüsteten
Infrastrukturen
unterwegs
ist,
oder
die
Kommunikation
mit
anderen
Fahrzeugen,die
über
entsprechend
kompatible
Geräte
verfügen.
The
most
basic
of
the
passive
data
exchange
systems
enables
the
infrastructureoperator
to
disseminate
information
by
radio,
however
at
this
level
of
technology
one
of
theprerequisites
of
these
systems
is
that
traffic
flows
through
suitably
equipped
infrastructures
orthat
communication
is
possible
with
other
vehicles
with
compatible
equipment.
EUbookshop v2