Translation of "Von ausgegangen" in English
In
unserer
Stellungnahme
zum
Bericht
sind
wir
von
folgendem
Grundsatz
ausgegangen:
Our
standpoint
on
the
report
is
based
on
the
following.
Europarl v8
Die
Kommission
ist
von
einem
Wachstum
von
2,
5
%
ausgegangen.
The
Commission
based
their
forecast
on
growth
of
2.5
%.
Europarl v8
Die
Kommission
ist
dabei
zu
Recht
von
drei
Säulen
ausgegangen.
In
this
connection,
the
Commission
was
right
to
use
three
pillars
as
a
starting
point.
Europarl v8
Grundsätzlich
muss
von
einer
Schwangerschaft
ausgegangen
werden,
wenn
die
Menstruation
ausgeblieben
ist.
Any
woman
who
has
missed
a
period
should
be
assumed
pregnant
until
proven
otherwise.
ELRC_2682 v1
Grundsätzlich
muß
von
einer
Schwangerschaft
ausgegangen
werden,
wenn
die
Menstruation
ausgeblieben
ist.
Any
woman
who
has
missed
a
period
should
be
assumed
pregnant
until
proven
otherwise.
EMEA v3
Es
wird
von
einer
Abhängigkeit
der
Verdunstung
von
der
Lufttemperatur
ausgegangen.
It
is
used
for
a
quick-view
of
the
climate
of
a
location.
Wikipedia v1.0
Dabei
wird
einer
Mindestkapitalanforderung
von
8
%
ausgegangen.
The
more
prudent
assumptions
concerned
the
evolution
of
RWAs,
the
Balance
Sheet
Assessment
(BSA)
results
[50],
the
volume
of
new
lending,
a
different
funding
mix,
higher
cost
of
funds
and
higher
provision
charges
as
summarised
in
Table
7.
DGT v2019
Bei
der
Aufstellung
des
Haushaltsplans
2012
solle
von
einer
Nullbasis
ausgegangen
werden.
With
regard
to
the
budget
for
2012
he
proposed
to
construct
this
on
a
zero
base.
TildeMODEL v2018
Bei
kritischer
Analyse
eines
Kostenpools
kann
von
bestimmten
Erwartungen
ausgegangen
werden.
Attention
is
also
drawn
to
what
can
be
described
as
legitimate
expectations
in
carrying
out
a
critical
analysis
of
any
cost
pool.
TildeMODEL v2018
Daher
muss
er
angeben,
von
welchem
Szenario
ausgegangen
wird.
It
will
have
to
specify
which
scenario
applies.
DGT v2019
Es
wird
von
einer
Annahmewahrscheinlichkeit
von
mindestens
0,95
ausgegangen.
This
means
that
the
number
of
LED
light
sources
not
complying
with
the
requirement
for
any
grouping
of
characteristics
of
any
LED
light
sources
type
does
not
exceed
the
qualifying
limits
in
the
relevant
Tables
2,
3
or
4
of
Annex
6.
DGT v2019
Für
Europa
kann
von
entsprechenden
Summen
ausgegangen
werden.
Corresponding
figures
no
doubt
apply
in
the
case
of
Europe.
TildeMODEL v2018
Im
Kommissionsvorschlag
wird
für
den
bilateralen
und
den
Transitverkehr
von
denselben
Zuteilungskriterien
ausgegangen.
The
Commission
uses
the
same
allocation
criteria
for
bilateral
and
transit
traffic.
TildeMODEL v2018
Es
wird
von
einer
durchschnittlichen
Projektdauer
von
3
Jahren
ausgegangen.
The
projects
are
presumed
to
have
an
average
lifetime
of
3
years.
TildeMODEL v2018
Uns
ist
das
Blutserum
von
Peter
ausgegangen.
We're
out
of
Peter's
blood
serum.
I
should
go
OpenSubtitles v2018
Ich
bin
nur
ein
Kerl,
dem
Millionen
von
Dollar
ausgegangen
sind.
I'm
just
a
guy
who's
out
millions
of
dollars.
OpenSubtitles v2018
Ich
war
von
einem
Jahr
ausgegangen.
It
was
supposed
to
be
one
year
OpenSubtitles v2018
Als
sie
verschwanden,
wurde
von
ihrem
Tod
ausgegangen.
When
they
went
missing
were
presumed
dead.
OpenSubtitles v2018