Translation of "Von ausgegangen" in English

In unserer Stellungnahme zum Bericht sind wir von folgendem Grundsatz ausgegangen:
Our standpoint on the report is based on the following.
Europarl v8

Die Kommission ist von einem Wachstum von 2, 5 % ausgegangen.
The Commission based their forecast on growth of 2.5 %.
Europarl v8

Die Kommission ist dabei zu Recht von drei Säulen ausgegangen.
In this connection, the Commission was right to use three pillars as a starting point.
Europarl v8

Grundsätzlich muss von einer Schwangerschaft ausgegangen werden, wenn die Menstruation ausgeblieben ist.
Any woman who has missed a period should be assumed pregnant until proven otherwise.
ELRC_2682 v1

Grundsätzlich muß von einer Schwangerschaft ausgegangen werden, wenn die Menstruation ausgeblieben ist.
Any woman who has missed a period should be assumed pregnant until proven otherwise.
EMEA v3

Es wird von einer Abhängigkeit der Verdunstung von der Lufttemperatur ausgegangen.
It is used for a quick-view of the climate of a location.
Wikipedia v1.0

Dabei wird einer Mindestkapitalanforderung von 8 % ausgegangen.
The more prudent assumptions concerned the evolution of RWAs, the Balance Sheet Assessment (BSA) results [50], the volume of new lending, a different funding mix, higher cost of funds and higher provision charges as summarised in Table 7.
DGT v2019

Bei der Aufstellung des Haushaltsplans 2012 solle von einer Nullbasis ausgegangen werden.
With regard to the budget for 2012 he proposed to construct this on a zero base.
TildeMODEL v2018

Bei kritischer Analyse eines Kostenpools kann von bestimmten Erwartungen ausgegangen werden.
Attention is also drawn to what can be described as legitimate expectations in carrying out a critical analysis of any cost pool.
TildeMODEL v2018

Daher muss er angeben, von welchem Szenario ausgegangen wird.
It will have to specify which scenario applies.
DGT v2019

Es wird von einer Annahmewahrscheinlichkeit von mindestens 0,95 ausgegangen.
This means that the number of LED light sources not complying with the requirement for any grouping of characteristics of any LED light sources type does not exceed the qualifying limits in the relevant Tables 2, 3 or 4 of Annex 6.
DGT v2019

Für Europa kann von entsprechenden Summen ausgegangen werden.
Corresponding figures no doubt apply in the case of Europe.
TildeMODEL v2018

Im Kommissionsvorschlag wird für den bilateralen und den Transitverkehr von denselben Zuteilungskriterien ausgegangen.
The Commission uses the same allocation criteria for bilateral and transit traffic.
TildeMODEL v2018

Es wird von einer durchschnittlichen Projektdauer von 3 Jahren ausgegangen.
The projects are presumed to have an average lifetime of 3 years.
TildeMODEL v2018

Uns ist das Blutserum von Peter ausgegangen.
We're out of Peter's blood serum. I should go
OpenSubtitles v2018

Ich bin nur ein Kerl, dem Millionen von Dollar ausgegangen sind.
I'm just a guy who's out millions of dollars.
OpenSubtitles v2018

Ich war von einem Jahr ausgegangen.
It was supposed to be one year
OpenSubtitles v2018

Als sie verschwanden, wurde von ihrem Tod ausgegangen.
When they went missing were presumed dead.
OpenSubtitles v2018