Translation of "Vollmacht von" in English
Sie
wurden
ohne
jede
gesetzliche
Vollmacht
von
den
Armeeeinheiten
verschleppt.
The
army
units
carried
them
off
without
any
legal
authority.
Europarl v8
Sie
hat
eine
Vollmacht
von
Ihnen
und
den
Schlüssel
zu
Ihrem
Safe.
She
has
your
power
of
attorney
and
the
key
to
your
safety
box.
OpenSubtitles v2018
Du
hast
doch
die
Vollmacht
von
Mr.
Pelley
gesehen.
You
have
seen
Mr.
Pelley's
power
of
attorney.
OpenSubtitles v2018
Geben
Sie
mir
die
Vollmacht...
diesen
Planeten
von
den
Menschen
zu
befreien.
Give
me
absolute
power
to
rid
this
planet
of
humans
once
and
for
all.
OpenSubtitles v2018
Dementsprechend
Vollmacht
erteilt,
die
von
dieser
Notar
die
ungültig.
Accordingly,
the
power
of
attorney
issued
by
such
notary
public
to
be
invalid.
ParaCrawl v7.1
So
verleiht
er
ihnen
die
Vollmacht
und
Autorität
von
Bischöfen.
Jn
20:
19-29),
giving
them
authority
and
power
as
bishops.
ParaCrawl v7.1
Die
dafür
benötigte
Vollmacht
wird
von
einem
öffentlichen
Notar
erstellt.
The
power
required
for
this
is
created
by
a
public
notary
.
ParaCrawl v7.1
Die
Vollmacht
muss
von
einem
Notar
im
Herstellungsland
beglaubigt.
The
Power
of
Attorney
must
be
notarized
by
a
Notary
Public
in
the
country
of
manufacture.
ParaCrawl v7.1
Die
FME
erhielt
auch
Vollmacht
zur
Bestellung
von
Auflösungsausschüssen
für
die
von
ihr
übernommenen
Finanzunternehmen.
Following
the
establishment
of
New
Kaupthing
Bank
in
October
2008,
the
State
provided
775
million
ISK
[37]
(5 million
Euros)
in
cash
as
initial
capital
to
the
new
bank
and
in
addition
issued
a
commitment
to
contribute
up
to
75
billion
ISK
in
total
as
Tier
I
risk
capital
to
the
new
bank
in
return
for
its
entire
equity.
DGT v2019
Dieses
Wunder
zeigte,
dass
die
Vollmacht
von
Jesus
auf
seine
Jünger
übertragen
worden
war.
This
miracle
established
that
the
power
of
Jesus
had
been
transferred
to
His
disciples.
ParaCrawl v7.1
Wie
erstelle
ich
eine
Vollmacht
von
einer
natürlichen
Person
zu
einer
juristischen
Person
(Beispiel)
How
to
draw
up
a
power
of
attorney
from
an
individual
to
a
legal
entity
(sample)
ParaCrawl v7.1
Es
ist
möglich,
eine
andere
Person
durch
eine
Vollmacht
von
einem
Notar
zu
ermächtigen
.
It
is
possible
to
authorise
another
person
by
giving
a
Power
of
Attorney
at
Notary
Public.
ParaCrawl v7.1
Und
als
ich
dabei
mit
Vollmacht
und
Erlaubnis
von
den
Hohenpriestern
nach
Damaskus
reiste,
"Whereupon
as
I
traveled
to
Damascus
with
the
authority
and
commission
from
the
chief
priests,
ParaCrawl v7.1
Goneril
und
Regan
sind
auf
ihre
Suche
nach
Schraubenschlüssel
Vollmacht
von
ihrem
Vater
verwandt.
Goneril
and
Regan
are
allied
in
their
quest
to
wrench
full
power
from
their
father.
ParaCrawl v7.1
Als
ich
dabei
mit
Vollmacht
und
Erlaubnis
von
den
obersten
Priestern
auch
nach
Damaskus
reiste,
Then,
when
I
was
journeying
to
Damascus
with
the
authority
and
orders
of
the
chief
priests,
ParaCrawl v7.1
Jesus
sagte
mich:
«Vollmacht
von
conoacere
Gott
überquert
die
Meditation
von
Ihren
Merkmalen».
Jesus
told
me:
«Proxy
of
conoacere
God
I
cross
the
meditation
of
Your
attributes».
ParaCrawl v7.1
Leistungen
an
Außendienstmitarbeiter
ohne
schriftliche
Inkasso-Vollmacht
entbinden
nicht
von
der
uns
gegenüber
bestehenden
Zahlungsverpflichtung.
Any
amount
paid
to
sale
representatives
without
our
written
collection
mandate
do
not
exempt
the
payer
from
his
payment
obligations
with
us.
ParaCrawl v7.1
Durch
den
Abschnitt
46
erhält
der
Staat
die
Vollmacht,
die
von
elektronischen
und
Printmedien
auszustrahlenden
bzw.
zu
veröffentlichenden
Inhalte
zu
regulieren.
Section
46
gives
the
state
the
power
to
regulate
contents
to
be
aired
and
published
by
both
electronic
and
print
media.
Europarl v8
Herr
Van
Orden,
das
kann
ich
nur
akzeptieren,
wenn
Sie
eine
schriftliche
Vollmacht
von
Lord
Bethell
haben,
dass
Sie
für
ihn
Erklärungen
abgeben
dürfen.
Mr
Van
Orden,
I
cannot
allow
you
to
make
statements
on
behalf
of
Lord
Bethell
unless
you
have
written
authorisation
from
him.
Europarl v8
Wenn
Sie
die
Verträge
anschauen,
die
den
Mitgliedstaaten
und
den
verschiedenen
Gemeinschaftsorganen
die
Rechtsgrundlage
und
Vollmacht
zur
Ergreifung
von
Maßnahmen
bieten,
kann
der
Rat
sogar
unter
Berufung
auf
den
Euratom-Vertrag
Schritte
einleiten.
Indeed,
if
you
look
at
the
Treaties
that
give
the
legal
basis
and
authority
to
the
Member
States
and
to
the
different
institutions
to
take
action,
the
Council
can
in
fact
take
action
under
the
Euratom
Treaty.
Europarl v8
Was
bleibt
vom
Grundsatz
der
Freiheit,
der
das
Recht
auf
Selbstbestimmung
einschließt,
angesichts
der
Artikel
6
bis
19,
die
dies
mit
den
Personenrechten
und
der
einfachen
Vollmacht,
von
jemandem
eine
Leistung
zu
verlangen,
verwechseln?
What
will
be
left
of
the
principle
of
liberty,
which
includes
the
right
to
self-determination,
when
faced
with
Articles
6
to
19
which
confuse
this
with
personal
rights
and
the
simple
power
to
demand
a
service
from
others?
Europarl v8