Translation of "Vielfalt von" in English

Ich denke an eine Vielfalt von Krisen, die Zusammenarbeit und Solidarität erfordern.
I am thinking of a variety of crises which require cooperation and solidarity.
Europarl v8

In dieser Region ist alles von Vielfalt gekennzeichnet.
Diversity is the characteristic of everything in this region.
Europarl v8

Besonderes Augenmerk gilt der Vielfalt von Konzentrationen.
The wide-ranging nature of concentrations merits particular attention.
Europarl v8

Er führt zu einer einheitlichen Gesetzgebung und nicht zu einer Vielfalt von Lösungen.
It will produce uniform legislation instead of a diversity of solutions.
Europarl v8

Über 100 Platten dokumentieren Größe und Vielfalt von Buchbinders Repertoire .
His published recordings , which total more than 100 , document the size and variety of his repertoire .
ECB v1

Das ist die Art von Vielfalt, über die wir hier reden.
That's the kind of diversity that we're talking about.
TED2020 v1

Es führte zu einer Vielfalt von Ideen,
It led to a whole variety of ideas.
TED2020 v1

Aufgrund dieser Entwicklung hat sich in ganz Schweden eine Vielfalt von Schulen herausgebildet.
As a result, the variety of schools has increased throughout Sweden.
News-Commentary v14

Volkswirtschaftliche Stabilität lässt sich durch eine Vielfalt von Finanzeinrichtungen erzielen.
Macroeconomic stability can be achieved under a variety of fiscal institutions.
News-Commentary v14

Die erneut sehr bescheidenen Geschenke bestanden aus Glasartikeln in einer Vielfalt von Farben.
The presents consisted of articles of glass in a variety of colours.
Wikipedia v1.0

Es gibt eine Vielfalt von wunderbaren Arten.
There's all sorts of wonderful cases of species.
TED2013 v1.1

Aber ich zeige euch jetzt mal eine Bild von einer Art von Vielfalt.
So, let me show you a picture of one form of diversity.
TED2013 v1.1

Netzwerke, die eine Vielfalt von Beteiligten zusammenführen,
This appropriation is also intended to cover expenditure on consultations, studies, evaluations, meetings of experts, information and publications directly linked to the achievement of the objective of the programme or measures coming under this article, as maintenance, updating and development of informatics systems related to technical regulations or linked to putting into place and monitoring policies launched within the framework of the internal market, and any other expenditure on technical and administrative assistance not involving public authority tasks.
DGT v2019

Der Richtlinienvorschlag sollte die Privateigentumsrechte sowie die Vielfalt der Strukturen von Unternehmensleitungsorganen respektieren.
The draft directive should respect private ownership rights and the diversity of board structures.
TildeMODEL v2018

Aus den gereinigten Primärrauchkondensaten wird eine große Vielfalt von Raucharomen hergestellt.
A wide range of different smoke flavourings is produced from the purified primary smoke condensates.
TildeMODEL v2018

Die Vielfalt von Diensten nimmt weiter zu.
The variety of services continues to expand.
TildeMODEL v2018

Die Vielfalt von Regulierungen muß in den meisten Fällen einer größeren Flexibilität weichen.
In most cases the multiplicity of regulations must make way for greater flexibility.
TildeMODEL v2018

Geboten wird eine Vielfalt von Zielen und Maß­nahmen.
A variety of objectives and measures is proposed.
TildeMODEL v2018

Die Telemedizin umfasst eine große Vielfalt von Dienstleistungen.
Telemedicine encompasses a wide variety of services.
TildeMODEL v2018

Angesichts der Vielfalt von Hybridantrieben wird ein Vierradprüfstand benötigt.
Given the variety of hybrid powertrain architectures, a four wheel enabled test bench is required.
DGT v2019

Die menschlichen Zivilisationen sind Ausdruck einer unendlichen Vielfalt von besonderen Merkmalen und Eigenschaften.
Naturally, human societies cover the whole spectrum, with an infinite variety of original, special characteristics.
TildeMODEL v2018

Was für eine Vielfalt von Sinnen Sie haben.
What a variety of senses you have.
OpenSubtitles v2018

Die neuen Pro­gramme werden einer Vielfalt von Situationen vor Ort gerecht werden müssen.
The new programmes will need to reflect a variety of situations on the ground.
TildeMODEL v2018

Die öffentliche Hand sollte eine Vielfalt von weltanschaulichen Angeboten und Leistungen ermöglichen.
The state should make it possible for a wide range of conviction?based services to be made available.
TildeMODEL v2018