Translation of "Verzeihen sie" in English
Verzeihen
Sie
bitte
die
lange
Antwort,
aber
die
Einzelheiten
waren
auch
wichtig.
I
am
sorry
about
the
long
answer
but
the
details
were
also
substantial.
Europarl v8
Verzeihen
Sie,
wenn
das
daher
zu
einer
gewissen
Konfusion
führt.
I
am
sorry
if
this
has
led
to
a
degree
of
confusion.
Europarl v8
Verzeihen
Sie
mir,
dass
ich
daran
so
meine
Zweifel
habe.
Forgive
me
for
having
my
doubts
about
this.
Europarl v8
Verzeihen
Sie,
aber
das
ist
eine
andere
Angelegenheit,
Herr
Präsident.
Excuse
me,
Mr
President,
I
wish
to
refer
to
another
matter.
Europarl v8
Verzeihen
Sie,
Herr
Berichterstatter,
das
möchte
ich
gerne
korrigieren.
Excuse
me,
Mr
Viola,
but
I
would
like
to
correct
that.
Europarl v8
Verzeihen
Sie,
daß
ich
Ihre
Frage
nicht
beantwortet
habe.
Sorry
for
not
answering
your
question.
Europarl v8
Sie
verzeihen,
aber
wir
stehen
dieser
Anregung
etwas
zögerlich
gegenüber.
I
am
sorry,
but
we
are
rather
hesitant
about
this
suggestion.
Europarl v8
Verzeihen
Sie
mir
deshalb
diese
Bemerkung
sowie
meine
tiefe
Bewegung.
Madam
President,
please
forgive
me
for
intervening
in
this
way
and
for
being
so
overcome
by
emotion.
Europarl v8
Verzeihen
Sie,
daß
ich
Sie
nicht
eher
bemerkt
habe.
I
apologise
for
not
noticing
you
earlier.
Europarl v8
Bitte
verzeihen
Sie
mir,
Herr
Präsident.
Please
forgive
me,
Mr
President.
Europarl v8
Verzeihen
Sie,
auf
welchen
Artikel
der
Geschäftsordnung
beziehen
Sie
sich?
Excuse
me,
but
which
Rule
does
your
point
of
order
come
under?
Europarl v8
Bitte
verzeihen
Sie
mir
meine
Offenheit
Frau
Malmström.
Mrs
Malmström,
please
forgive
my
frankness.
Europarl v8
Verzeihen
Sie
mir,
wenn
ich
skeptisch
bin.
Forgive
me
for
being
sceptical.
Europarl v8
Bitte
verzeihen
Sie
mir,
wenn
ich
diese
Bemerkung
Ihnen
gegenüber
mache.
Please
forgive
me
for
that
remark.
Europarl v8
Bitte
verzeihen
Sie
mir,
dass
ich
dies
nicht
tue.
Forgive
me,
therefore,
for
not
speaking
of
this
today.
Europarl v8
Verzeihen
Sie
mir
also
die
Vereinfachung
im
nächsten
Bild.
So
bear
with
our
simplicity
now
when
I
take
you
over
to
this
shot.
TED2020 v1
Verzeihen
Sie,
daß
ich
Ihnen
Schmerz
bereitet
habe.
Forgive
me
for
having
upset
you.
Books v1
Bitte
verzeihen
Sie
uns,
wenn
wir
nicht
gerne
unter
großen
Menschenmengen
sind.
Please
forgive
us
if
we
don't
like
being
in
big
crowds.
TED2020 v1
Verzeihen
Sie
meine
Hände,
aber
so
ist
das
nun
mal.
Excuse
my
hands
but
this
is
how
it
is.
TED2020 v1
Das
kann
ihr
Dixon
nicht
verzeihen
und
sie
bleiben
getrennt.
When
he
offers
to
be
her
boyfriend,
she
declines.
Wikipedia v1.0
Verzeihen
Sie,
ich
bin
Ausländer
und
verstehe
nicht
so
gut
Tschechisch.
Excuse
me,
I'm
a
foreigner
and
I
don't
understand
Czech
all
that
well.
Tatoeba v2021-03-10
Tom
kann
Mary
nicht
verzeihen,
was
sie
getan
hat.
Tom
can't
forgive
Mary
for
what
she
did.
Tatoeba v2021-03-10
Tom
kann
Mary
nicht
verzeihen,
dass
sie
sich
so
verhalten
hat.
Tom
can't
forgive
Mary
for
behaving
like
that.
Tatoeba v2021-03-10
Ich
habe
Sie
lange
warten
lassen,
bitte
verzeihen
Sie
mir!
I've
kept
you
waiting
for
a
long
time.
Please
forgive
me.
Tatoeba v2021-03-10
Verzeihen
Sie
bitte
mein
entsetzliches
Deutsch.
Please
forgive
my
terrible
German.
Tatoeba v2021-03-10
Verzeihen
Sie,
welches
ist
der
kürzeste
Weg
zum
Bahnhof?
Excuse
me,
what
is
the
shortest
way
to
go
to
the
station?
Tatoeba v2021-03-10