Translation of "Vertrauliche frage" in English
Unbeschadet
des
Artikels
214
des
EWG-Vertrages
sind
die
Mitglieder
des
Ausschusses
und
gegebenenfalls
die
gemäß
Artikel
8
hinzugezogenen
Sachverständigen
gehalten,
Informationen,
die
sie
aufgrund
der
Arbeiten
des
Ausschusses
oder
der
Arbeitsgruppen
erhalten
haben,
nicht
zu
verbreiten,
falls
die
Kommission
ihnen
mitteilt,
daß
die
gewünschte
Stellungnahme
oder
die
gestellte
Frage
vertrauliche
Themen
betrifft.
Without
prejudice
to
the
provisions
of
Article
214
of
the
Treaty,
the
members
of
the
committee
and,
where
appropriate,
the
experts
invited
under
the
procedure
provided
for
in
Article
8
shall
be
required
not
to
disclose
information
they
have
acquired
through
the
work
of
the
committee
or
of
the
working
parties,
whenever
the
Commission
informs
them
that
the
opinion
requested
or
the
question
put
relates
to
a
matter
of
a
confidential
nature.
JRC-Acquis v3.0
Jesus
wendet
heute
diese
so
direkte
und
vertrauliche
Frage
an
einen
jeden
von
uns:
»Du,
was
meinst
du,
wer
ich
bin?
Today,
Jesus
addresses
this
very
direct
and
confidential
question
to
each
of
us:
“You,
who
do
you
say
that
I
am?
ParaCrawl v7.1
Unbeschadet
des
Artikels
287
des
Vertrags
dürfen
die
Mitglieder
des
Ausschusses
Informationen,
von
denen
sie
durch
die
Tätigkeit
des
Ausschusses
oder
der
Arbeitsgruppen
Kenntnis
erhalten,
nicht
weitergeben,
wenn
die
Kommission
ihnen
mitteilt,
dass
die
erbetene
Stellungnahme
oder
die
gestellte
Frage
vertraulichen
Charakter
hat.
Without
prejudice
to
Article
287
of
the
Treaty,
Committee
members
shall
be
required
not
to
disclose
information
to
which
they
have
gained
access
through
Committee
or
working
party
proceedings,
if
the
Commission
informs
them
that
the
opinion
requested
or
the
question
raised
is
of
a
confidential
nature.
JRC-Acquis v3.0
Unbeschadet
des
Artikels
214
des
Vertrags
dürfen
Ausschußmitglieder
Informationen,
die
sie
aufgrund
ihrer
Tätigkeit
im
Ausschuß
oder
in
seinen
Arbeitsgruppen
erhalten,
nicht
weitergeben,
wenn
die
Kommission
sie
darauf
hinweist,
daß
eine
Stellungnahme
oder
Frage
vertraulich
zu
behandeln
ist.
Without
prejudice
to
the
provisions
of
Article
214
of
the
Treaty,
members
of
the
Committee
are
required
not
to
disclose
information
obtained
in
the
course
of
their
work
on
the
Committee
or
its
working
parties
when
informed
by
the
Commission
that
the
opinion
requested
or
question
asked
concerns
a
confidential
matter.
JRC-Acquis v3.0
Unbeschadet
des
Artikels
287
des
Vertrags
dürfen
die
ordentlichen
und
die
stellvertretenden
Mitglieder
der
Gruppe
Informationen,
die
sie
infolge
ihrer
Tätigkeit
in
der
Gruppe
erhalten,
nicht
weitergeben,
wenn
die
Kommission
sie
davon
unterrichtet,
dass
die
angeforderte
Stellungnahme
oder
die
zu
beratende
Frage
vertraulich
ist.
Without
prejudice
to
Article
287
of
the
Treaty,
the
members
and
alternates
of
the
Group
shall
not
divulge
any
information
obtained
from
their
work
in
the
Group
or
its
working
groups
when
the
Commission
informs
them
that
the
opinion
requested
or
question
raised
is
of
a
confidential
nature.
JRC-Acquis v3.0
Unbeschadet
des
Artikels
287
des
Vertrags
dürfen
Ausschussmitglieder
Informationen,
die
sie
aufgrund
ihrer
Tätigkeit
im
Ausschuss
oder
in
seinen
Arbeitsgruppen
erhalten,
nicht
weitergeben,
wenn
die
Kommission
sie
darauf
hinweist,
dass
eine
Stellungnahme
oder
Frage
vertraulich
zu
behandeln
ist.
Without
prejudice
to
Article
287
of
the
Treaty,
members
of
the
Committee
are
required
not
to
disclose
information
obtained
in
the
course
of
their
work
on
the
Committee
or
its
working
parties
when
informed
by
the
Commission
that
the
opinion
requested
or
question
asked
concerns
a
confidential
matter.
DGT v2019
Unbeschadet
des
Artikels
287
des
Vertrags
dürfen
Ausschussmitglieder
Informationen,
die
sie
aufgrund
ihrer
Tätigkeit
im
Ausschuss
oder
in
seinen
Unterausschüssen
oder
Arbeitsgruppen
erhalten,
nicht
weitergeben,
wenn
die
Kommission
sie
darauf
hinweist,
dass
eine
Stellungnahme
oder
Frage
vertraulich
zu
behandeln
ist.
Without
prejudice
to
Article
287
of
the
Treaty,
members
of
the
Committee
are
required
not
to
disclose
information
obtained
in
the
course
of
their
work
on
the
Committee
or
its
sub-groups
or
working
groups
when
informed
by
the
Commission
that
the
opinion
requested
or
question
asked
concerns
a
confidential
matter.
DGT v2019
Die
Mitglieder
der
hochrangigen
Gruppe
sowie
Beobachter
und
andere
Personen
sind
verpflichtet,
Informationen,
die
sie
durch
die
Arbeiten
der
hochrangigen
Gruppe
oder
einer
ihrer
Arbeitsgruppen
erhalten
haben,
nicht
preiszugeben,
wenn
die
Kommission
die
hochrangige
Gruppe
darüber
unterrichtet,
dass
der
angeforderte
Rat
oder
die
erörterte
Frage
vertraulich
zu
behandeln
ist.
Where
the
Commission
informs
the
High
Level
Group
that
the
advice
requested
or
the
question
raised
is
of
a
confidential
nature,
members
of
the
Group
as
well
as
observers
and
any
other
person
shall
be
under
an
obligation
not
to
disclose
information
which
has
come
to
their
knowledge
through
the
work
of
the
High
Level
Group
or
its
working
groups.
DGT v2019
Unbeschadet
des
Artikels
287
EG-Vertrag
dürfen
die
ordentlichen
und
die
stellvertretenden
Mitglieder
der
Gruppe
Informationen,
die
sie
infolge
ihrer
Tätigkeit
in
der
Gruppe
oder
deren
Untergruppen
erhalten,
nicht
weitergeben,
wenn
die
Kommission
sie
davon
unterrichtet,
dass
die
angeforderte
Stellungnahme
oder
die
zu
beratende
Frage
vertraulich
ist.
Without
prejudice
to
Article
287
of
the
Treaty,
the
members
and
alternates
of
the
Group
shall
not
divulge
any
information
obtained
from
their
work
in
the
Group
or
its
sub-groups
when
the
Commission
informs
them
that
the
opinion
requested
or
question
raised
is
of
a
confidential
nature.
DGT v2019
Unbeschadet
des
Artikels
287
des
EG-Vertrages
dürfen
die
Mitglieder
des
Ausschusses
Informationen,
von
denen
sie
durch
die
Tätigkeit
des
Ausschusses
oder
der
Arbeitsgruppen
Kenntnis
erhalten,
nicht
weitergeben,
wenn
die
Kommission
ihnen
mitteilt,
dass
die
erbetene
Stellungnahme
oder
die
gestellte
Frage
vertraulichen
Charakter
hat.
Without
prejudice
to
Article
287
of
the
Treaty,
Committee
members
shall
be
required
not
to
disclose
information
to
which
they
have
gained
access
through
Committee
or
working
party
proceedings
if
the
Commission
informs
them
that
the
opinion
requested
or
the
question
raised
is
of
a
confidential
nature.
TildeMODEL v2018