Translation of "Vertrauen vermitteln" in English
Die
Staats-
und
Regierungschefs
müssen
vor
allem
Vertrauen
vermitteln.
The
message
from
the
Heads
of
State
and
Government
should
be
one
of
confidence.
Europarl v8
Ich
soll
eigentlich
den
Klienten
Vertrauen
vermitteln,
aber
ich
kann
einfach
nicht.
I'm
supposed
to
exude
confidence
to
clients,
but
I
just
can't.
OpenSubtitles v2018
Transparente
Kaufbedingungen
schaffen
beim
Kunden
Vertrauen
und
vermitteln
ein
sicheres
Gefühl.
Transparent
purchasing
conditions
create
trust
and
promote
a
feeling
of
security.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
wichtig,
dass
Sie
mit
Ihrem
Auftritt
Vertrauen
und
Seriosität
vermitteln.
It's
important
to
convey
confidence
and
integrity
in
your
introduction.
ParaCrawl v7.1
Die
Unternehmenskommunikation
der
Zukunft
muss
daher
verstärkt
Vertrauen
und
Glaubwürdigkeit
vermitteln.
Therefore,
corporate
communications
of
the
future
should
deliver
a
stronger
emphasis
on
trust
and
credibility.
ParaCrawl v7.1
Sie
vermitteln
Vertrauen,
Zusammenhalt
und
Sicherheit
für
die
gemeinsame
Zusammenarbeit.
They
convey
trust,
cohesion
and
security
for
working
together.
ParaCrawl v7.1
Manche
Farben
vermitteln
Vertrauen,
während
andere
Zuversicht
inspirieren.
Some
colors
trigger
trust,
while
others
inspire
confidence.
ParaCrawl v7.1
Die
Lehrer
sollten
das
Vertrauen
vermitteln,
vor
allem
am
Anfang.
The
instructor
should
convey
confidence,
especially
in
the
beginning.
ParaCrawl v7.1
Vertrauen
und
Glaubwürdigkeit
vermitteln
wollen.
Who
wish
to
convey
confidence
and
credibility.
CCAligned v1
Ein
guter
Artikel
beginnen
können,
dieses
Vertrauen
zu
vermitteln
und
dazu
beitragen,
Online-Traffic.
A
good
article
can
start
to
instill
that
trust
and
help
increase
online
traffic.
ParaCrawl v7.1
All
diese
unterschiedlichen
Herangehensweisen
helfen
Vertrauen
schaffen,
vermitteln
Wert
und
verbessern
die
Conversion
Rate.
All
of
these
different
tactics
help
to
build
trust,
convey
value,
and
improve
conversions.
ParaCrawl v7.1
Stelle
sicher,
dass
eure
Gespräche
immer
beiderseitige
Verbindlichkeit,
Vertrauen
und
Intimität
vermitteln.
Make
sure
your
conversations
convey
commitment,
trust,
and
intimacy
from
both
of
you.
ParaCrawl v7.1
Eine
funktionsfähige
Währung
muss
Vertrauen
vermitteln,
denn
das
ist
für
den
Durchschnittsbürger
von
entscheidender
Bedeutung.
A
workable
currency
must
convey
confidence,
because
that’s
critically
important
to
the
average
person.
ParaCrawl v7.1
Ein
weiterer
Vorteil
des
Social
Proof
ist,
dass
er
dabei
helfen
kann
Vertrauen
zu
vermitteln.
Another
benefit
of
social
proof
is
that
it
can
help
convey
trust.
ParaCrawl v7.1
Ein
globaler
Ansatz
sowie
die
Bereitstellung
relevanter
Informationen
werden
den
europäischen
Bürgerinnen
und
Bürgern
Vertrauen
und
Sicherheit
vermitteln.
Adopting
a
global
approach
and
providing
relevant
information
will
allow
European
citizens
to
gain
trust
and
peace
of
mind.
Europarl v8
Um
den
Bürgern
wieder
Vertrauen
zu
vermitteln,
muß
die
Kommission,
ich
sage
es
noch
einmal,
unserem
Parlament
aufmerksamer
zuhören.
If
it
wishes
to
restore
public
confidence,
perhaps
the
Commission
should
pay
greater
heed
to
Parliament.
Europarl v8
Um
wieder
Vertrauen
vermitteln
zu
können,
müssen
wir
uns
zweifelsohne
ernsthaft
darüber
Gedanken
machen,
wie
die
wirtschaftliche
und
soziale
Entwicklung
besser
zu
steuern
sind.
To
restore
public
confidence,
we
must
undoubtedly
consider
other
approaches
to
ensuring
economic
and
social
development.
Europarl v8
Das
wird
helfen,
zukünftige
Krisen
zu
verhindern,
wird
aber
auch
den
Verbrauchern
und
Märkten
Vertrauen
vermitteln.
It
will
help
prevent
future
crises,
but
it
will
also
send
a
message
of
confidence
to
consumers
and
markets.
Europarl v8
Ich
bin
sicher,
daß
wir
heute
wachsam
und
beharrlich
sein,
aber
auch
Phantasie
und
politischen
Willen
zu
bestimmten
neuen
Vorschlägen
unter
Beweis
stellen
müssen,
die
dem
Sektor
wieder
Vertrauen
vermitteln
können.
I
am
convinced
that
we
must
now
display
not
only
vigilance
and
firmness,
but
also
imagination
and
political
will
as
regards
a
number
of
new
proposals
which
are
capable
of
restoring
confidence
to
the
sector.
Europarl v8
Wir
sollten
uns
auf
ein
Paket
konkreter,
aktionsorientierter
Maßnahmen
konzentrieren,
die
dabei
Zuversicht
und
Vertrauen
vermitteln
und
uns
unserem
Endziel
näher
bringen.
We
should
aim
at
a
set
of
concrete
action-oriented
measures
which
can
deliver
confidence
and
trust
in
the
process
and
bring
us
closer
to
our
final
goal.
Europarl v8
Frau
Péry
betont
in
ihrem
Bericht
die
Notwendigkeit
einer
Priorität
-
einer
politischen
Priorität
-,
die
darin
besteht,
dem
Sektor
wieder
Vertrauen
zu
vermitteln,
denn
man
muß
ganz
klar
sehen,
daß
die
Fischer
jegliches
Vertrauen
verloren
haben.
The
rapporteur
underlines
the
need
for
a
political
priority
to
be
established,
that
of
restoring
confidence
to
the
sector,
since
we
must
accept
the
fact
that
Europe's
fishermen
have
lost
all
confidence.
Europarl v8
Wir
müssen
mit
unserem
Beispiel
den
Machthabern,
aber
auch
dem
iranischen
Volk
Vertrauen
vermitteln,
einem
Volk,
das
besondere
Gaben,
das
Würde
und
Talent
besitzt
und
nach
Demokratie
und
Reformen
strebt,
wie
es
in
der
Hoffnung
zum
Ausdruck
kommt,
die
es
auch
auf
Präsident
Khatami
setzt,
der
sich
tatsächlich
dafür
einsetzt,
einen
Wandel
in
diesem
theokratischen
Regime
herbeizuführen.
We
need
to
set
an
example
and
show
our
confidence
in
the
leaders
and
people
of
Iran,
the
charming,
dignified,
talented
people
of
Iran
looking
forward
to
democracy
and
reform,
witness
the
hope
they
still
place
in
President
Hatami,
who
really
is
fighting
to
bring
about
changes
in
their
theocratic
regime.
Europarl v8
Wir
versuchen
in
der
Tat,
wie
der
Berichterstatter
und
Sie
ganz
richtig
dargelegt
haben,
den
Bürgern
und
den
Benutzern
Vertrauen
zu
vermitteln,
und
wir
machen
einerseits
unseren
Luftverkehr
wettbewerbsfähig,
legen
zudem
aber
eine
Reihe
von
Vorschriften
fest,
die
den
von
den
Unternehmen
und
gleichzeitig
auch
den
von
anderen
Staaten
einzuschlagenden
Weg
markieren.
As
both
you
and
the
rapporteur
have
indicated
quite
correctly,
we
are
trying
to
give
the
citizens
and
users
confidence
and
we
are
making
our
air
transport
competitive,
and
at
the
same
time
establishing
a
series
of
rules
which
indicate
the
route
to
be
taken
by
air
companies
as
well
as
the
route
to
be
taken
by
other
States.
Europarl v8
Wir
müssen
aufhören,
pessimistisch
im
Hinblick
auf
Europa
zu
sein,
und
den
Europäern
wieder
Vertrauen,
insbesondere
Verbrauchervertrauen,
vermitteln!
We
must
stop
being
pessimistic
about
Europe
and
bolster
European
confidence
again,
especially
consumer
confidence.
Europarl v8
Jede
Vertragspartei
trifft
die
geeigneten
Maßnahmen,
um
sicherzustellen,
daß
Programme
zur
Qualitätssicherung
aufgestellt
und
durchgeführt
werden,
die
das
Vertrauen
vermitteln,
daß
den
besonderen
Anforderungen
aller
für
die
nukleare
Sicherheit
bedeutsamen
Tätigkeiten
während
der
gesamten
Lebensdauer
einer
Kernanlage
Genüge
getan
wird.
Each
Contracting
Party
shall
take
the
appropriate
steps
to
ensure
that
quality
assurance
programmes
are
established
and
implemented
with
a
view
to
providing
confidence
that
specified
requirements
for
all
activities
important
to
nuclear
safety
are
satisfied
throughout
the
life
of
a
nuclear
installation.
JRC-Acquis v3.0
Die
Wahl
der
gemeinsamen
Technologieinitiative
würde
Entschlossenheit
zeigen,
das
Thema
Brennstoffzellen
und
Wasserstoff
ernst
zu
nehmen,
und
so
Forschern
und
Unternehmen
Vertrauen
vermitteln
und
Privatinvestitionen
fördern.
Choosing
the
JTI
option
would
show
decisiveness
and
determination
to
take
fuel
cells
and
hydrogen
seriously,
giving
confidence
to
researchers
and
industry
and
encouraging
private
investment.
TildeMODEL v2018
Für
den
Benutzer
ist
die
Rolle
des
Händlers
zudem
bei
der
Abwicklung
des
Kundendienstes,
der
dem
Kunden
Sicherheit
und
Vertrauen
vermitteln
soll,
von
größter
Bedeutung.
The
role
of
dealers
is
of
primary
importance
to
clients,
given
their
responsibility
for
after-sales
service,
intended
to
provide
customer
security
and
peace
of
mind.
TildeMODEL v2018
Die
Aktionspläne
der
Kommission
über
Gesellschaftsrecht152
und
Abschlussprüfung153
werden
dazu
beitragen
sicherzustellen,
dass
Unternehmen
verlässliche
Jahresabschlüsse
erstellen,
die
ihrerseits
den
potenziellen
Investoren
das
für
Investitionen
notwendige
Vertrauen
vermitteln.
The
Commission’s
Action
Plans
on
Company
Law152
and
Statutory
Audit153
will
help
to
ensure
that
businesses
produce
reliable
accounts
which
in
turn
give
potential
investors
confidence
to
invest.
TildeMODEL v2018
Sie
begeleiten
die
Menschen
in
vielen
Phasen
des
Alltags
und
sollten
nicht
nur
Finanzierungen,
sondern
auch
Vertrauen
vermitteln.
Banks
are
involved
at
numerous
stages
of
people's
day-to-day
lives
and,
as
well
as
being
financial
intermediaries,
they
should
also
be
trustworthy
advisers.
TildeMODEL v2018