Translation of "Vertragsgemäße beschaffenheit" in English

Öffentliche Äußerungen, Anpreisungen oder Werbung stellen keine vertragsgemäße Beschaffenheit der Ware dar.
Public comments, eulogies or advertising shall not be regarded as a description of the condition of the goods.
ParaCrawl v7.1

Geringfügige, insbesondere handelsübliche Abweichungen inQualität, Farbe, Design, Ausrüstung und Verarbeitung berühren die vertragsgemäße Beschaffenheit der Ware nicht.
Minor deviations in quality, colour, design or equipment and processing – especially those customary in trade – shall not affect the contractually agreed characteristics of the goods.
ParaCrawl v7.1

Geringfügige, insbesondere handelsübliche Abweichungen in Qualität, Farbe, Design, Ausrüstung und Verarbeitung berühren die vertragsgemäße Beschaffenheit der Ware nicht.
Minor deviations in quality, colour, design or equipment and processing – especially those customary in trade – shall not affect the contractually agreed characteristics of the goods.
ParaCrawl v7.1

Für eine nur unerhebliche Abweichung von der vertragsgemäßen Beschaffenheit bestehen keine Ansprüche wegen Sachmängeln.
For a slight deviation of the contractual conditions, no claims relating to defects will apply.
ParaCrawl v7.1

Mängelansprüche bestehen weiter nicht bei nur unerheblicher Abweichung von der vertragsgemäßen Beschaffenheit des Leistungsgegenstandes (§ 3) oder bei nur unerheblicher Beeinträchtigung dessen Brauchbarkeit.
Warranty claims shall not apply in the case of merely insignificant deviations from the agreed quality of the goods/services ($ 3) or minor impairment of usability.
ParaCrawl v7.1

Für eine nur unerhebliche Abweichung der Leistung von ORALIA von der vertragsgemäßen Beschaffenheit oder Brauchbarkeit bestehen keine Ansprüche wegen Sachmangels.
No claims for material defects arise in case of only insignificant performance deviations from the contractual quality or usability on the part of ORALIA
ParaCrawl v7.1

Der Kunde ist, soweit der Vertrag für beide Seiten ein Handelsgeschäft ist, verpflichtet, die gelieferte Ware unverzüglich auf ihre vertragsgemäß und einwandfreie Beschaffenheit zu untersuchen und uns etwaige Mängel schriftlich innerhalb von 8 Tagen anzuzeigen.
The customer shall, to the extent that the contract constitutes a trade transaction for both parties, be obliged to inspect the supplied goods without delay in respect of their contractual compliance and faultless condition and to notify us of any defects in writing within 8 days.
ParaCrawl v7.1

Ansprüche wegen Sachmängeln sind ausgeschlossen, soweit die Abweichung von der vertragsgemäßen Beschaffenheit auf übermäßiger oder unsachgemäßer Nutzung oder natürlichem Verschleiß beruht.
The customer may not claim material defects if deviation from contractual condition is based on excessive or improper use or normal wear and tear.
ParaCrawl v7.1