Translation of "Vertragliche verpflichtungen gegenüber" in English
Vertragserfüllungsaval:
sorgt
dafür,
dass
vertragliche
Verpflichtungen
gegenüber
einem
Dritten
erfüllt
werden.
Contract
performance
guarantee:
This
ensures
that
the
contractual
obligations
toward
a
third
party
are
fulfilled.
ParaCrawl v7.1
So
müssen
wir
uns
dessen
bewußt
sein,
daß
es
beim
Abkommen
von
Lomé
um
vertragliche
Verpflichtungen
der
Mitgliedstaaten
gegenüber
den
Lomé-Ländern
geht.
We
have
to
realize
that
in
the
Lomé
Convention
we
are
dealing
with
the
Member
States'
contractual
obligations
towards
Lomé
countries.
Europarl v8
Unabhängige
Validierer
dürfen
keinerlei
vertragliche
oder
finanzielle
Verpflichtungen
gegenüber
den
Flughafenbetreibern,
Luftfahrtunternehmen
oder
sonstigen
Stellen
haben,
mit
deren
Überprüfung
sie
beauftragt
wurden.
Independent
validators
shall
be
free
from
any
contractual
or
pecuniary
obligation
to
the
airport
operators,
air
carriers
or
entities
they
are
recruited
to
monitor.
DGT v2019
Die
am
23.
März
2012
angemeldete
Maßnahme
umfasste
eine
Klausel,
derzufolge
Dexia
sich
für
den
Fall,
dass
Dexia
SA
oder
ein
Unternehmen
der
Dexia-Gruppe
von
einem
Staat
zugunsten
eines
Erwerbers
eine
Garantie
für
Entschädigungsverpflichtungen
von
Dexia
SA
oder
einem
Unternehmen
der
Dexia-Gruppe
nach
mit
einer
Veräußerung
zusammenhängenden
vertraglichen
Garantien
diesem
Erwerber
gegenüber
erhält,
sofern
es
sich
bei
dem
betreffenden
Erwerber
um
einen
privaten
Anleger
handelt
(der
nicht
unmittelbar
oder
mittelbar
vom
Staat
kontrolliert
wird),
verpflichtet,
dafür
zu
sorgen,
dass
vom
selben
Garantiegeber
(oder
einem
anderen
Garantiegeber
mit
demselben
Rating)
zu
vergleichbaren
Bedingungen
eine
vergleichbare
Garantie
für
vergleichbare
vertragliche
Verpflichtungen
auch
gegenüber
den
Erwerbern
im
Rahmen
der
Veräußerungsverträge
für
Dexia
BIL
gewährt
wird.
The
measure
notified
on
23
March
2012
included
a
clause
stipulating
that,
if
Dexia
SA
or
a
company
in
the
Dexia
group
obtained
a
sovereign
guarantee
in
favour
of
a
buyer
in
relation
to
its
indemnification
obligations
towards
that
buyer
under
contractual
guarantees
specific
to
the
sale,
and
if
the
buyer
is
a
private
entity
(not
controlled
directly
or
indirectly
by
public
entities),
then
Dexia
undertakes
to
ensure
that
a
guarantee
on
similar
terms
and
for
similar
contractual
obligations
is
granted
by
the
same
guarantor
(or
an
alternative
guarantor
with
the
same
credit
rating)
to
the
buyers
under
the
sale
contracts.
DGT v2019
Opodo
wird
getrennt
von
den
Gesellschaftern
geführt,
und
seine
leitenden
und
sonstigen
Angestellten
werden
keinerlei
vertragliche
Verpflichtungen
gegenüber
den
Gesellschafternhaben;
Opodo
will
be
managed
separately
from
the
shareholders
and
none
of
the
management
or
staffwill
have
any
contractual
obligation
to
any
of
the
shareholders;
EUbookshop v2
Alle
bereit
gestellten
Dokumente
beziehen
sich
ausschließlich
auf
die
darin
erwähnten
Vertragsparteien
und
begründen
in
keiner
Weise
vertragliche
Verpflichtungen
gegenüber
Dritten
oder
Händlern
von
Dropsa.
All
documents
supplied
relate
only
to
the
parties
mentioned
within
the
document
and
in
no
way
imply
contractual
obligations
to
third
parties
or
Dropsa
distributors.
CCAligned v1
Wir
geben
die
Daten
der
Nutzer
nur
dann
an
Dritte
weiter,
wenn
dies
z.B.
für
Abrechnungszwecke
erforderlich
ist
oder
für
andere
Zwecke,
wenn
die
Übermittlung
erforderlich
ist,
um
vertragliche
Verpflichtungen
gegenüber
den
Nutzern
zu
erfüllen.
We
only
disclose
personal
data
of
users
to
third
parties,
if
this
is
required
e.g.
for
billing
purposes
or
other
purposes,
if
the
disclosure
is
necessary
to
ensure
the
fulfilment
of
contractual
obligations
towards
the
users.
ParaCrawl v7.1
Wie
aus
diesem
Urteil
eindeutig
hervorgeht,
kann
in
dem
Maße,
wie
die
Gemeinschaftsrechtsetzung
fortschreitet,
nur
die
Gemeinschaft
mit
Wirkung
für
den
gesamten
Geltungsbereich
der
Gemeinschaftsrechtsordnung
vertragliche
Verpflichtungen
gegenüber
Drittstaaten
übernehmen
und
erfüllen.
It
makes
clear
that,
as
common
rules
are
introduced,
only
the
Community
is
in
a
position
to
take
over
and
fulfil
obligations
undertaken
vis-à-vis
non-member
States
in
respect
of
the
entire
Community
legal
order.
ParaCrawl v7.1
Andere
Daten
können
zur
Analyse
Ihres
Nutzerverhaltens
verwendet
werden,
oder,
damit
wir
unsere
vertragliche
Verpflichtungen
Ihnen
gegenüber
erfüllen
können:
Other
data
could
be
used
to
analyse
your
user
behaviour
or
to
enable
us
to
fulfil
our
contractual
obligations
towards
you.
ParaCrawl v7.1
Die
Daten
werden
erhoben
um
sie
als
Kunden
identifizieren
zu
können,
um
eine
angemessene
Beratung
zu
gewährleisten,
um
vertragliche
Verpflichtungen
Ihnen
gegenüber
erfüllen
zu
können,
zur
Korrespondenz
mit
Ihnen,
zur
Rechnungsstellung
sowie
ggf.
im
Mahnwesen
und
zur
Geltendmachung
etwaiger
Ansprüche
gegen
Sie.
The
data
is
collected
to
identify
you
as
a
customer,
to
ensure
appropriate
advice,
to
fulfil
contractual
obligations
towards
you,
to
correspond
with
you,
to
issue
invoices
and,
if
necessary,
in
the
dunning
process
and
to
assert
any
claims
against
you.
ParaCrawl v7.1
Die
EU
hat
vertraglich
festgelegte
Verpflichtungen
gegenüber
öffentlichen
Dienstleistungen.
The
EU
has
Treaty
obligations
associated
with
public
services.
TildeMODEL v2018
Seit
Jahren
erfüllen
ordnungsgemäß
ihre
vertraglichen
Verpflichtungen
gegenüber
dem
CIHI
in.
For
years,
duly
fulfill
their
contractual
obligations
to
the
CIHI
in.
ParaCrawl v7.1
Um
unseren
vertraglichen
Verpflichtungen
Ihnen
gegenüber
nachzukommen.
To
fulfill
our
contractual
obligations
to
you.
ParaCrawl v7.1
Um
unsere
vertraglichen
Verpflichtungen
Ihnen
gegenüber
zu
erfüllen.
To
fulfil
our
contractual
obligations
to
you.
CCAligned v1
Wir
verwenden
Ihre
Daten,
um
unsere
vertraglichen
Verpflichtungen
Ihnen
gegenüber
zu
erfüllen.
We
use
your
information
in
order
to
perform
our
contractual
obligations
to
you.
ParaCrawl v7.1
Alle
vertraglichen
Verpflichtungen
und
Gewährleistungen
gegenüber
Partnern
und
Kunden
bleiben
bestehen.
All
contractual
obligations
and
warranties
vis-à-vis
partners
and
customers
remain
in
effect.
ParaCrawl v7.1
Zu
berücksichtigen
sind
auch
die
Ziele
des
Euratom-Vertrags
sowie
die
Verpflichtungen
gegenüber
der
Welthandelsorganisation.
The
objectives
of
the
Euratom
Treaty
and
the
obligations
regarding
the
World
Trade
Organization
have
also
to
be
taken
into
consideration.
TildeMODEL v2018
Die
Annahme
der
Buchungsbestätigung
durch
den
Gast
stellt
eine
vertragliche
Verpflichtung
gegenüber
dem
aufgelisteten
Hotel
dar.
By
accepting
the
Reservation
Confirmation
the
Customer
forms
a
contractual
obligation
to
the
Listed
Hotel.
ParaCrawl v7.1
Die
Rechtsgrundlagen
für
diese
Datenverarbeitungsprozesse
sind
die
Erfüllung
unserer
vorvertraglichen
und
vertraglichen
Verpflichtungen
Ihnen
gegenüber,
The
legal
basis
for
these
data
processing
processes
is
the
fulfillment
of
our
pre-contractual
and
contractual
obligations
towards
you,
CCAligned v1
Im
Wesentlichen
verarbeiten
wir
personenbezogene
Daten,
um
unseren
vertraglichen
Verpflichtungen
gegenüber
unseren
Nutzern
nachzukommen.
Essentially,
we
only
process
personal
data
to
fulfill
our
contractual
obligations
to
our
users.
ParaCrawl v7.1
Der
Teilnehmer
geht
durch
die
Teilnahme
keine
vertragliche
oder
sonstige
Verpflichtung
gegenüber
health-spa-award.com
ein.
The
participant
enters
into
no
contractual
or
other
obligation
to
health-spa-award.com
by
participating.
ParaCrawl v7.1
Zur
Ausführung
von
vertraglichen
Verpflichtungen
gegenüber
Kunden
und
anderen
Vertragspartnern
werden
Kundendaten
sowie
Vertragsdaten
verarbeitet.
Customer
data
and
contract
data
are
processed
for
the
execution
of
contractual
obligations
towards
Customers
and
other
contractual
partners.
ParaCrawl v7.1
Wo
stehen
weitere
Informationen
zu
vertraglichen
Verpflichtungen
gegenüber
der
Eurex
Clearing
AG
zur
Verfügung?
Where
can
further
information
on
contractual
obligations
towards
Eurex
Clearing
AG
be
found?
ParaCrawl v7.1
Die
Türkei
muss
alle
ihre
vertraglichen
Verpflichtungen
gegenüber
der
Europäischen
Union
erfüllen,
wie
es
alle
früheren
Kandidatenländer
getan
haben.
Turkey
needs
to
comply
with
all
its
contractual
obligations
towards
the
European
Union,
as
all
previous
candidate
countries
have
done.
Europarl v8
Sollte
der
Grundsatz
des
gemeinschaftlichen
Besitzstandes
bereits
der
variablen
Geometrie
unterliegen
und
in
Zusammenhang
mit
unseren
vertraglichen
Verpflichtungen
gegenüber
unseren
Partnern
des
Abkommens
von
Lomé
keine
Geltung
mehr
haben?
Is
the
principle
of
the
'acquis
communautaire'
already
a
multispeed
one,
and
is
it
not
worth
more
in
connection
with
our
contractual
commitments
to
our
partners
under
the
Lomé
Convention?
Europarl v8
Und
wenn
Sie
fragen,
welche
Verpflichtungen
mit
dieser
Art
von
Transporten
verbunden
sind,
muß
ich
Sie
auf
die
Bestimmungen
im
Rahmen
der
internationalen
Atomenergiebehörde
verweisen
und
die
der
IMO,
der
Internationalen
Schiffahrtsorganisation,
die
einzelnen
Mitgliedstaaten
die
Einhaltung
ihrer
vertraglichen
Verpflichtungen
gegenüber
Drittländern
vorschreiben
-
ich
kann
mich
jetzt
leider
nicht
so
aus
dem
Kopf
an
die
Einzelheiten
erinnern
und
hoffe,
Sie
nehmen
mir
das
nicht
übel.
These
are
not
governed
by
the
Community's
laws
and
regulations,
the
organs
of
the
European
Union
play
no
part
in
them,
and
if
you
want
to
know
what
the
obligations
covering
movements
of
this
kind
are
I
must
refer
you
to
the
obligations
undertaken
under
the
International
Atomic
Energy
Agency
and
the
IMO,
the
International
Maritime
Organization.
Within
these
bodies
individual
EU
Member
States
-
I
cannot
recall
off
the
top
of
my
head
which
they
are,
I
hope
they
will
forgive
me
-
are
required
to
meet
their
own
treaty
obligations
vis
à
vis
third
countries.
Europarl v8
Am
gleichen
Tag
gaben
die
tschechische
Präsidentschaft
und
die
Kommission
eine
Stellungnahme
ab
und
forderten
von
beiden
Seiten,
nach
einer
schnellen
Lösung
zu
suchen
und
ihre
vertraglichen
Verpflichtungen
gegenüber
den
Verbrauchern
in
der
EU
zu
erfüllen.
That
same
day,
the
Czech
presidency
and
the
Commission
issued
a
statement
calling
on
both
sides
to
look
for
a
prompt
solution
and
honour
their
contractual
obligations
towards
EU
consumers.
Europarl v8
Lassen
Sie
uns
beispielsweise
China
auf
allen
europäischen
Politikebenen
weiterhin
an
seine
vertraglichen
Verpflichtungen
gegenüber
den
nordkoreanischen
Flüchtlingen
erinnern.
Let
us,
for
instance,
continue
to
remind
China,
at
all
European
political
levels,
of
its
treaty
responsibilities
towards
North
Korean
refugees.
Europarl v8
Wenn
aber
ihr
Beitrittskurs
ungehindert
fortgesetzt
werden
soll,
muss
sie
-
wie
dies
auch
frühere
Beitrittskandidaten
getan
haben
-
ihren
vertraglichen
Verpflichtungen
gegenüber
der
Europäischen
Union
insgesamt
nachkommen.
However,
if
her
accession
course
is
to
proceed
unhindered,
she
must
do
as
previous
accession
countries
have
done
and
comply
with
its
treaty
obligations
to
the
EU
as
a
whole.
Europarl v8
Ihre
anhaltende
Weigerung,
all
diesen
Forderungen
nachzukommen,
stellt
einen
klaren
Verstoß
gegen
das
Assoziierungsabkommen,
die
Zollunion
und
das
Zusatzprotokoll,
also
ihre
vertraglichen
Verpflichtungen
gegenüber
der
Europäischen
Union,
dar.
Its
continuing
refusal
to
do
all
this
constitutes
clear
infringement
of
the
association
agreement,
of
customs
union
and
of
the
additional
protocol,
which
are
its
contractual
obligations
towards
the
European
Union.
Europarl v8
Die
Aufnahme
von
grundlegend
mit
dieser
Frage
verbundenen
Gesprächen
hängt
davon
ab,
wie
die
Türkei
ihren
vertraglichen
Verpflichtungen
gegenüber
den
Mitgliedstaaten
nachkommt.
The
initiation
of
talks
fundamentally
connected
with
this
issue
will
depend
on
how
Turkey
discharges
its
contractual
obligations
towards
the
Member
States.
Europarl v8
Die
NZBen
behandeln
solche
Informationen
vertraulich
und
verwenden
diese
ausschließlich
,
um
sich
davon
zu
überzeugen
,
dass
außerhalb
des
EuroWährungsgebiets
ansässige
,
spezialisierte
Kreditinstitute
ihre
vertraglichen
Verpflichtungen
gegenüber
der
betreffenden
vorzeitig
abgebenden
NZB
erfüllen
.
NCBs
shall
treat
such
information
as
confidential
and
shall
only
use
it
to
monitor
the
compliance
of
non-euro
area
specialised
credit
institutions
with
their
contractual
obligations
with
the
relevant
frontloading
NCB
.
ECB v1
Die
französisch-britischen
Verträge
lassen
bestehende
Verpflichtungen
gegenüber
der
NATO
–
ein
zentrales
Interesse
der
USA,
da
jede
Reduzierung
der
im
Ausland
stationierten
europäischer
Truppen
unweigerlich
eine
größere
wirtschaftliche
Belastung
der
USA
impliziert
–
unberührt.
The
Franco-British
treaties
do
not
address
commitments
to
NATO,
a
key
US
interest,
because
any
reduction
in
the
number
of
European
troops
deployed
abroad
inevitably
implies
a
greater
economic
burden
for
the
US.
News-Commentary v14
Die
NZBen
behandeln
solche
Informationen
vertraulich
und
verwenden
diese
ausschließlich
,
um
sich
davon
zu
überzeugen
,
dass
Zentralbanken
außerhalb
des
Euro-Währungsgebiets
ihre
vertraglichen
Verpflichtungen
gegenüber
der
betreffenden
vorzeitig
abgebenden
NZB
erfüllen
,
h
)
in
jedem
Fall
haben
Zentralbanken
außerhalb
des
Euro-Währungsgebiets
geeignete
Maßnahmen
gegen
Geldwäsche
im
Zusammenhang
mit
vorzeitig
abgegebenen
Euro-Banknoten
zu
treffen
.
NCBs
shall
treat
such
information
as
confidential
and
shall
only
use
it
to
monitor
compliance
by
central
banks
outside
the
euro
area
with
their
contractual
obligations
with
the
relevant
frontloading
NCB
;
2001O0008
---
EN
---
01.10.2001
---
000.001
---
5
?B
(
h
)
in
any
case
central
banks
outside
the
euro
area
shall
be
required
to
apply
appropriate
measures
against
money-laundering
in
connection
with
frontloaded
euro
banknotes
.
ECB v1