Translation of "Vertragliche beziehung" in English
Trotz
dieser
Veränderungen
ist
unsere
vertragliche
Beziehung
zu
Turkmenistan
seit
20
Jahren
unverändert.
Despite
these
changes,
our
contractual
relationship
with
Turkmenistan
has
remained
unchanged
for
20
years.
Europarl v8
Derzeit
unterhalten
Serbien
und
Montenegro
keine
vertragliche
Beziehung
zur
Europäischen
Union.
At
present,
Serbia
and
Montenegro
have
no
contractual
relationship
with
the
European
Union.
Europarl v8
Zunächst
einmal
besteht
eine
vertragliche
Beziehung
mit
dem
Eigentümer
des
Schiffes.
Firstly,
there
is
a
contractual
relationship
with
the
owner
of
the
vessel.
ParaCrawl v7.1
Die
offiziellen
Aussagen
deuten
auf
eine
enge
vertragliche
Beziehung
der
Auftragnehmer
zum
Pentagon.
The
official
statements
suggest
a
close
contractual
relationship
of
the
defense
contractors
to
the
Pentagon.
ParaCrawl v7.1
Im
Verhältnis
zum
Untermieter
hat
der
Vermieter
keine
vertragliche
Beziehung.
In
relation
to
the
subtenant,
the
owner
has
no
contractual
relationship.
ParaCrawl v7.1
Individuelle
DMC-Mitglieder
treten
in
keinerlei
vertragliche
Beziehung
mit
Eurex
Clearing.
Individual
DMC
members
do
not
have
to
enter
into
any
contractual
relationship
with
Eurex
Clearing.
ParaCrawl v7.1
Mit
der
CASS
verbindet
die
DFG
eine
über
30-jährige
vertragliche
Beziehung.
The
relationship
between
the
DFG
and
CASS
is
based
on
an
agreement
signed
over
30
years
ago.
ParaCrawl v7.1
Bei
einem
Abschluss
entsteht
eine
vertragliche
Beziehung
zwischen
den
beteiligten
Teilnehmern.
A
trade
shall
give
rise
to
a
contractual
relationship
between
the
participants
concerned.
ParaCrawl v7.1
Eine
vertragliche
Beziehung
funktioniert
nicht,
wenn
zwei
Menschen
ineinander
verliebt
sind.
A
contractual
relationship
doesn’t
work
when
two
people
are
in
love.
ParaCrawl v7.1
Es
besteht
keine
vertragliche
Beziehung
zwischen
Kjelsen
Translations
und
den
Link-Web-Sites.
There
is
no
contractual
relationship
between
Kjelsen
Translations
and
these
websites.
ParaCrawl v7.1
Die
Bank
selbst
hat
keine
vertragliche
Beziehung
zu
den
Endkreditnehmern.
We
have
no
contractual
relationship
with
final
beneficiaries.
ParaCrawl v7.1
Durch
den
Gebrauch
von
Informationen
unserer
Website
entsteht
weder
ein
Mandatsverhältnis
noch
eine
sonstige
vertragliche
Beziehung.
The
use
of
information
on
our
website
does
not
create
a
client
relationship
or
any
other
contractual
relationship.
ParaCrawl v7.1
Ich
möchte
betonen,
dass
wir
der
Sicherstellung
der
Rechtsstaatlichkeit
in
der
Ukraine
hohe
Bedeutung
beimessen,
einem
Land,
mit
dem
wir
eine
intensivere,
auf
Assoziierung
und
wirtschaftlicher
Integration
aufbauende
vertragliche
Beziehung
eingehen
wollen.
I
would
like
to
emphasise
that
we
attach
great
importance
to
safeguarding
the
rule
of
law
in
Ukraine,
which
is
a
country
that
we
want
to
enter
into
a
closer
contractual
relationship
with
on
the
basis
of
association
and
economic
integration.
Europarl v8
Wir
haben
vor
Kurzem
erst
eine
gemeinsame
Absichtserklärung
über
eine
Zusammenarbeit
im
Energiebereich
unterzeichnet
und
wir
werden
in
naher
Zukunft
ein
Partnerschafts-
und
Kooperationsabkommen
abschließen
und
damit
die
erste
vertragliche
Beziehung
zwischen
der
EU
und
dem
Irak
besiegeln.
We
have
just
signed
a
Memorandum
of
Understanding
on
Energy
Cooperation,
and
we
will
soon
sign
a
partnership
and
cooperation
agreement,
the
first
contractual
relationship
between
the
EU
and
Iraq.
Europarl v8
Dieses
Land
ist
der
einzige
Nachfolgestaat
der
früheren
Sowjetunion,
der
über
keine
privilegierte
vertragliche
Beziehung
zur
Europäischen
Union
verfügt,
die
auch
das
eindeutige
Eintreten
beider
Seiten
für
die
gemeinsamen
Werte
der
Demokratie
und
der
Menschenrechte
umfasst.
That
country
is
the
only
European
successor
of
the
former
Soviet
Union
without
a
privileged
contractual
relationship
with
the
European
Union,
including
a
clear
mutual
commitment
to
the
common
values
of
democracy
and
human
rights.
Europarl v8
Ich
selber
frage
mich
nur,
ob
die
USA
bereit
sind,
die
Europäische
Union
entsprechend
anzuerkennen,
um
eine
solche
vertragliche
Beziehung
einzugehen.
My
question
is
only
whether
the
USA
is
prepared
to
recognise
the
European
Union
to
such
an
extent
that
it
is
prepared
to
enter
into
such
a
contractual
relationship.
Europarl v8
Die
Teilnahme
gemäß
diesen
Bedingungen
begründet
keine
vertragliche
Beziehung
zwischen
den
Teilnehmern
und
den
Anbieter-Zentralbanken
,
wenn
Letztere
in
dieser
Eigenschaft
handeln
.
Participation
pursuant
to
these
Conditions
shall
not
create
a
contractual
relationship
between
participants
and
the
SSP-providing
CBs
when
the
latter
act
in
that
capacity
.
ECB v1
Sofern
nicht
gesetzlich
anderweitig
angeordnet
,
verpflichtet
sich
der
Vertragspartner
,
sämtliche
Informationen
und
Hinweise
der
EZB
beziehungsweise
sämtliche
sonstigen
die
EZB
betreffenden
Informationen
,
welche
der
Vertragspartner
in
dieser
Eigenschaft
erhalten
hat
,
einschließlich
,
aber
nicht
beschränkt
auf
Informationen
in
Bezug
auf
den
Abschluss
und
Inhalt
des
Vertrags
(
einschließlich
dieses
Anhangs
)
sowie
auf
die
hierdurch
geschaffene
vertragliche
Beziehung
zwischen
dem
Vertragspartner
und
der
EZB
,
vertraulich
zu
behandeln
und
unter
keinen
Umständen
gegenüber
Dritten
offenzulegen
noch
den
Namen
der
EZB
für
Werbezwecke
zu
verwenden
.
Except
as
required
by
law
or
regulation
,
the
Counterparty
agrees
that
it
shall
keep
confidential
,
and
under
no
circumstances
disclose
to
a
third
party
,
any
information
or
advice
furnished
by
the
ECB
or
any
information
concerning
the
ECB
obtained
by
the
Counterparty
as
a
result
of
it
being
a
party
to
the
Agreement
,
including
without
limitation
information
regarding
the
existence
or
terms
of
the
Agreement
(
including
this
annex
)
or
the
relationship
between
the
Counterparty
and
the
ECB
created
thereby
,
nor
shall
the
Counterparty
use
the
name
of
the
ECB
in
any
advertising
or
promotional
material
.
ECB v1
Die
Teilnahme
gemäß
diesen
Bedingungen
begründet
keine
vertragliche
Beziehung
zwischen
den
Teilnehmern
und
den
Anbieter-NZBen
oder
den
vier
Zentralbanken,
wenn
eine
dieser
Zentralbanken
in
dieser
Eigenschaft
handelt.
As
far
as
the
technical
operation
of
the
Dedicated
Cash
Accounts
on
T2S
is
concerned,
TARGET2
is
technically
established
and
functions
on
the
basis
of
the
T2S
Platform.
DGT v2019
Die
Teilnahme
gemäß
diesen
Bedingungen
begründet
keine
vertragliche
Beziehung
zwischen
den
PM-Kontoinhabern
und
den
SSP-Anbieter-NZBen,
wenn
einer
der
Letztgenannten
in
dieser
Eigenschaft
handelt.
As
far
as
the
technical
operation
of
the
TIPS
DCAs
is
concerned,
TARGET2
is
technically
established
and
functions
on
the
basis
of
the
TIPS
Platform.
DGT v2019
Zwischengeschaltete
Stellen,
die
einen
Teil
der
Annahme-
und
Abrechnungsleistungen
erbringen,
aber
keine
direkte
vertragliche
Beziehung
mit
den
Zahlungsempfängern
haben,
sollten
gleichwohl
als
Acquirer
im
Sinne
dieser
Verordnung
gelten.
Intermediaries
providing
part
of
the
acquiring
services
but
without
direct
contractual
relationship
with
payees
should
nevertheless
be
covered
in
the
definition
of
acquirer
under
this
Regulation.
DGT v2019
Das
vom
Antragsteller
bestellte
Eisenbahnunternehmen
unterhält
jedoch
in
vielen
Fällen
keine
vertragliche
Beziehung
zu
dem
Betreiber
der
Serviceeinrichtung.
However,
the
railway
undertaking
appointed
by
the
applicant
often
does
not
have
a
contractual
relationship
with
the
operator
of
the
service
facility.
DGT v2019
Abweichend
von
den
Buchstaben
a
bis
c
kann
der
Prüfungsvertrag,
wenn
in
nationalen
Vorschriften
die
vertragliche
Beziehung
zwischen
dem
Abschlussprüfer/der
Prüfungsgesellschaft
und
dem
geprüften
Unternehmen
auf
eine
Höchstdauer
von
9
Jahren
begrenzt
wurde
und
das
geprüfte
Unternehmen
bei
Ende
dieser
Höchstlaufzeit
einen
anderen
Abschlussprüfer/eine
andere
Prüfungsgesellschaft
auswählen
muss,
bis
zum
Ende
dieser
Höchstlaufzeit
wirksam
bleiben.
By
derogation
from
points
(a)
to
(c),
when
national
rules
establish
a
maximum
duration
of
the
contractual
relationship
between
the
statutory
auditor
or
the
audit
firm
and
the
audited
entity
which
does
not
exceed
9
years
and
require
the
audited
entity
to
select
a
different
statutory
auditor
or
audit
firm
when
such
maximum
duration
is
reached,
the
audit
contract
may
remain
applicable
until
the
end
of
that
maximum
duration
period.
TildeMODEL v2018