Translation of "Vertragliche beziehung" in English

Trotz dieser Veränderungen ist unsere vertragliche Beziehung zu Turkmenistan seit 20 Jahren unverändert.
Despite these changes, our contractual relationship with Turkmenistan has remained unchanged for 20 years.
Europarl v8

Derzeit unterhalten Serbien und Montenegro keine vertragliche Beziehung zur Europäischen Union.
At present, Serbia and Montenegro have no contractual relationship with the European Union.
Europarl v8

Zunächst einmal besteht eine vertragliche Beziehung mit dem Eigentümer des Schiffes.
Firstly, there is a contractual relationship with the owner of the vessel.
ParaCrawl v7.1

Die offiziellen Aussagen deuten auf eine enge vertragliche Beziehung der Auftragnehmer zum Pentagon.
The official statements suggest a close contractual relationship of the defense contractors to the Pentagon.
ParaCrawl v7.1

Im Verhältnis zum Untermieter hat der Vermieter keine vertragliche Beziehung.
In relation to the subtenant, the owner has no contractual relationship.
ParaCrawl v7.1

Individuelle DMC-Mitglieder treten in keinerlei vertragliche Beziehung mit Eurex Clearing.
Individual DMC members do not have to enter into any contractual relationship with Eurex Clearing.
ParaCrawl v7.1

Mit der CASS verbindet die DFG eine über 30-jährige vertragliche Beziehung.
The relationship between the DFG and CASS is based on an agreement signed over 30 years ago.
ParaCrawl v7.1

Bei einem Abschluss entsteht eine vertragliche Beziehung zwischen den beteiligten Teilnehmern.
A trade shall give rise to a contractual relationship between the participants concerned.
ParaCrawl v7.1

Eine vertragliche Beziehung funktioniert nicht, wenn zwei Menschen ineinander verliebt sind.
A contractual relationship doesn’t work when two people are in love.
ParaCrawl v7.1

Es besteht keine vertragliche Beziehung zwischen Kjelsen Translations und den Link-Web-Sites.
There is no contractual relationship between Kjelsen Translations and these websites.
ParaCrawl v7.1

Die Bank selbst hat keine vertragliche Beziehung zu den Endkreditnehmern.
We have no contractual relationship with final beneficiaries.
ParaCrawl v7.1

Durch den Gebrauch von Informationen unserer Website entsteht weder ein Mandatsverhältnis noch eine sonstige vertragliche Beziehung.
The use of information on our website does not create a client relationship or any other contractual relationship.
ParaCrawl v7.1

Ich möchte betonen, dass wir der Sicherstellung der Rechtsstaatlichkeit in der Ukraine hohe Bedeutung beimessen, einem Land, mit dem wir eine intensivere, auf Assoziierung und wirtschaftlicher Integration aufbauende vertragliche Beziehung eingehen wollen.
I would like to emphasise that we attach great importance to safeguarding the rule of law in Ukraine, which is a country that we want to enter into a closer contractual relationship with on the basis of association and economic integration.
Europarl v8

Wir haben vor Kurzem erst eine gemeinsame Absichtserklärung über eine Zusammenarbeit im Energiebereich unterzeichnet und wir werden in naher Zukunft ein Partnerschafts- und Kooperationsabkommen abschließen und damit die erste vertragliche Beziehung zwischen der EU und dem Irak besiegeln.
We have just signed a Memorandum of Understanding on Energy Cooperation, and we will soon sign a partnership and cooperation agreement, the first contractual relationship between the EU and Iraq.
Europarl v8

Dieses Land ist der einzige Nachfolgestaat der früheren Sowjetunion, der über keine privilegierte vertragliche Beziehung zur Europäischen Union verfügt, die auch das eindeutige Eintreten beider Seiten für die gemeinsamen Werte der Demokratie und der Menschenrechte umfasst.
That country is the only European successor of the former Soviet Union without a privileged contractual relationship with the European Union, including a clear mutual commitment to the common values of democracy and human rights.
Europarl v8

Ich selber frage mich nur, ob die USA bereit sind, die Europäische Union entsprechend anzuerkennen, um eine solche vertragliche Beziehung einzugehen.
My question is only whether the USA is prepared to recognise the European Union to such an extent that it is prepared to enter into such a contractual relationship.
Europarl v8

Die Teilnahme gemäß diesen Bedingungen begründet keine vertragliche Beziehung zwischen den Teilnehmern und den Anbieter-Zentralbanken , wenn Letztere in dieser Eigenschaft handeln .
Participation pursuant to these Conditions shall not create a contractual relationship between participants and the SSP-providing CBs when the latter act in that capacity .
ECB v1

Sofern nicht gesetzlich anderweitig angeordnet , verpflichtet sich der Vertragspartner , sämtliche Informationen und Hinweise der EZB beziehungsweise sämtliche sonstigen die EZB betreffenden Informationen , welche der Vertragspartner in dieser Eigenschaft erhalten hat , einschließlich , aber nicht beschränkt auf Informationen in Bezug auf den Abschluss und Inhalt des Vertrags ( einschließlich dieses Anhangs ) sowie auf die hierdurch geschaffene vertragliche Beziehung zwischen dem Vertragspartner und der EZB , vertraulich zu behandeln und unter keinen Umständen gegenüber Dritten offenzulegen noch den Namen der EZB für Werbezwecke zu verwenden .
Except as required by law or regulation , the Counterparty agrees that it shall keep confidential , and under no circumstances disclose to a third party , any information or advice furnished by the ECB or any information concerning the ECB obtained by the Counterparty as a result of it being a party to the Agreement , including without limitation information regarding the existence or terms of the Agreement ( including this annex ) or the relationship between the Counterparty and the ECB created thereby , nor shall the Counterparty use the name of the ECB in any advertising or promotional material .
ECB v1

Die Teilnahme gemäß diesen Bedingungen begründet keine vertragliche Beziehung zwischen den Teilnehmern und den Anbieter-NZBen oder den vier Zentralbanken, wenn eine dieser Zentralbanken in dieser Eigenschaft handelt.
As far as the technical operation of the Dedicated Cash Accounts on T2S is concerned, TARGET2 is technically established and functions on the basis of the T2S Platform.
DGT v2019

Die Teilnahme gemäß diesen Bedingungen begründet keine vertragliche Beziehung zwischen den PM-Kontoinhabern und den SSP-Anbieter-NZBen, wenn einer der Letztgenannten in dieser Eigenschaft handelt.
As far as the technical operation of the TIPS DCAs is concerned, TARGET2 is technically established and functions on the basis of the TIPS Platform.
DGT v2019

Zwischengeschaltete Stellen, die einen Teil der Annahme- und Abrechnungsleistungen erbringen, aber keine direkte vertragliche Beziehung mit den Zahlungsempfängern haben, sollten gleichwohl als Acquirer im Sinne dieser Verordnung gelten.
Intermediaries providing part of the acquiring services but without direct contractual relationship with payees should nevertheless be covered in the definition of acquirer under this Regulation.
DGT v2019

Das vom Antragsteller bestellte Eisenbahnunternehmen unterhält jedoch in vielen Fällen keine vertragliche Beziehung zu dem Betreiber der Serviceeinrichtung.
However, the railway undertaking appointed by the applicant often does not have a contractual relationship with the operator of the service facility.
DGT v2019

Abweichend von den Buchstaben a bis c kann der Prüfungsvertrag, wenn in nationalen Vorschriften die vertragliche Beziehung zwischen dem Abschlussprüfer/der Prüfungsgesellschaft und dem geprüften Unternehmen auf eine Höchstdauer von 9 Jahren begrenzt wurde und das geprüfte Unternehmen bei Ende dieser Höchstlaufzeit einen anderen Abschlussprüfer/eine andere Prüfungsgesellschaft auswählen muss, bis zum Ende dieser Höchstlaufzeit wirksam bleiben.
By derogation from points (a) to (c), when national rules establish a maximum duration of the contractual relationship between the statutory auditor or the audit firm and the audited entity which does not exceed 9 years and require the audited entity to select a different statutory auditor or audit firm when such maximum duration is reached, the audit contract may remain applicable until the end of that maximum duration period.
TildeMODEL v2018