Translation of "In beziehung" in English
All
das
steht
in
Beziehung
zur
Familie,
der
kleinsten
Zelle
der
Gesellschaft.
All
of
this
has
a
dimension
in
relation
to
the
family,
the
basic
unit
of
society.
Europarl v8
In
dieser
Beziehung
haben
wir
einen
langen
Weg
vor
uns.
We
have
a
long
way
to
go
in
this
regard.
Europarl v8
In
seiner
Beziehung
zum
Internationalen
Strafgerichtshof
steht
die
Rechtsstaatlichkeit
im
Mittelpunkt.
In
its
relationship
with
the
International
Criminal
Court,
the
Rule
of
Law
is
paramount.
Europarl v8
Also
hat
in
der
Beziehung
alles
seine
Ordnung.
So
matters
are
in
hand
in
that
respect.
Europarl v8
Zweitens,
Fragen,
die
in
Beziehung
zur
Nachhaltigkeit
stehen.
Secondly,
issues
related
to
sustainability.
Europarl v8
In
dieser
Beziehung
werden
die
Gesetzgeber
eine
wichtige
Rolle
spielen.
The
role
of
legislators
in
this
relationship
will
be
important.
Europarl v8
Ich
stimme
mit
der
Hohen
Vertreterin
in
dieser
Beziehung
überein.
I
agree
with
the
High
Representative
in
this
regard.
Europarl v8
Meine
speziellen
Bedenken
in
dieser
Beziehung
betreffen
die
"Religionsfreiheit".
My
specific
concern
in
this
regard
is
'religious
freedom'.
Europarl v8
So
ist
es
auch
in
der
Beziehung
zwischen
Staaten.
It
is
the
same
when
it
comes
to
relationships
between
states.
Europarl v8
In
dieser
Beziehung
ändert
sich
bekannterweise
die
Welt
sehr,
sehr
langsam.
In
this
context,
as
we
know,
the
world
is
changing
very,
very
slowly.
Europarl v8
Der
Bericht
Pradier
ist
in
dieser
Beziehung
einsichtig.
Mr
Pradier's
report
is
extremely
perceptive
in
this
respect.
Europarl v8
Die
mehrjährigen
Ausrichtungsprogramme
stehen
dazu
in
enger
Beziehung.
The
multiannual
guidance
programmes
are
closely
related
to
this.
Europarl v8
Frau
Ryynänens
Ansatz
in
dieser
Beziehung
ist
richtig.
Mrs
Ryynänen's
approach
in
this
matter
is
the
right
one.
Europarl v8
In
dieser
Beziehung
dürfen
wir
keine
Unklarheiten
dulden.
We
cannot
allow
any
uncertainties
when
it
comes
to
these.
Europarl v8
Viele
Mitglieder
hatten
in
dieser
Beziehung
Bedenken.
Many
members
here
had
objections
to
that.
Europarl v8
Frau
Bowles
hat
in
dieser
Beziehung
einen
recht
starken
Beitrag
gemacht.
Mrs
Bowles
made
a
pretty
strong
contribution
in
this
regard.
Europarl v8
Die
Neuerung
besteht
in
der
Beziehung
zwischen
den
Dingen.
The
innovation
lies
in
the
thing-to-thing
relationship.
Europarl v8
Sogar
in
seiner
Beziehung
zum
Kosovo
steht
mittlerweile
die
Rechtsstaatlichkeit
im
Mittelpunkt.
Even
with
regard
to
its
relationship
with
Kosovo,
the
Rule
of
Law
is
now
apparently
paramount.
Europarl v8
Eine
der
Firmen,
ICI,
hat
in
dieser
Beziehung
wenig
Ruhmreiches
vorzuweisen.
One
of
the
firms,
ICI,
has
a
very
bad
record
in
this
respect.
Europarl v8
Europa
sollte
in
dieser
Beziehung
nicht
nachstehen.
Europe
should
not
lag
behind
in
this
respect.
Europarl v8
In
dieser
Beziehung
sind
wir
von
dem
Ergebnis
enttäuscht.
In
that
respect,
we
are
disappointed
in
the
outcome.
Europarl v8
Ich
möchte
in
dieser
Beziehung
die
Berichterstatter
zu
ihrer
vorzüglichen
Arbeit
beglückwünschen.
In
this
context,
I
should
like
to
congratulate
the
rapporteurs
on
their
excellent
work.
Europarl v8
In
habe
meine
eigenen
Vorstellungen
in
dieser
Beziehung.
I
have
my
own
particular
ideas
in
that
regard.
Europarl v8
In
dieser
Beziehung
war
eine
Risikoanalyse
vorgesehen.
A
risk
analysis
had
been
provided
for
in
this
respect.
Europarl v8
Der
Konvent
sollte
nunmehr
seine
Talente
in
dieser
Beziehung
zur
Anwendung
bringen.
We
need
to
separate
the
proposals
contained
in
the
Morillon
report
rendered
obsolete
by
recent
developments,
from
those
which
are
still
relevant.
Europarl v8
Deshalb
ging
Herrn
Lannoyes
Änderungsantrag
in
dieser
Beziehung
meiner
Ansicht
nach
zu
weit.
That
is
why
I
think
Mr
Lannoye's
amendment
was
an
amendment
too
far
in
that
direction.
Europarl v8