Translation of "In beziehung" in English

All das steht in Beziehung zur Familie, der kleinsten Zelle der Gesellschaft.
All of this has a dimension in relation to the family, the basic unit of society.
Europarl v8

In dieser Beziehung haben wir einen langen Weg vor uns.
We have a long way to go in this regard.
Europarl v8

In seiner Beziehung zum Internationalen Strafgerichtshof steht die Rechtsstaatlichkeit im Mittelpunkt.
In its relationship with the International Criminal Court, the Rule of Law is paramount.
Europarl v8

Also hat in der Beziehung alles seine Ordnung.
So matters are in hand in that respect.
Europarl v8

Zweitens, Fragen, die in Beziehung zur Nachhaltigkeit stehen.
Secondly, issues related to sustainability.
Europarl v8

In dieser Beziehung werden die Gesetzgeber eine wichtige Rolle spielen.
The role of legislators in this relationship will be important.
Europarl v8

Ich stimme mit der Hohen Vertreterin in dieser Beziehung überein.
I agree with the High Representative in this regard.
Europarl v8

Meine speziellen Bedenken in dieser Beziehung betreffen die "Religionsfreiheit".
My specific concern in this regard is 'religious freedom'.
Europarl v8

So ist es auch in der Beziehung zwischen Staaten.
It is the same when it comes to relationships between states.
Europarl v8

In dieser Beziehung ändert sich bekannterweise die Welt sehr, sehr langsam.
In this context, as we know, the world is changing very, very slowly.
Europarl v8

Der Bericht Pradier ist in dieser Beziehung einsichtig.
Mr Pradier's report is extremely perceptive in this respect.
Europarl v8

Die mehrjährigen Ausrichtungsprogramme stehen dazu in enger Beziehung.
The multiannual guidance programmes are closely related to this.
Europarl v8

Frau Ryynänens Ansatz in dieser Beziehung ist richtig.
Mrs Ryynänen's approach in this matter is the right one.
Europarl v8

In dieser Beziehung dürfen wir keine Unklarheiten dulden.
We cannot allow any uncertainties when it comes to these.
Europarl v8

Viele Mitglieder hatten in dieser Beziehung Bedenken.
Many members here had objections to that.
Europarl v8

Frau Bowles hat in dieser Beziehung einen recht starken Beitrag gemacht.
Mrs Bowles made a pretty strong contribution in this regard.
Europarl v8

Die Neuerung besteht in der Beziehung zwischen den Dingen.
The innovation lies in the thing-to-thing relationship.
Europarl v8

Sogar in seiner Beziehung zum Kosovo steht mittlerweile die Rechtsstaatlichkeit im Mittelpunkt.
Even with regard to its relationship with Kosovo, the Rule of Law is now apparently paramount.
Europarl v8

Eine der Firmen, ICI, hat in dieser Beziehung wenig Ruhmreiches vorzuweisen.
One of the firms, ICI, has a very bad record in this respect.
Europarl v8

Europa sollte in dieser Beziehung nicht nachstehen.
Europe should not lag behind in this respect.
Europarl v8

In dieser Beziehung sind wir von dem Ergebnis enttäuscht.
In that respect, we are disappointed in the outcome.
Europarl v8

Ich möchte in dieser Beziehung die Berichterstatter zu ihrer vorzüglichen Arbeit beglückwünschen.
In this context, I should like to congratulate the rapporteurs on their excellent work.
Europarl v8

In habe meine eigenen Vorstellungen in dieser Beziehung.
I have my own particular ideas in that regard.
Europarl v8

In dieser Beziehung war eine Risikoanalyse vorgesehen.
A risk analysis had been provided for in this respect.
Europarl v8

Der Konvent sollte nunmehr seine Talente in dieser Beziehung zur Anwendung bringen.
We need to separate the proposals contained in the Morillon report rendered obsolete by recent developments, from those which are still relevant.
Europarl v8

Deshalb ging Herrn Lannoyes Änderungsantrag in dieser Beziehung meiner Ansicht nach zu weit.
That is why I think Mr Lannoye's amendment was an amendment too far in that direction.
Europarl v8