Translation of "Vertraglich vorausgesetzt" in English
In
den
Vertragsbedingungen
ist
festzulegen,
daß
der
vertraglich
gebundene
Inhaber
—
vorausgesetzt,
er
kommt
seinen
Verpflichtungen
gemäß
Unterabsatz
1
Buchstaben
a),
b)
erster
Gedankenstrich
und
c)
dieses
Absatzes
nach
und
handelt
nicht
grob
fahrlässig
oder
betrügerisch
bei
der
Verwendung
seines
Zahlungsinstruments
—
für
Schäden,
die
aus
einer
solchen
Verwendung
resultieren,
nach
entsprechender
Meldung
nicht
haftbar
ist.
The
terms
of
contract
shall
sute
that
provided
the
contracting
holder
complies
with
the
obligations
imposed
upon
him
pursuant
to
subparagraphs
(a),
(b)
first
indent,
and
(c)
of
paragraph
4.1,
and
otherwise
does
not
act
with
extreme
negligence,
or
fraudulently,
in
the
circumstances
in
which
he
uses
his
payment
device
he
shall
not,
after
notification,
be
liable
for
damage
arising
from
such
use.
EUbookshop v2
In
den
Vertragsbedingungen
ist
festzulegen,
daß
der
vertraglich
gebundene
Inhaber
—
vorausgesetzt,
er
kommt
seinen
Verpflichtungen
gemäß
Unterabsatz
1
Buchstaben
a),
b)
erster
Gedankenstrich
und
c)
dieses
Absatzes
nach
und
handelt
nicht
grob
fahrlässig
oder
betrügerisch
bei
der
Verwendung
seines
Zahlungsinstruments
—
für
Schäden,
die
aus
einer
solchen
Verwendung
resultieren,
nach
entsprechender
Meldung
nicht
haftbai
ist.
The
terms
of
contraa
shall
state
that
provided
the
contracting
holder
complies
with
the
obligations
imposed
upon
him
pursuant
to
subparagraphs
(a),
(b)
first
indent,
and
(c)
of
paragraph
4.1,
and
otherwise
docs
not
act
with
extreme
negligence,
or
fraudulently,
in
the
circumstances
in
which
he
uses
his
payment
device
he
shall
not,
after
notification,
be
liable
for
damage
arising
from
such
use.
EUbookshop v2
Für
Mängel
oder
Schäden,
die
ohne
Verschulden
von
VEGA
durch
ungeeignete
oder
unsachgemäße
Verwendung,
fehlerhafte
Montage
bzw.
Inbetriebsetzung,
übermäßige
Beanspruchung,
natürliche
Abnutzung,
fehlerhafte
oder
nachlässige
Behandlung,
ungeeignete
Betriebsmittel,
chemische,
abrasive,
elektrochemische
oder
elektrische
Einflüsse
(soweit
diese
nicht
vertraglich
vorausgesetzt
sind)
entstanden
sind,
übernimmt
VEGA
keine
Gewähr.
VEGA
does
not
give
a
warranty
on
defects
or
damage
(for
which
VEGA
is
not
responsible)
caused
by
improper
or
incorrect
use,
faulty
installation
or
set-up,
excessive
loads,
normal
wear
and
tear,
incorrect
or
careless
handling,
unsuitable
work
equipment,
or
by
chemical,
abrasive,
electrochemical
or
electrical
influences
(as
far
as
these
are
not
contractually
presumed).
ParaCrawl v7.1
Das
gleiche
gilt
für
solche
Abweichungen,
die
auf
Grund
besonderer
äußerer
Einflüsse
entstehen,
die
vertraglich
nicht
vorausgesetzt
sind.
The
same
shall
apply
for
deviations
caused
by
unusual
external
influences
that
are
not
contractual
prerequisites.
ParaCrawl v7.1
Sie
eignet
sich
für
die
vertraglich
vorausgesetzte,
sonst
die
gewöhnliche
Verwendung.
It
is
suitable
for
the
contractually
presupposed
use,
otherwise
for
customary
use.
ParaCrawl v7.1
Die
Übertragung
der
Rechte
ist
strikt
durch
den
vertraglich
vorausgesetzten
Zweck
beschränkt.
The
transfer
of
rights
is
strictly
limited
by
the
contractual
purpose.
ParaCrawl v7.1
Beide
Parteien
haben
vereinbart,
dass
die
derzeitige
und
zukünftige
Beteiligung
von
Alitalia
an
den
Verhandlungen
über
eventuelle
Abtretungen
von
Tätigkeitsbereichen
von
AZ
Servizi
und
ihre
Bereitschaft,
auch
im
Wege
späterer
neuer
vertraglicher
Vereinbarungen
—
vorausgesetzt
es
kommt
dadurch
nicht
zu
einer
Verschlechterung
der
vertraglichen
Position
im
Bereich
Dienstleistungsangebot
und
Preise
—
diese
Abtretungen
zu
erleichtern,
für
Alitalia
mit
einer
Ausgleichsleistung
vergütet
wird,
die
über
eine
rein
mathematische
Beteiligung
an
den
Gewinnen
von
AZ
Servizi
hinausgeht.
They
have
agreed
that
Alitalia's
present
and
future
participation
in
the
negotiations
on
the
possible
transfer
of
AZ
Servizi's
activities
and
its
willingness
to
facilitate
these,
including
through
contractual
arrangements,
to
the
extent
that
they
do
not
entail
a
worsening
of
its
contractual
position
with
regard
to
services
or
prices,
should
be
offset
by
compensation
going
beyond
a
purely
mathematical
share
in
AZ
Servizi's
profits.
DGT v2019
Im
Lichte
der
bisherigen
Erfahrungen
ist
die
Kommission
der
Ansicht,
dass
die
dem
landwirtschaftlichen
Sektor
gewährten
sehr
niedrigen
Beihilfebeträge
den
Kriterien
von
Artikel
87
Absatz
1
des
Vertrags
nicht
entsprechen,
vorausgesetzt,
sie
erfüllen
bestimmte
Bedingungen.
In
the
light
of
the
experience
acquired,
the
Commission
considers
that
very
low
levels
of
aid
granted
in
the
agriculture
sector
do
not
fulfil
the
criteria
of
Article
87(1)
of
the
Treaty,
provided
certain
conditions
are
met.
DGT v2019
Unbeschadet
der
Artikel
115
und
116
können
bei
der
Agentur
nach
dieser
Verordnung
eingereichte
Informationen
gegenüber
einer
Regierung
oder
Stelle
eines
Drittstaates
oder
gegenüber
einer
internationalen
Organisation
offen
gelegt
werden,
vorausgesetzt,
es
wurde
eine
Vereinbarung
zwischen
der
Gemeinschaft
und
der
betreffenden
Drittpartei
gemäß
der
Verordnung
(EG)
Nr.
304/2003
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates62
oder
nach
Artikel
181a
Absatz
3
EG-Vertrag
geschlossen,
vorausgesetzt,
es
sind
folgende
Bedingungen
erfüllt:
Notwithstanding
Articles
115
and
116,
information
received
by
the
Agency
under
this
Regulation
may
be
disclosed
to
any
government
or
body
of
a
third
country
or
an
international
organisation
in
accordance
with
an
agreement
concluded
between
the
Community
and
the
third
party
concerned
under
Regulation
(EC)
No
304/2003
of
the
European
Parliament
and
of
the
Council62
or
under
Article
181a
(3)
of
the
Treaty,
provided
that
both
the
following
conditions
are
met:
TildeMODEL v2018
Vielleicht
wärendiese
Betriebe,
wenn
sie
anschließend
über
die
allgemeinen
und
spezifischen
Einstellungsbeihilfen
informiert
würden,
bereit,
die
Person,
die
sie
im
Rahmen
der
Ausbildungsmaßnahmeaufgenommen
haben,
auch
mit
einem
Vertrag
einzustellen
(vorausgesetzt,
der
Zugang
zu
einer
Beschäftigung
gehört
zu
den
Zielen
der
betreffenden
Maßnahme).
On
completion
of
the
training,
these
enterprises,
having
demystified
and
dispelled
the
fussover
disabilities,
might
take
account
of
disabled
people?s
contribution
and
competences
and,on
being
briefed
on
the
aid
available
for
general
or
specific
recruitment,
might
agree
to
offer
acontract
to
the
people
it
had
taken
on
for
training,
given
that
the
purpose
of
the
training
was
togain
access
to
employment.
EUbookshop v2
Vom
Vervielfältigungsverbot
ausgenommen
ist
ferner
die
Erstellung
einer
Sicherungskopie,
soweit
dies
für
die
Sicherung
künftiger
Benutzung
der
Software
zum
vertraglich
vorausgesetzten,
ausschließlich
internen
Gebrauch
notwendig
ist.
The
ban
on
copying
does
not
apply
to
the
creation
of
a
backup
for
internal
use
for
the
sole
purpose
of
safeguarding
the
presumed
use
to
which
the
software
is
to
be
put
in
the
future
under
the
contract.
ParaCrawl v7.1
Kommt
der
Besteller
dieser
Verpflichtung
nicht
nach,
übernimmt
SAM
keine
Haftung
für
Schäden
an
Produkten
von
SAM
bzw.
Folgeschäden,
die
aufgrund
besonderer
äußerer
Einflüsse
entstehen,
die
nach
dem
Vertrag
nicht
vorausgesetzt
sind.
Should
the
purchaser
fail
to
comply
with
this
commitment,
SAM
will
not
assume
the
responsibility
for
damage
to
the
products
of
SAM
nor
for
consequential
damages
which
might
occur
as
a
consequence
of
particular
external
influences
and
which
have
not
been
a
prerequisite
in
accordance
with
the
contract.
ParaCrawl v7.1
Bei
mir
können
drei
Zuchtrüden
und
acht
bis
zehn
Hündinnen
gleichzeitig
frei
im
Garten
herumrennen
und
sie
werden
sich
vertragen,
vorausgesetzt
ich
bin
ebenfalls
zur
Stelle.
I
can
have
three
stud
dogs
and
eight
to
ten
bitches
all
running
loose
in
the
garden,
and
provided
I
am
with
them
I
know
they
will
behave.
ParaCrawl v7.1
Handelsübliche
Abweichungen
sowie
Abweichungen,
die
aufgrund
rechtlicher
Vorschriften
erfolgen
oder
technische
Verbesserungen
darstellen,
sowie
die
Ersetzung
von
Bauteilen
durch
gleichwertige
Teile
sind
zulässig,
soweit
sie
die
Verwendbarkeit
zum
vertraglich
vorausgesetzten
Zweck
nicht
beeinträchtigen.
Conventional
discrepancies
and
discrepancies
made
as
a
result
of
legal
regulations
or
which
constitute
technical
improvements
as
well
as
the
substitution
of
components
with
equivalent
parts
are
permitted
as
long
as
they
do
not
adversely
affect
the
usefulness
of
the
goods
or
services
for
the
purpose
set
out
in
the
contract.
ParaCrawl v7.1
Jede
Nutzung
der
Software,
die
über
die
jeweiligen
Lizenzbedingungen
des
Herstellers
bzw.
Reusch
Elektronik,
die
vertraglichen
Abreden
oder
die
vertraglich
vorausgesetzten
Zwecke
hinausgeht,
bedarf
der
schriftlichen
Zustimmung
von
Reusch
Elektronik.
Any
use
of
the
software
that
exceeds
the
respective
terms
and
conditions
of
licence
of
the
manufacturer
and/or
Reusch
Elektronik,
collateral
agreements
or
contractually
agreed
purposes
shall
be
subject
to
the
written
consent
of
Reusch
Elektronik.
ParaCrawl v7.1