Translation of "Vertrag vorlegen" in English
Klar
ist
jetzt,
dass
man
einen
neuen
Vertrag
vorlegen
will.
It
is
now
clear
that
the
plan
is
to
come
back
with
a
new
treaty.
Europarl v8
Ich
könnte
Ihnen
bereits
einen
Vertrag
vorlegen.
I
could
present
you
a
contract
already.
OpenSubtitles v2018
Er
sagt,
morgen
kann
er
einen
Vertrag
vorlegen.
He
says
he
can
produce
a
work
contract
tomorrow.
OpenSubtitles v2018
Auf
jeden
Fall
halten
wir
uns
bereit,
unseren
Beitrag
zur
Schaffung
einer
politischen
Realität
zu
leisten,
die
von
den
Vorstellungen
der
europäischen
Bürger
getragen
wird,
unabhängig
davon,
was
die
Mitgliedstaaten
als
reformierte
und
verbesserte
GASP
nach
dem
Vertrag
von
Amsterdam
vorlegen
werden.
But
we
will
stand
ready
to
do
our
part
in
making
a
political
reality
that
lives
in
the
minds
of
the
people
of
Europe
of
whatever
the
Member
States
bring
forward
as
a
reformed
and
improved
CFSP
after
the
Treaty
of
Amsterdam.
Europarl v8
Ich
nehme
an,
die
Parlamente
werden
sich
zu
dem
Zeitpunkt
daran
erinnern,
an
dem
Sie,
Herr
Ratspräsident,
ihnen
den
Vertrag
zur
Ratifizierung
vorlegen
werden.
I
assume
that
they
will
remember
this
when,
Mr
President-in-Office
of
the
Council,
you
present
them
with
the
treaty
to
be
ratified.
Europarl v8
Herr
Ratspräsident,
Ihr
Ministerpräsident
muss
sich
streng
an
die
roten
Linien
von
Europa
halten,
und
er
muss
in
der
kommenden
Woche
einen
Vertrag
vorlegen,
der
eine
starke,
flexible
und
effektive
Union
untermauern
kann.
President-in-Office,
your
Prime
Minister
must
hold
firm
to
Europe's
red
lines
and
he
must
deliver
next
week
a
treaty
able
to
underpin
a
strong,
responsive
and
effective
Union.
Europarl v8
Dieselbe
unschöne
Annahme
steckt
hinter
der
EU-Verfassung,
nunmehr
bezeichnet
als
Vertrag
von
Lissabon,
und
aus
diesem
Grund
sollten
wir
diesen
Vertrag
dem
Volk
vorlegen:
Pactio
Olisipio
censenda
est!
That
same
unlovely
assumption
lies
behind
the
EU
Constitution,
now
called
the
Lisbon
Treaty,
and
that
is
why
we
should
put
that
Treaty
to
the
people:
Pactio
Olisipio
censenda
est!
Europarl v8
Die
Parteien,
die
den
Vertrag
von
Nizza
unterstützt
haben,
sollten
bei
den
nächsten
Parlamentswahlen
im
Juni
2002
versuchen,
ein
Mandat
zu
erhalten,
um
den
Bürgern
bis
zum
Dezember
2002
einen
neuen
Vorschlag
zum
Vertrag
von
Nizza
vorlegen
zu
können.
Those
parties
who
supported
Nice
should
seek
a
mandate
at
the
next
general
election,
which
will
take
place
by
June
2002,
to
present
a
new
proposal
on
Nice
to
the
people
before
December
2002.
Europarl v8
Gelingt
es
nicht
allen
Mitgliedstaaten,
sich
auf
eine
gemeinsame
Empfehlung
zu
einigen,
die
der
Kommission
gemäß
Unterabsatz
1
innerhalb
der
darin
festgelegten
Frist
vorzulegen
ist
oder
wird
die
gemeinsame
Empfehlung
als
nicht
mit
den
in
Absatz
1
genannten
Anforderungen
vereinbar
erachtet,
so
kann
die
Kommission
einen
Vorschlag
gemäß
dem
Vertrag
vorlegen.
If
not
all
Member
States
succeed
in
agreeing
on
a
joint
recommendation
to
be
submitted
to
the
Commission
in
accordance
with
the
first
subparagraph
within
the
deadline
set
therein,
or
if
the
joint
recommendation
is
deemed
not
to
be
compatible
with
the
requirements
referred
to
in
paragraph
1,
the
Commission
may
submit
a
proposal
in
accordance
with
the
Treaty.
DGT v2019
Der
Ausschuß,
der
seine
Aufgabe
als
rein
politischen
Auftrag
sieht
und
keinen
formgerechten
Entwurf
für
einen
neuen
Vertrag
vorlegen
will,
hat
die
Ziele,
die
Politiken
und
die
institutionellen
Reformen
zusammengestellt,
die
unbedingt
notwendig
sind,
damit
Europa
wieder
die
Kraft
und
Entschlossenheit
seiner
Anfänge
zurückgewinnen
kann
(').
The
Committee
has
placed
itself
firmly
on
the
political
level,
and
without
purporting
to
draft
a
new
Treaty
in
legal
form,
proposes
to
set
out
the
objectives,
policies
and
institutional
reforms
which
are
necessary
to
restore
to
Europe
the
vigour
and
ambition
of
its
inception.
'
EUbookshop v2
Daher
ist
es
nach
Ansicht
der
Kommission
ganz
besonders
wichtig,
daß
die
Mitgliedstaaten
entsprechende
Aktionspläne
sowie
die
im
neuen
Vertrag
vorgesehenen
Berichte
vorlegen.
This
is
why
the
Commission
underlines
the
importance
of
the
preparation
of
national
action
plans
and
the
presentation
of
reports
by
Member
States
as
stipulated
in
the
Treaty.
EUbookshop v2
Um
ihrer
Verpflichtung
trotzdem
nachkommen
und
dem
am
27.
November
2000
tagenden
Rat
Wirtschaft/Finanzen
diesen
ersten
aufgrund
von
Artikel
280
EG-Vertrag
erstellten
Bericht
vorlegen
zu
können,
musste
die
Kommission
auf
die
Datstellung
der
Tätigkeiten
der
Mitgliedstaaten
in
diesem
Dokument
verzichten,
da
letztere
ihre
Beiträge
erst
spät
übermittelt
haben.
The
Commission
nonetheless
wishes
to
honour
its
commitment
to
presenting
the
Ecofin
Council
on
27
November
2000
with
the
first
report
produced
on
the
basis
of
Article
280
EC,
and
must
therefore
renounce
its
attempt
to
report
on
the
Member
States'
activities
this
time
as
the
Member
States'
contributions
were
received
too
late
to
be
incorporated.
EUbookshop v2
Sie
muss
den
unterschriebenen
Vertrag
vorlegen,
zusammen
mit
dem
positiven
LMO
ausgestellt
an
Ihren
Arbeitgeber
mit
Ihrer
Arbeitserlaubnis
Anwendung.
You
must
submit
the
signed
contract,
together
with
the
positive
LMO
issued
to
your
employer,
with
your
work
permit
application.
ParaCrawl v7.1
Anstelle
einer
endgültigen
Rechnung,
die
in
der
Regel
nach
einer
Beerdigung
ausgestellt
wird,
können
Hinterbliebene
den
Vertrag
des
Bestattungsunternehmers
vorlegen,
in
dem
angegeben
ist,
wie
viel
die
Beerdigung
kosten
wird.
Instead
of
a
final
invoice—paperwork
usually
received
after
a
funeral—bereaved
families
can
provide
the
funeral
director’s
contract
to
indicate
how
much
the
funeral
will
cost.
ParaCrawl v7.1
Sonst
delegiert
diese
Verantwortung
auf
ein
Unternehmen
mit
einer
soliden
finanziellen
Hintergrund
und
einem
Vertrag
vorlegen
Pflichten,
ist
weniger
riskant
als
die
Übertragung
an
einen
Mitarbeiter
oder
eine
individuelle
Beratung.
Otherwise
delegating
such
responsibility
onto
a
company
with
a
sound
financial
background
and
a
contract
stipulating
obligations,
is
less
risky
than
delegating
to
an
employee
or
an
individual
consultant.
ParaCrawl v7.1
Sie
wird
diesen
Vorschlag
der
Regierungskonferenz
für
die
Revision
der
Verträge
vorlegen.
It
will
submit
this
proposal
to
the
Intergovernmental
Conference
on
the
revision
of
the
Treaties.
TildeMODEL v2018
Auch
diese
Vorschläge
werden
wir
im
Einklang
mit
den
geltenden
Bestimmungen
des
Vertrags
vorlegen.
We
will
present
here
again
all
proposals
in
line
with
the
current
Treaty
provisions.
TildeMODEL v2018
Die
Regierung
jedes
Mitgliedstaates
oder
die
Kommission
kann
dem
Rat
Entwürfe
zur
Änderung
dieses
Vertrages
vorlegen.
The
government
of
any
Member
Stale
or
the
Commission
may
submit
to
the
Council
proposals
for
the
amendment
of
this
Treaty.
EUbookshop v2
Die
Regierung
jedes
Mitgliedstaats
oder
die
Kommission
kann
dem
Rat
Entwürfe
zur
Änderung
dieses
Vertrages
vorlegen.
The
Government
of
any
Member
State
or
the
Commission
may
submit
lo
the
Council
proposals
for
the
amendment
of
this
Treaty.
EUbookshop v2
Wie
die
zuständigen
Behörden
erläuterten,
wird
in
diesem
Fall
der
von
den
Landwirten
erlittene
Schaden
auf
der
Grundlage
von
„Gutachten“
berechnet,
„die
von
zugelassenen
landwirtschaftlichen
Fachleuten
(Agronomen)
über
den
Wert
der
Produktion
an
den
Pflanzen
erstellt
werden“,
und
die
die
Begünstigten
zusammen
mit
den
für
diese
Produktion
geschlossenen
Verträgen
vorlegen
müssen.
In
this
respect
the
competent
authorities
explained
that
the
harm
suffered
by
the
farmers
would
be
calculated
on
the
basis
of
‘expert
reports
drafted
by
qualified
agronomist
and
concerning
the
value
of
the
production
on
the
plants/trees’
which
the
beneficiaries
must
produce
together
with
the
relevant
contracts.
DGT v2019
Von
den
am
5.
Oktober
dieses
Jahres
in
Dublin
versammelten
Staats-
und
Regierungschefs
wurde
bekräftigt,
daß
sie
gemäß
den
in
Florenz
getroffenen
Vereinbarungen
auf
dem
nächsten
Gipfel
des
Europäischen
Rates
in
Dublin
im
Dezember
einen
vollständigen
Entwurf
für
eine
Änderung
des
Maastrichter
Vertrags
vorlegen
werden.
Meeting
in
Dublin,
on
5
October
last,
the
heads
of
state
and
government
confirmed
that,
in
compliance
with
the
time-limits
decided
on
in
Florence,
they
will
be
presenting
a
complete
draft
revision
of
the
Maastricht
Treaty
at
the
December
summit.
Europarl v8
In
diesem
Fall
kann
die
Kommission
dem
Ausschuss
einen
geänderten
Entwurf
von
Maßnahmen
unterbreiten
oder
einen
Vorschlag
für
einen
Rechtsakt
auf
der
Grundlage
des
Vertrags
vorlegen.
In
that
event,
the
Commission
may
submit
to
the
Committee
an
amended
draft
of
the
measures
or
present
a
legislative
proposal
on
the
basis
of
the
Treaty;
DGT v2019
In
diesem
Fall
wird
der
von
den
Landwirten
erlittene
Schaden
auf
der
Grundlage
von
„Gutachten“
berechnet,
„die
von
zugelassenen
landwirtschaftlichen
Fachleuten
(Agronomen)
über
den
Wert
der
Produktion
an
den
Pflanzen
erstellt
werden“,
und
die
die
Begünstigten
zusammen
mit
den
entsprechenden
Verträgen
vorlegen
müssen.
In
this
case
the
harm
suffered
by
the
farmers
would
be
calculated
on
the
basis
of
‘expert
reports
drawn
up
by
qualified
agronomists
concerning
the
value
of
the
production
on
the
plants/trees’
which
will
be
presented
together
with
the
contracts.
DGT v2019
Bei
dem
New
Yorker
Vorbereitungstreffen
im
Mai
wird
die
EU
konkrete
Vorschläge
für
einen
zukünftigen
Aktionsplan
für
die
Überprüfungskonferenz
2010
im
Rahmen
aller
drei
Säulen
des
Vertrages
vorlegen.
At
the
New
York
preparatory
meeting
in
May
the
EU
will
set
out
concrete
proposals
concerning
a
future
action
plan
for
the
review
conference
in
2010
within
the
framework
of
all
three
pillars
of
the
Treaty.
Europarl v8
Entsprechend
Artikel
N
des
Vertrags
über
die
Europäische
Union,
Artikel
48
des
EU-Vertrags
nach
Inkrafttreten
des
Vertrags
vom
Amsterdam,
kann
die
Regierung
jedes
Mitgliedstaates
oder
die
Kommission
dem
Rat
Entwürfe
zur
Änderung
der
Verträge
vorlegen.
In
accordance
with
Article
N
of
the
Treaty
on
European
Union,
or
Article
48
of
the
EU
Treaty
after
the
Amsterdam
Treaty
comes
into
force,
the
government
of
any
Member
State
or
the
Commission
may
submit
proposals
for
the
amendment
of
the
Treaties
to
the
Council.
Europarl v8
In
diesem
Fall
kann
die
Kommission
dem
Rat
einen
geänderten
Vorschlag
unterbreiten
oder
einen
Vorschlag
für
einen
Rechtsakt
auf
der
Grundlage
des
Vertrags
vorlegen.
In
that
event,
the
Commission
may
submit
to
the
Council
an
amended
proposal
or
present
a
legislative
proposal
on
the
basis
of
the
Treaty;
DGT v2019
Die
Kommission
wird
dem
Ausschuss
für
Haushaltskontrolle
auf
einer
der
nächsten
Sitzungen
eine
Übersicht
über
diese
Verträge
vorlegen
und
ein
weiteres
Vorgehen
für
die
Prüfung
vorschlagen.
The
Commission
will
present
the
Committee
on
Budgetary
Control
with
a
list
of
these
contacts
at
a
forthcoming
meeting
and
suggest
how
we
may
take
scrutiny
further.
Europarl v8