Translation of "Verträge eingehen" in English

Die Nutzung dieser Website ist nur Personen gestattet, die rechtsverbindliche Verträge eingehen und abschließen können.
Use of this web site is available only to persons who can enter into and form legally binding contracts.
ParaCrawl v7.1

Seitdem wollte der Staat nach Aussage der französischen Behörden wegen der Rechtsunsicherheit, die auf der französischen Regelung durch die ersten Diskussionen über den Leitlinienentwurf der Kommission lastete, keine langfristigen Verträge mehr eingehen.
Consequently, the French authorities state that they did not want to commit themselves to long-term contracts because of the legal incertitude cast on the French scheme by the initial discussions on the draft Commission Guidelines.
DGT v2019

Diejenigen, die mit einem Begriff wie diesem Verträge eingehen, fühlen sich ganz wohl mit einer etwas strengeren Regelung, wie wir alle in diesem Haus sie anstreben.
Those who have to enter into contracts with a term like that will feel perfectly comfortable with something a bit more rigid and rigorous, which is what all of us in this House are aiming at.
Europarl v8

Die zweite Gruppe umfasst börsennotierte Unternehmen, deren dürftige Umsätze ihren ohnehin schon verminderten Aktienwert sowie deren Position gegenüber Banken, Lieferanten und potenziellen Kunden (die allesamt mit einem leistungsschwachen Unternehmen nur ungern langfristige Verträge eingehen) weiter gefährden.
The second group comprises listed companies whose depressed turnover jeopardizes their already diminished share value and their standing with banks, suppliers, and potential customers (all of which are reluctant to sign long-term contracts with an underperforming company).
News-Commentary v14

Ohne tatsächlichen Missbrauch zu unterstellen, verwies das AIAD erneut auf den allgemein gültigen Grundsatz, dass Ausschreibungen unverzichtbar sind, um Missbrauch durch Firmen zu vermeiden, die in der betrügerischen Absicht Verträge eingehen, die Vertragssumme später anzuheben, und dass dieser Grundsatz nur in den seltensten Ausnahmefällen ausgesetzt werden soll.
OIOS reiterated, without implying that actual abuse had been involved, the general principle that competitive bidding is essential to avoid abuse by firms entering into contracts with the fraudulent intention of subsequently increasing the contract amount and that this principle should be superseded only in very exceptional cases.
MultiUN v1

Finanzinstitute sollten daher keine Verträge eingehen, die vorsehen, dass sie sich ausschließlich oder automatisch auf Ratings verlassen, und sie sollten davon absehen, diese in Verträgen als einzigen Parameter für die Bewertung der Bonität eines Investments festzulegen oder eine Kauf- oder Verkaufsentscheidung von externen Ratings abhängig zu machen.
Therefore, those institutions should avoid entering into contracts where they solely or mechanistically rely on credit ratings and should avoid using them in contracts as the only parameter to assess the creditworthiness of investments or to decide whether to invest or divest.
DGT v2019

Sie kann keine Verträge eingehen, da der EFRE sich nicht zu einer Entscheidung aufrafft, bei der Finanzierung dieses Projekts zu helfen.
Local authorities should be actively involved in the develop­ment of their respective regions and should have direct access to the Commission.
EUbookshop v2

Ich möchte auf drei Aspekte der Änderungen unserer Verträge eingehen, die ich in meinen Vorschlägen erläutert habe.
The Basque people — Euskadi — the people of Corsica, Flanders or a united Ireland must be able to find a place in the sun, a place of their own under the European sun.
EUbookshop v2

Soweit dies erforderlich ist, damit Sie mit dem mit Ihnen verbundenen Unternehmen oder Betrieb Verträge eingehen und diese auch umsetzen können.
As necessary for entering into and the performance of agreements with the company or business that you are associated with.
ParaCrawl v7.1

In diesem Geschäft besteht die Natur darin, dass viele der Kunden langfristige Verträge eingehen, was zu einem wiederholten Geschäft für Produkte führt, die in vielen Fällen bis zu 20 Jahre dauern.
The nature in this business is that many of the customers enter into long-term agreements, which results in repeat business for products, which in many cases will be running for up to 20 years.
ParaCrawl v7.1

Ich kann gut auf Ihre Kinder und Verträge wie meine eingehen, ich liebe Humor, ich bin dynamisch, höflich, lächelnd, ich passe mich an alles an.
I am able to take good care of your children and treaties like mine, I love humours, I am dynamic, courteous, smiling, I adapt to everything.
ParaCrawl v7.1

Sollte Russland auf die Forderung [die INF-Verträge einzuhalten] nicht eingehen, werden die Europäer darüber nachdenken müssen, eine eigene nukleare Abschreckung aufzubauen.
If Russia fails to accept the demands [that it comply with the INF Treaty], the Europeans will have to think about building up their own nuclear deterrence.
ParaCrawl v7.1

Wenn Sie ein Einzelunternehmer sind, benötigen wir Ihre personenbezogenen Daten, um Verträge eingehen und umsetzen zu können.
If you are a sole trader company, we need to process your personal data for entering into and the performance of agreements.
ParaCrawl v7.1

In diesem Geschäft besteht die Natur darin, dass viele der Kunden langfristige Verträge eingehen, was zu einem wiederholten Geschäft fÃ1?4r Produkte fÃ1?4hrt, die in vielen Fällen bis zu 20 Jahre dauern.
The nature in this business is that many of the customers enter into long-term agreements, which results in repeat business for products, which in many cases will be running for up to 20 years.
ParaCrawl v7.1

Durch eine Bestellung über die Website, garantieren Sie, dass Sie rechtlich verbindliche Verträge eingehen können.
By placing an order through the Website, you warrant that you are legally capable of entering into binding contracts.
ParaCrawl v7.1

Zum dritten Beschwerdepunkt erklärte die Kommission, sie sei befugt zuentscheiden, daß sie mit den betroffenen beiden Unternehmen keine weiteren Verträge mehr eingehen wolle.Ferner erklärte die Kommission, die Unternehmen selbst hätten sich damit einverstanden erklärt, sich aus zweikünftigen Projekten zurückzuziehen.
As concerns the third grievance, the Commission stated that it was entitledto decide that it did not want to enter into any more contracts with the twocompanies concerned.Furthermore, the Commission stated that the companies themselves had accepted to withdraw from two future projects.
EUbookshop v2

Ich werde hier nicht auf die Bedeutung der Wettbewerbspolitik in den Verträgen eingehen.
I shall not harp on the importance of competition policy in the Treaties.
EUbookshop v2

Herr Präsident, ich möchte auf den Mangel an demokratischer Kontrolle im Euratom-Vertrag eingehen.
Mr President, I would like to concentrate on the lack of democratic control pursuant to the Euratom Treaty.
Europarl v8

Ich möchte nicht weiter auf den Maastrichter Vertrag eingehen, aber ich wundere mich doch.
We still do not have consultation, information and co-determination of work ers in transnational undertakings.
EUbookshop v2

Wenn Sie als Konsument diesen Vertrag eingehen, werden durch diese Bestimmungen Ihre Rechte nicht beeinträchtigt.
If You are contracting as a consumer, nothing in this clause will affect your statutory rights as such.
ParaCrawl v7.1

Wenn Sie einen Pay-Per-Lead-Vertrag eingehen wollen, klicken Sie auf das Stift-Icon des entsprechenden Angebots.
If you want to enter into a pay per lead contract, click on the pencil icon of the respective offer.
ParaCrawl v7.1

Ich möchte betonen, dass wir der Sicherstellung der Rechtsstaatlichkeit in der Ukraine hohe Bedeutung beimessen, einem Land, mit dem wir eine intensivere, auf Assoziierung und wirtschaftlicher Integration aufbauende vertragliche Beziehung eingehen wollen.
I would like to emphasise that we attach great importance to safeguarding the rule of law in Ukraine, which is a country that we want to enter into a closer contractual relationship with on the basis of association and economic integration.
Europarl v8

Während der Wert der Erklärung letztendlich Gegenstand der Prüfung durch die innerstaatlichen Gerichte ist , ergibt sich die Pflicht eines Mitgliedstaats zur Einhaltung der Verträge bei Eingehung internationaler Verpflichtungen eindeutig aus Artikel 351 AEUV .
Whilst the value of the Declaration is ultimately subject to review by the national courts , a Member State 's obligation to comply with the Treaties when entering into international obligations clearly derives from Article 351 TFEU .
ECB v1

Das Institut kann mit anderen Organisationen vertragliche Bindungen eingehen, insbesondere in Form der Vergabe von Unteraufträgen zum Zweck der Ausführung von Aufgaben, die es solchen Organisationen übertragen kann.
The Institute may enter into contractual relations, in particular subcontracting arrangements, with other organisations, in order to accomplish any tasks which it may entrust to them.
DGT v2019