Translation of "Vertrag eingehen" in English

Weitere Beispiele für Verpflichtungen, welche die Eltern in dem Vertrag eingehen :
Examples of other possible undertakings by parents in the contract might be that:
EUbookshop v2

Ich möchte nicht weiter auf den Maastrichter Vertrag eingehen, aber ich wundere mich doch.
We still do not have consultation, information and co-determination of work ers in transnational undertakings.
EUbookshop v2

Wenn Sie als Konsument diesen Vertrag eingehen, werden durch diese Bestimmungen Ihre Rechte nicht beeinträchtigt.
If You are contracting as a consumer, nothing in this clause will affect your statutory rights as such.
ParaCrawl v7.1

Ich werde auf viele Ansichten, die geäußert wurden, und andere Fragen zu dem Vertrag von Lissabon eingehen.
I will return to many of the views that have been expressed and other questions relating to the Treaty of Lisbon.
Europarl v8

Zusätzlich werden Enthusiasten, die keinen solchen Vertrag eingehen können oder wollen, aber trotzdem interessiert in der Modifikation des Android-Systems sind, dazu gezwungen auf die Apps, die diese Dienste voraussetzen, zu verzichten oder das Google-Apps-Paket aus inoffiziellen Quellen zu installieren.
Additionally, enthusiasts who are not able to or are not interested in signing such an agreement, but are interested in modifying the Android system are required to either opt-out of Google Play Services or to obtain the Google apps package either from a device which has them pre-installed or an unofficial source.
WikiMatrix v1

Ihre Verwendung ist notwendig in Bezug auf eine Dienstleistung oder einen Vertrag, den Sie abgeschlossen haben, oder weil Sie um etwas gebeten haben, was von uns getan werden kann, damit Sie einen Vertrag mit uns eingehen können.
Its use is necessary in relation to a service or a contract that you have entered into or because you have asked for something to be done by us so you can enter into a contract with us.
CCAligned v1

Wenn wir mit Ihnen einen Vertrag eingehen, bewahren wir Ihre Daten während der Dauer der Vertragsbeziehung mit uns auf und im gestatteten Ausmaß so lange nach Ende dieser Beziehung, wie notwendig ist, um die in diesem Hinweis dargelegten Zwecke zu erfüllen.
Where we enter into a contract with you, we will keep your information for the duration of the contractual relationship you have with us, and, to the extent permitted, after the end of that relationship for as long as necessary to perform the purposes set out in this notice.
ParaCrawl v7.1

Der Benutzer kann die Dienstleistungen nicht nutzen und die Bedingungen nicht akzeptieren, wenn er (a) minderjährig ist und keinen bindenden Vertrag mit einfacheumfrage.de eingehen kann oder (b) nicht über die notwendige juristische Befugnis für den Erhalt der Dienstleistungen verfügt.
The user shall not be entitled to use the Services and shall not be able to accept the Conditions if (a) he or she is not of adult age and cannot formalise a binding contract with einfacheumfrage.de, or (b) does not have the necessary legal standing to receive the Services.
ParaCrawl v7.1

Bevor Sie einen Vertrag mit uns eingehen stellen wir Ihnen die Informationen zur Verfügung, die Sie zur Entscheidung über den Umfang Ihres Zertifikats benötigen.
Before you enter a service agreement with us, we will provide you with the information you need to decide on the scope of your certificate.
ParaCrawl v7.1

Es ist sehr wichtig, dass Sie sich eingehend mit den Vertragsbedingungen vertraut machen, bevor Sie einen Vertrag eingehen.
It is particularly important to familiarise yourself with the terms and conditions before you sign an agreement.
ParaCrawl v7.1

Wenn Sie einen Vertrag als Verbraucher eingehen, wirkt sich kein Gegenstand dieser Klausel auf Ihre Rechte aus, die in der geltenden Gesetzgebung anerkannt sind.
If you are entering into a contract as a consumer, nothing in this clause will affect your rights as recognised in current legislation.
ParaCrawl v7.1

Wenn Sie innerhalb oder außerhalb Ihres Beschäftigungsverhältnisses unsere Produkte und/oder Services anfordern oder verwenden, einen Vertrag mit uns eingehen und/oder unsere Website besuchen, stimmen Sie dieser Richtlinie zu.
When you apply for or use our products and/or services, whether or not in the course of your employment, enter into an agreement with us and/or visit our Website, you agree to this Policy.
ParaCrawl v7.1

Wir Ihre persönlichen Informationen benötigten, um einen Vertrag zu erfüllen oder um Schritte zu ergreifen, damit wir mit Ihnen einen Vertrag eingehen können.
We need to use your personal information to perform a contract or take steps to enter into a contract with you.
ParaCrawl v7.1

Der Benutzer kann die Dienstleistungen nicht nutzen und die Bedingungen nicht akzeptieren, wenn er (a) minderjährig ist und keinen bindenden Vertrag mit EnqueteFacile.com eingehen kann oder (b) nicht über die notwendige juristische Befugnis für den Erhalt der Dienstleistungen verfügt.
The user shall not be entitled to use the Services and shall not be able to accept the Conditions if (a) he or she is not of adult age and cannot formalise a binding contract with EnqueteFacile.com, or (b) does not have the necessary legal standing to receive the Services.
ParaCrawl v7.1

Automatisierte Entscheidungen sind jedoch erlaubt, falls Sie eine Zustimmung eingereicht haben, oder falls solche notwendig sind um einen Vertrag eingehen oder vollenden zu können, vorausgesetzt, dass angemessene Maßnahmen getroffen werden, um Ihre Rechte und Freiheiten schützen zu können.
However, automated decision making is permitted if you have consented to it, if it is necessary for the entry into or performance of a contract or if it is permissible by law, as long as appropriate measures are taken to protect your rights and freedoms.
ParaCrawl v7.1

Daher sollte darauf hingewiesen sein, dass es nicht ausreicht, sich einig zu sein. Es müssen Kontrollmechanismen entwickelt werden, wir müssen einen Überblick über die Realpolitiken haben, und ich stimme dem zu, dass wir nicht um jeden Preis einen Vertrag eingehen sollten.
We discovered in the past that the relevant governments often do not have or do not exercise control over these activities and therefore, I would like to state here that it is not enough to agree; we must devise control mechanisms, we must have an overview of real policies and I agree that we must not enter into a treaty at any price.
Europarl v8

Zum Vertrag von Amsterdam: Hierzu möchte ich zunächst auf die Verhandlungen über den Vertrag von Amsterdam eingehen: In den ersten fünf Monaten meiner Präsidentschaft hatte ich mir die Aufgabe gestellt, die Arbeit meines Vorgängers Klaus Hänsch fortzusetzen, und stattete zu diesem Zwecke vierzehn Staats- und Regierungschefs der Mitgliedstaaten Besuche ab.
The Treaty of Amsterdam: From this point of view, I would start by highlighting the negotiations for the Treaty of Amsterdam: in the first five months of my presidency I set myself the task of continuing the work of my predecessor, Klaus Hänsch, visiting 14 Member State Heads of Government.
EUbookshop v2

Im Allgemeinen ist die Bereitstellung Ihrer personenbezogenen Daten freiwillig, in bestimmten Fällen jedoch ist dies erforderlich, damit Sie einen Vertrag mit uns eingehen oder unsere Dienstleistungen/Produkte, wie von Ihnen angefordert, erhalten können.
In general, the provision of your personal data is voluntary, but in certain cases it is necessary in order to enter into a contract with us or to receive our services/products as requested by you.
ParaCrawl v7.1

Ich werde hier nicht auf die Bedeutung der Wettbewerbspolitik in den Verträgen eingehen.
I shall not harp on the importance of competition policy in the Treaties.
EUbookshop v2

Die Nutzung dieser Website ist nur Personen gestattet, die rechtsverbindliche Verträge eingehen und abschließen können.
Use of this web site is available only to persons who can enter into and form legally binding contracts.
ParaCrawl v7.1

Ich möchte betonen, dass wir der Sicherstellung der Rechtsstaatlichkeit in der Ukraine hohe Bedeutung beimessen, einem Land, mit dem wir eine intensivere, auf Assoziierung und wirtschaftlicher Integration aufbauende vertragliche Beziehung eingehen wollen.
I would like to emphasise that we attach great importance to safeguarding the rule of law in Ukraine, which is a country that we want to enter into a closer contractual relationship with on the basis of association and economic integration.
Europarl v8

Es kam ferner darauf an, den Vertrag von Maastricht eingehend zu analysieren, um die geeigneten Mechanismen für die Definition, Begleitung und Kontrolle der vom Rat, von der Kommission und schließlich vom Europäischen Parlament und den nationalen Parlamenten in dieser Materie zu verfolgenden Politiken zu finden.
It was even fundamental to make an in-depth analysis of the Maastricht Treaty in order to identify the mechanisms which would make it possible to define, follow up and control the policies to be pursued by the Council, the Commission and finally by the European and national Parliaments in this matter.
Europarl v8

Diejenigen, die mit einem Begriff wie diesem Verträge eingehen, fühlen sich ganz wohl mit einer etwas strengeren Regelung, wie wir alle in diesem Haus sie anstreben.
Those who have to enter into contracts with a term like that will feel perfectly comfortable with something a bit more rigid and rigorous, which is what all of us in this House are aiming at.
Europarl v8

Die zweite Gruppe umfasst börsennotierte Unternehmen, deren dürftige Umsätze ihren ohnehin schon verminderten Aktienwert sowie deren Position gegenüber Banken, Lieferanten und potenziellen Kunden (die allesamt mit einem leistungsschwachen Unternehmen nur ungern langfristige Verträge eingehen) weiter gefährden.
The second group comprises listed companies whose depressed turnover jeopardizes their already diminished share value and their standing with banks, suppliers, and potential customers (all of which are reluctant to sign long-term contracts with an underperforming company).
News-Commentary v14

Ohne tatsächlichen Missbrauch zu unterstellen, verwies das AIAD erneut auf den allgemein gültigen Grundsatz, dass Ausschreibungen unverzichtbar sind, um Missbrauch durch Firmen zu vermeiden, die in der betrügerischen Absicht Verträge eingehen, die Vertragssumme später anzuheben, und dass dieser Grundsatz nur in den seltensten Ausnahmefällen ausgesetzt werden soll.
OIOS reiterated, without implying that actual abuse had been involved, the general principle that competitive bidding is essential to avoid abuse by firms entering into contracts with the fraudulent intention of subsequently increasing the contract amount and that this principle should be superseded only in very exceptional cases.
MultiUN v1

Finanzinstitute sollten daher keine Verträge eingehen, die vorsehen, dass sie sich ausschließlich oder automatisch auf Ratings verlassen, und sie sollten davon absehen, diese in Verträgen als einzigen Parameter für die Bewertung der Bonität eines Investments festzulegen oder eine Kauf- oder Verkaufsentscheidung von externen Ratings abhängig zu machen.
Therefore, those institutions should avoid entering into contracts where they solely or mechanistically rely on credit ratings and should avoid using them in contracts as the only parameter to assess the creditworthiness of investments or to decide whether to invest or divest.
DGT v2019

Das Institut kann mit anderen Organisationen vertragliche Bindungen eingehen, insbesondere in Form der Vergabe von Unteraufträgen zum Zweck der Ausführung von Aufgaben, die es solchen Organisationen übertragen kann.
The Institute may enter into contractual relations, in particular subcontracting arrangements, with other organisations, in order to accomplish any tasks which it may entrust to them.
DGT v2019