Translation of "Vertrag eingehen" in English
Weitere
Beispiele
für
Verpflichtungen,
welche
die
Eltern
in
dem
Vertrag
eingehen
:
Examples
of
other
possible
undertakings
by
parents
in
the
contract
might
be
that:
EUbookshop v2
Ich
möchte
nicht
weiter
auf
den
Maastrichter
Vertrag
eingehen,
aber
ich
wundere
mich
doch.
We
still
do
not
have
consultation,
information
and
co-determination
of
work
ers
in
transnational
undertakings.
EUbookshop v2
Wenn
Sie
als
Konsument
diesen
Vertrag
eingehen,
werden
durch
diese
Bestimmungen
Ihre
Rechte
nicht
beeinträchtigt.
If
You
are
contracting
as
a
consumer,
nothing
in
this
clause
will
affect
your
statutory
rights
as
such.
ParaCrawl v7.1
Ich
werde
auf
viele
Ansichten,
die
geäußert
wurden,
und
andere
Fragen
zu
dem
Vertrag
von
Lissabon
eingehen.
I
will
return
to
many
of
the
views
that
have
been
expressed
and
other
questions
relating
to
the
Treaty
of
Lisbon.
Europarl v8
Zusätzlich
werden
Enthusiasten,
die
keinen
solchen
Vertrag
eingehen
können
oder
wollen,
aber
trotzdem
interessiert
in
der
Modifikation
des
Android-Systems
sind,
dazu
gezwungen
auf
die
Apps,
die
diese
Dienste
voraussetzen,
zu
verzichten
oder
das
Google-Apps-Paket
aus
inoffiziellen
Quellen
zu
installieren.
Additionally,
enthusiasts
who
are
not
able
to
or
are
not
interested
in
signing
such
an
agreement,
but
are
interested
in
modifying
the
Android
system
are
required
to
either
opt-out
of
Google
Play
Services
or
to
obtain
the
Google
apps
package
either
from
a
device
which
has
them
pre-installed
or
an
unofficial
source.
WikiMatrix v1
Ihre
Verwendung
ist
notwendig
in
Bezug
auf
eine
Dienstleistung
oder
einen
Vertrag,
den
Sie
abgeschlossen
haben,
oder
weil
Sie
um
etwas
gebeten
haben,
was
von
uns
getan
werden
kann,
damit
Sie
einen
Vertrag
mit
uns
eingehen
können.
Its
use
is
necessary
in
relation
to
a
service
or
a
contract
that
you
have
entered
into
or
because
you
have
asked
for
something
to
be
done
by
us
so
you
can
enter
into
a
contract
with
us.
CCAligned v1
Wenn
wir
mit
Ihnen
einen
Vertrag
eingehen,
bewahren
wir
Ihre
Daten
während
der
Dauer
der
Vertragsbeziehung
mit
uns
auf
und
im
gestatteten
Ausmaß
so
lange
nach
Ende
dieser
Beziehung,
wie
notwendig
ist,
um
die
in
diesem
Hinweis
dargelegten
Zwecke
zu
erfüllen.
Where
we
enter
into
a
contract
with
you,
we
will
keep
your
information
for
the
duration
of
the
contractual
relationship
you
have
with
us,
and,
to
the
extent
permitted,
after
the
end
of
that
relationship
for
as
long
as
necessary
to
perform
the
purposes
set
out
in
this
notice.
ParaCrawl v7.1
Der
Benutzer
kann
die
Dienstleistungen
nicht
nutzen
und
die
Bedingungen
nicht
akzeptieren,
wenn
er
(a)
minderjährig
ist
und
keinen
bindenden
Vertrag
mit
einfacheumfrage.de
eingehen
kann
oder
(b)
nicht
über
die
notwendige
juristische
Befugnis
für
den
Erhalt
der
Dienstleistungen
verfügt.
The
user
shall
not
be
entitled
to
use
the
Services
and
shall
not
be
able
to
accept
the
Conditions
if
(a)
he
or
she
is
not
of
adult
age
and
cannot
formalise
a
binding
contract
with
einfacheumfrage.de,
or
(b)
does
not
have
the
necessary
legal
standing
to
receive
the
Services.
ParaCrawl v7.1
Bevor
Sie
einen
Vertrag
mit
uns
eingehen
stellen
wir
Ihnen
die
Informationen
zur
Verfügung,
die
Sie
zur
Entscheidung
über
den
Umfang
Ihres
Zertifikats
benötigen.
Before
you
enter
a
service
agreement
with
us,
we
will
provide
you
with
the
information
you
need
to
decide
on
the
scope
of
your
certificate.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
sehr
wichtig,
dass
Sie
sich
eingehend
mit
den
Vertragsbedingungen
vertraut
machen,
bevor
Sie
einen
Vertrag
eingehen.
It
is
particularly
important
to
familiarise
yourself
with
the
terms
and
conditions
before
you
sign
an
agreement.
ParaCrawl v7.1
Wenn
Sie
einen
Vertrag
als
Verbraucher
eingehen,
wirkt
sich
kein
Gegenstand
dieser
Klausel
auf
Ihre
Rechte
aus,
die
in
der
geltenden
Gesetzgebung
anerkannt
sind.
If
you
are
entering
into
a
contract
as
a
consumer,
nothing
in
this
clause
will
affect
your
rights
as
recognised
in
current
legislation.
ParaCrawl v7.1
Wenn
Sie
innerhalb
oder
außerhalb
Ihres
Beschäftigungsverhältnisses
unsere
Produkte
und/oder
Services
anfordern
oder
verwenden,
einen
Vertrag
mit
uns
eingehen
und/oder
unsere
Website
besuchen,
stimmen
Sie
dieser
Richtlinie
zu.
When
you
apply
for
or
use
our
products
and/or
services,
whether
or
not
in
the
course
of
your
employment,
enter
into
an
agreement
with
us
and/or
visit
our
Website,
you
agree
to
this
Policy.
ParaCrawl v7.1
Wir
Ihre
persönlichen
Informationen
benötigten,
um
einen
Vertrag
zu
erfüllen
oder
um
Schritte
zu
ergreifen,
damit
wir
mit
Ihnen
einen
Vertrag
eingehen
können.
We
need
to
use
your
personal
information
to
perform
a
contract
or
take
steps
to
enter
into
a
contract
with
you.
ParaCrawl v7.1
Der
Benutzer
kann
die
Dienstleistungen
nicht
nutzen
und
die
Bedingungen
nicht
akzeptieren,
wenn
er
(a)
minderjährig
ist
und
keinen
bindenden
Vertrag
mit
EnqueteFacile.com
eingehen
kann
oder
(b)
nicht
über
die
notwendige
juristische
Befugnis
für
den
Erhalt
der
Dienstleistungen
verfügt.
The
user
shall
not
be
entitled
to
use
the
Services
and
shall
not
be
able
to
accept
the
Conditions
if
(a)
he
or
she
is
not
of
adult
age
and
cannot
formalise
a
binding
contract
with
EnqueteFacile.com,
or
(b)
does
not
have
the
necessary
legal
standing
to
receive
the
Services.
ParaCrawl v7.1
Automatisierte
Entscheidungen
sind
jedoch
erlaubt,
falls
Sie
eine
Zustimmung
eingereicht
haben,
oder
falls
solche
notwendig
sind
um
einen
Vertrag
eingehen
oder
vollenden
zu
können,
vorausgesetzt,
dass
angemessene
Maßnahmen
getroffen
werden,
um
Ihre
Rechte
und
Freiheiten
schützen
zu
können.
However,
automated
decision
making
is
permitted
if
you
have
consented
to
it,
if
it
is
necessary
for
the
entry
into
or
performance
of
a
contract
or
if
it
is
permissible
by
law,
as
long
as
appropriate
measures
are
taken
to
protect
your
rights
and
freedoms.
ParaCrawl v7.1
Daher
sollte
darauf
hingewiesen
sein,
dass
es
nicht
ausreicht,
sich
einig
zu
sein.
Es
müssen
Kontrollmechanismen
entwickelt
werden,
wir
müssen
einen
Überblick
über
die
Realpolitiken
haben,
und
ich
stimme
dem
zu,
dass
wir
nicht
um
jeden
Preis
einen
Vertrag
eingehen
sollten.
We
discovered
in
the
past
that
the
relevant
governments
often
do
not
have
or
do
not
exercise
control
over
these
activities
and
therefore,
I
would
like
to
state
here
that
it
is
not
enough
to
agree;
we
must
devise
control
mechanisms,
we
must
have
an
overview
of
real
policies
and
I
agree
that
we
must
not
enter
into
a
treaty
at
any
price.
Europarl v8
Zum
Vertrag
von
Amsterdam:
Hierzu
möchte
ich
zunächst
auf
die
Verhandlungen
über
den
Vertrag
von
Amsterdam
eingehen:
In
den
ersten
fünf
Monaten
meiner
Präsidentschaft
hatte
ich
mir
die
Aufgabe
gestellt,
die
Arbeit
meines
Vorgängers
Klaus
Hänsch
fortzusetzen,
und
stattete
zu
diesem
Zwecke
vierzehn
Staats-
und
Regierungschefs
der
Mitgliedstaaten
Besuche
ab.
The
Treaty
of
Amsterdam:
From
this
point
of
view,
I
would
start
by
highlighting
the
negotiations
for
the
Treaty
of
Amsterdam:
in
the
first
five
months
of
my
presidency
I
set
myself
the
task
of
continuing
the
work
of
my
predecessor,
Klaus
Hänsch,
visiting
14
Member
State
Heads
of
Government.
EUbookshop v2
Im
Allgemeinen
ist
die
Bereitstellung
Ihrer
personenbezogenen
Daten
freiwillig,
in
bestimmten
Fällen
jedoch
ist
dies
erforderlich,
damit
Sie
einen
Vertrag
mit
uns
eingehen
oder
unsere
Dienstleistungen/Produkte,
wie
von
Ihnen
angefordert,
erhalten
können.
In
general,
the
provision
of
your
personal
data
is
voluntary,
but
in
certain
cases
it
is
necessary
in
order
to
enter
into
a
contract
with
us
or
to
receive
our
services/products
as
requested
by
you.
ParaCrawl v7.1
Ich
werde
hier
nicht
auf
die
Bedeutung
der
Wettbewerbspolitik
in
den
Verträgen
eingehen.
I
shall
not
harp
on
the
importance
of
competition
policy
in
the
Treaties.
EUbookshop v2
Die
Nutzung
dieser
Website
ist
nur
Personen
gestattet,
die
rechtsverbindliche
Verträge
eingehen
und
abschließen
können.
Use
of
this
web
site
is
available
only
to
persons
who
can
enter
into
and
form
legally
binding
contracts.
ParaCrawl v7.1
Ich
möchte
betonen,
dass
wir
der
Sicherstellung
der
Rechtsstaatlichkeit
in
der
Ukraine
hohe
Bedeutung
beimessen,
einem
Land,
mit
dem
wir
eine
intensivere,
auf
Assoziierung
und
wirtschaftlicher
Integration
aufbauende
vertragliche
Beziehung
eingehen
wollen.
I
would
like
to
emphasise
that
we
attach
great
importance
to
safeguarding
the
rule
of
law
in
Ukraine,
which
is
a
country
that
we
want
to
enter
into
a
closer
contractual
relationship
with
on
the
basis
of
association
and
economic
integration.
Europarl v8
Es
kam
ferner
darauf
an,
den
Vertrag
von
Maastricht
eingehend
zu
analysieren,
um
die
geeigneten
Mechanismen
für
die
Definition,
Begleitung
und
Kontrolle
der
vom
Rat,
von
der
Kommission
und
schließlich
vom
Europäischen
Parlament
und
den
nationalen
Parlamenten
in
dieser
Materie
zu
verfolgenden
Politiken
zu
finden.
It
was
even
fundamental
to
make
an
in-depth
analysis
of
the
Maastricht
Treaty
in
order
to
identify
the
mechanisms
which
would
make
it
possible
to
define,
follow
up
and
control
the
policies
to
be
pursued
by
the
Council,
the
Commission
and
finally
by
the
European
and
national
Parliaments
in
this
matter.
Europarl v8
Diejenigen,
die
mit
einem
Begriff
wie
diesem
Verträge
eingehen,
fühlen
sich
ganz
wohl
mit
einer
etwas
strengeren
Regelung,
wie
wir
alle
in
diesem
Haus
sie
anstreben.
Those
who
have
to
enter
into
contracts
with
a
term
like
that
will
feel
perfectly
comfortable
with
something
a
bit
more
rigid
and
rigorous,
which
is
what
all
of
us
in
this
House
are
aiming
at.
Europarl v8
Die
zweite
Gruppe
umfasst
börsennotierte
Unternehmen,
deren
dürftige
Umsätze
ihren
ohnehin
schon
verminderten
Aktienwert
sowie
deren
Position
gegenüber
Banken,
Lieferanten
und
potenziellen
Kunden
(die
allesamt
mit
einem
leistungsschwachen
Unternehmen
nur
ungern
langfristige
Verträge
eingehen)
weiter
gefährden.
The
second
group
comprises
listed
companies
whose
depressed
turnover
jeopardizes
their
already
diminished
share
value
and
their
standing
with
banks,
suppliers,
and
potential
customers
(all
of
which
are
reluctant
to
sign
long-term
contracts
with
an
underperforming
company).
News-Commentary v14
Ohne
tatsächlichen
Missbrauch
zu
unterstellen,
verwies
das
AIAD
erneut
auf
den
allgemein
gültigen
Grundsatz,
dass
Ausschreibungen
unverzichtbar
sind,
um
Missbrauch
durch
Firmen
zu
vermeiden,
die
in
der
betrügerischen
Absicht
Verträge
eingehen,
die
Vertragssumme
später
anzuheben,
und
dass
dieser
Grundsatz
nur
in
den
seltensten
Ausnahmefällen
ausgesetzt
werden
soll.
OIOS
reiterated,
without
implying
that
actual
abuse
had
been
involved,
the
general
principle
that
competitive
bidding
is
essential
to
avoid
abuse
by
firms
entering
into
contracts
with
the
fraudulent
intention
of
subsequently
increasing
the
contract
amount
and
that
this
principle
should
be
superseded
only
in
very
exceptional
cases.
MultiUN v1
Finanzinstitute
sollten
daher
keine
Verträge
eingehen,
die
vorsehen,
dass
sie
sich
ausschließlich
oder
automatisch
auf
Ratings
verlassen,
und
sie
sollten
davon
absehen,
diese
in
Verträgen
als
einzigen
Parameter
für
die
Bewertung
der
Bonität
eines
Investments
festzulegen
oder
eine
Kauf-
oder
Verkaufsentscheidung
von
externen
Ratings
abhängig
zu
machen.
Therefore,
those
institutions
should
avoid
entering
into
contracts
where
they
solely
or
mechanistically
rely
on
credit
ratings
and
should
avoid
using
them
in
contracts
as
the
only
parameter
to
assess
the
creditworthiness
of
investments
or
to
decide
whether
to
invest
or
divest.
DGT v2019
Das
Institut
kann
mit
anderen
Organisationen
vertragliche
Bindungen
eingehen,
insbesondere
in
Form
der
Vergabe
von
Unteraufträgen
zum
Zweck
der
Ausführung
von
Aufgaben,
die
es
solchen
Organisationen
übertragen
kann.
The
Institute
may
enter
into
contractual
relations,
in
particular
subcontracting
arrangements,
with
other
organisations,
in
order
to
accomplish
any
tasks
which
it
may
entrust
to
them.
DGT v2019